All language subtitles for Code_Black_S03E02_HDTV_X264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Meer voor minder! Ontvang direct 6000 live TV kanalen via www.SlimTvKijken.com 2 00:02:28,151 --> 00:02:31,835 Meryl? Meryl, kun je me horen? 3 00:02:32,105 --> 00:02:35,638 Heeft je nog steeds problemen met praten? - Ik? Nee. 4 00:02:35,942 --> 00:02:38,259 Ik voel me goed. 5 00:02:39,246 --> 00:02:40,795 Ik ben zo terug. 6 00:02:40,997 --> 00:02:43,565 Doe die camera weg. - Precies de man die ik zoek. 7 00:02:43,667 --> 00:02:47,751 Waarom ben ik hier ooit mee akkoord gegaan? - Omdat er een goed verhaal is zit. 8 00:02:47,954 --> 00:02:51,888 Ik film alles, en het is gek. We zijn de hele tijd in code zwart. 9 00:02:52,092 --> 00:02:53,908 We zijn de effectiefste S.E.H. in het land. 10 00:02:54,010 --> 00:02:58,494 Mijn vader gaf veel geld aan dit ziekenhuis hoeveel meer is nodig... 11 00:02:58,632 --> 00:03:01,847 om nooit meer in code zwart zijn. - 2 miljard dollar. 12 00:03:02,018 --> 00:03:05,501 Een jaar. - Ik ga gewoon van de chaos te houden. 13 00:03:05,521 --> 00:03:10,722 Zie je chaos? Ik zie schoonheid en waarheid. 14 00:03:15,649 --> 00:03:17,614 Je eet veel. 15 00:03:18,234 --> 00:03:20,335 Cheeseburgers, eiwitrepen. 16 00:03:20,537 --> 00:03:24,203 Met je reizen is al erg genoeg. Ben je nu ook mijn voedingsdeskundige? 17 00:03:24,291 --> 00:03:25,557 Het viel me op. 18 00:03:25,659 --> 00:03:28,443 Ik heb lange diensten, moet mijn stofwisseling in stand houden. 19 00:03:28,645 --> 00:03:30,560 Het lijkt dat het werkt. 20 00:03:31,164 --> 00:03:32,797 We zijn er. 21 00:03:36,469 --> 00:03:38,351 Ik heb de passagierszijde. 22 00:03:38,588 --> 00:03:40,972 Rustig, rustig. 23 00:03:41,174 --> 00:03:44,440 Godzijdank, je bent er. Ze kan niet bewegen. Ze moet eruit. 24 00:03:44,561 --> 00:03:47,243 Wat is je naam? - Danny. - Wat is haar naam? - Abigail. 25 00:03:47,347 --> 00:03:51,247 Ze is er slecht aan toe. Je moet helpen. - Pols is 110 en sterk. 26 00:03:51,434 --> 00:03:56,067 Abigail, kun jij je benen bewegen? - Ik kan het niet. Ik zit vast. 27 00:03:56,272 --> 00:03:59,039 Haar benen zitten vast onder het dashboard. - Ik zit vast. 28 00:03:59,159 --> 00:04:01,239 Ik kan de deur niet openen. 29 00:04:07,000 --> 00:04:10,433 Het gaat lukt ons niet alleen. We hebben de zaag nodig. 30 00:04:10,537 --> 00:04:13,670 Wanneer is die crew hier? - Wat is er aan de hand? 31 00:04:13,790 --> 00:04:16,157 Je moet kalm blijven, zodat zij kalm is. 32 00:04:16,259 --> 00:04:19,009 Ik wil dat je nu cheerleader bent, ok�? - Ja goed. 33 00:04:19,179 --> 00:04:22,312 Ik was cheerleader op de universiteit. - Goed. Dan komt dat goed. 34 00:04:22,382 --> 00:04:26,298 Ik reed niet eens zo snel. Die vent liep midden op de weg... 35 00:04:26,302 --> 00:04:29,285 Wat...welke vent? - Degene die ik raakte. 36 00:04:29,389 --> 00:04:31,623 Nog een. 37 00:04:31,725 --> 00:04:33,990 Blijf bij hem. - Truck is nog 10 minuten onderweg. 38 00:04:34,110 --> 00:04:36,676 Rescue 15, over. 10 minuten. - Daar. 39 00:04:42,869 --> 00:04:44,385 Ondiep ademgeluid. 40 00:04:44,487 --> 00:04:47,288 Pupillen reactief, traag. Kan een hersenbloeding zijn. 41 00:04:49,659 --> 00:04:51,976 Teken van de veiligheidsgordel. - Er is nog een auto. 42 00:04:52,078 --> 00:04:54,679 Dit is van rechts naar links. 43 00:04:54,881 --> 00:04:56,447 Hij is passagier. 44 00:04:56,549 --> 00:04:58,750 Waar is de chauffeur? - De vangrail is kapot. 45 00:04:58,752 --> 00:05:01,234 Het meer is daar beneden. - Blijf bij hem. Ik ga. 46 00:05:01,388 --> 00:05:04,389 Nee, jij blijft. Jij blijft, ik ga. 47 00:05:08,500 --> 00:05:14,600 Code Black Seizoen 3 - Aflevering 2 Vertaling Treble 48 00:05:44,459 --> 00:05:46,742 Ik haal je hier weg. 49 00:05:59,421 --> 00:06:02,199 Meerdere gezichtsfracturen en schaafwonden. 50 00:06:02,200 --> 00:06:04,900 Laten we een kraag voor haar pakken. 51 00:06:06,154 --> 00:06:08,220 Ze ademt nog steeds. 52 00:06:10,270 --> 00:06:13,758 Viel je flauw bij de repetitie, Mr.Glanton? - Miles, alsjeblieft. 53 00:06:13,795 --> 00:06:15,745 Dacht dat je hem kende. - Ik heb van hem gehoord. 54 00:06:15,747 --> 00:06:19,263 Hoezo? Ik ben nauwelijks beroemd. - Je zat in het eerste ballet dat ik zag. 55 00:06:19,417 --> 00:06:22,417 Ik heb je al vaak zien optreden, inclusief je solo's. 56 00:06:22,470 --> 00:06:25,154 Dat waren weinig. Ze wil aardig zijn. 57 00:06:25,256 --> 00:06:28,374 Ik zit in het corps de ballet. Ik ben eigenlijk reserve. 58 00:06:28,476 --> 00:06:31,827 Toen je Tristan danste, dat was een podiumpresentatie. 59 00:06:31,929 --> 00:06:35,612 Je springt ook erg hoog. - Niet hoog genoeg. 60 00:06:37,295 --> 00:06:39,758 Hoe lang dans je al, Dr.Kean? 61 00:06:40,047 --> 00:06:44,033 Zeg maar Noa. Lang genoeg om mijn meniscus twee keer te scheuren. 62 00:06:44,135 --> 00:06:48,418 Ik zal een gescheurde ACL, LCL en Morton's Neuroma laten maken. 63 00:06:48,556 --> 00:06:51,073 Mijn familie zijn beschermers van de kunsten. 64 00:06:51,175 --> 00:06:53,842 Ik heb nooit veel met dans gehad, alleen de dansers. 65 00:06:55,763 --> 00:06:59,796 Heb je nog meer symptomen, Miles? - Ik leg teveel druk op mezelf. 66 00:06:59,934 --> 00:07:03,934 Ze hebben een gastchoreograaf aangenomen, en hij wil dat ik Prins Siegfried danste. 67 00:07:04,071 --> 00:07:06,755 Dat is geweldig. - Op mijn leeftijd is het een wonder. 68 00:07:06,857 --> 00:07:10,424 We doen een paar tests, om te kijken of alles in orde is. 69 00:07:10,526 --> 00:07:13,027 Maar ik wil een stoel. Deal? - Deal. 70 00:07:13,164 --> 00:07:17,014 Ruggengraat is onbekend, rijd voorzichtig. Laten we gaan. Jij gaat mee. 71 00:07:17,168 --> 00:07:20,685 Ik blijf hier tot het reddingsteam er is. - Ik ga niet weg zonder Abigail. 72 00:07:20,705 --> 00:07:22,671 Ze komt achter je aan. - Willis, we moeten gaan. 73 00:07:22,773 --> 00:07:24,373 Ik ga niet. 74 00:07:26,677 --> 00:07:28,577 Ok�, ga maar. 75 00:07:28,679 --> 00:07:31,695 Wat nu? - Haar stabiel houden. 76 00:07:31,799 --> 00:07:35,165 Ik heb alles wat ik nodig heb in mijn tas. - Geen manier om haar daar weg te krijgen. 77 00:07:35,219 --> 00:07:37,219 Je wilde blijven. 78 00:07:37,221 --> 00:07:38,767 Wees sterk. 79 00:07:39,724 --> 00:07:42,824 Niet-ge�dentificeerde 20-jarige vrouw gevonden in een auto in de rivier. 80 00:07:42,926 --> 00:07:45,827 Ik heb onderweg uitgezogen, ge�ntubeerd. - Duidelijk. Laten we gaan. 81 00:07:45,896 --> 00:07:50,447 Rijbewijs zegt Bryan Reeves. 54-jarige man, minimaal respons ter plekke. 82 00:07:50,618 --> 00:07:54,834 Hij zat in die te water geraakte auto. Hij wist zichzelf te bevrijden... 83 00:07:54,905 --> 00:07:59,738 om aangereden te worden door een auto. - Iemand moet hem een buskaart geven. 84 00:07:59,877 --> 00:08:02,744 Ik moet dat been van dichterbij zien. 85 00:08:03,748 --> 00:08:07,031 Je hebt beenletsel en verliest veel bloed. - Je moet haar daar weghalen. 86 00:08:07,179 --> 00:08:10,367 Ik moet nu wat vloeistoffen toedienen. Kun je me mijn kit geven? 87 00:08:16,344 --> 00:08:19,393 Waarvoor is dat? - Ik zie geen ader, je bent uitgedroogd, 88 00:08:19,513 --> 00:08:22,613 je moet wat vocht hebben dus ik ga het rechtstreeks in je bot boren. 89 00:08:22,733 --> 00:08:24,166 Mijn God. 90 00:08:24,268 --> 00:08:28,553 Gewoon ademen, Danny. Het is ok. - Dit is mijn schuld. 91 00:08:28,939 --> 00:08:33,006 Nee dat is het niet. - 15 jaar zeg je dat ik een slechte rijder ben. 92 00:08:33,160 --> 00:08:35,511 15 jaar. Gefeliciteerd. 93 00:08:35,613 --> 00:08:37,930 Nee, zo zit niet. 94 00:08:38,332 --> 00:08:41,016 Abigail is met mijn beste vriend getrouwd. 95 00:08:41,118 --> 00:08:43,784 Gaat dit veel pijn doen? 96 00:08:43,954 --> 00:08:46,571 Cheerleader. Weet je nog? 97 00:08:54,265 --> 00:08:56,964 Heeft iemand haar al ge�dentificeerd? - Nee. 98 00:08:57,101 --> 00:09:00,918 Verminderd ademgeluid aan de linkerkant. FAST toont vocht in zijn linkerlong. 99 00:09:01,105 --> 00:09:04,871 Maak hem klaar voor intuberen. - H�, dit is Congreslid Reeves. 100 00:09:05,059 --> 00:09:08,942 Dat verandert niets aan zijn ontwrichte schouder. Laten we het terug plaatsen. 101 00:09:09,113 --> 00:09:11,960 Ze zaten in dezelfde auto. Zijn dochter? - Reeves heeft geen dochter. 102 00:09:11,975 --> 00:09:16,449 Ik denk snoepje van de maand. - We speculeren niet over pati�nten. 103 00:09:16,641 --> 00:09:21,154 Kom hier aan de rechterkant. Dr.Dixon, jij pakt de lakens. 104 00:09:21,459 --> 00:09:26,242 Neem de onderarm. Ga tegen Dr.Avila in en ga je intern roteren. 105 00:09:26,414 --> 00:09:28,496 Trekken, trekken. Ga. 106 00:09:29,333 --> 00:09:31,999 Goed. Goed. 107 00:09:32,353 --> 00:09:35,620 Mevrouw, u kunt niet naar binnen gaan. - Dit is onaanvaardbaar. 108 00:09:35,651 --> 00:09:38,036 Dat zal zijn vrouw zijn. - Hij moet naar een priv�kamer. 109 00:09:38,059 --> 00:09:40,708 Dit is een beveiligingzaak. - Nu, is het een medische. 110 00:09:40,895 --> 00:09:44,628 Ga terug en laat ons ons werk doen. - Ja, maar komt het wel goed? 111 00:09:44,648 --> 00:09:47,098 We weten meer na de scan. Daar gaan we nu naar toe. 112 00:09:47,151 --> 00:09:50,085 We kunnen deze pati�nt niet identificeren. 113 00:09:50,187 --> 00:09:54,454 Weet je wie het is? - Het is Cameron. 114 00:09:54,608 --> 00:09:59,124 Het is Cameron Lucero. Ze is stafmedewerker en werkt voor hem. 115 00:09:59,330 --> 00:10:00,983 Ik zei het. 116 00:10:01,182 --> 00:10:02,865 Laten we gaan. 117 00:10:02,967 --> 00:10:06,100 Resent kreeg ik enkele visioenen. Helder, levendig. 118 00:10:06,287 --> 00:10:10,170 Meryl is een medium. Een klant bracht haar. Ze dacht dat ze een beroerte had... 119 00:10:10,458 --> 00:10:13,741 Ik heb de grafieken gelezen. Waarom val je me lastig? Ga naar boven. 120 00:10:13,761 --> 00:10:18,609 Ik doe een ronde chirurgische problemen. - Nee, dat doe je niet. Je mist ons. 121 00:10:18,785 --> 00:10:22,916 Misschien had je een kleine beroerte. De bloeddruk is 250 over 120. 122 00:10:23,104 --> 00:10:26,889 Ik bestelde een CVC, CMP en een hoofd-scan. 123 00:10:27,702 --> 00:10:29,959 Voeg een bekken- en abdominale scan toe. 124 00:10:30,161 --> 00:10:34,594 Die klassieke auto's kunnen veel, maar de Impala is een geweldig voertuig. 125 00:10:37,368 --> 00:10:40,002 Dat is zijn auto... een Impala uit '75. 126 00:10:42,039 --> 00:10:45,556 Leuk geprobeerd. Ik was net aan de telefoon met de monteur, en je hoorde mij. 127 00:10:45,709 --> 00:10:48,544 Ik krijg veel scepsis vanwege mijn gaven. 128 00:10:48,746 --> 00:10:50,946 Tuurlijk. "Gaven." 129 00:10:51,048 --> 00:10:54,781 Ik zie dingen, hoe ze echt zijn. 130 00:10:55,157 --> 00:10:58,552 Hoe zit het met mij? Krijg je wat door? 131 00:10:58,662 --> 00:11:00,276 Oh ja. 132 00:11:00,497 --> 00:11:03,104 Jij bent een dichter, Dr.Leighton. 133 00:11:03,867 --> 00:11:05,717 O mijn God. 134 00:11:08,789 --> 00:11:12,823 Danny, als ze me hier weghalen, vergeet niet om Rick mee te nemen. 135 00:11:12,960 --> 00:11:17,543 Wie is Rick? - Abigail's man. Hij stierf vorig jaar. 136 00:11:17,715 --> 00:11:19,387 Kanker. 137 00:11:20,100 --> 00:11:22,584 We gingen naar Big Sur om zijn as te verspreiden. 138 00:11:22,686 --> 00:11:28,686 Rick en ik gingen er altijd heen. Hij hield ervan. Het was, ons plekje. 139 00:11:29,226 --> 00:11:31,859 Ben je getrouwd, Dr.Willis? - Oh nee. 140 00:11:32,062 --> 00:11:34,962 Vriendin? - Nee, nee, nee, nee. 141 00:11:35,733 --> 00:11:37,966 Dat zijn veel nee's. - Veel nee's. 142 00:11:38,068 --> 00:11:40,769 Het is precies het perfecte aantal nee's. 143 00:11:42,539 --> 00:11:45,124 Abigail? Blijf bij mij. 144 00:11:45,326 --> 00:11:46,792 Ze is te veel bloed kwijtgeraakt. 145 00:11:46,794 --> 00:11:49,144 De vloeistoffen blijven niet binnen. Pols is standvast. 146 00:11:49,246 --> 00:11:52,112 Wat betekent dat? Ik dacht dat ze beter werd. 147 00:11:52,216 --> 00:11:53,498 Wanneer komen ze terug? 148 00:11:53,500 --> 00:11:55,983 Ze verliest bloed. Ze moet hier weg. Heb je een soort koevoet? 149 00:11:56,086 --> 00:11:59,653 Ik dacht dat je een zaag nodig had? - We hebben geen tijd. 150 00:11:59,673 --> 00:12:01,623 Ze moet hier weg. 151 00:12:02,668 --> 00:12:04,996 Hij heeft echt een priv�kamer nodig. 152 00:12:05,121 --> 00:12:07,555 We kunnen onze pati�nten niet verwennen. 153 00:12:07,657 --> 00:12:09,805 Ik regel het. - Ik snap het, is er geen andere plaats? 154 00:12:09,876 --> 00:12:13,575 Hoe gaat het, congreslid? - Hij is beter af in een priv�kamer. 155 00:12:14,664 --> 00:12:19,514 Je was even weg, maar gelukkig waren je scans allemaal normaal. 156 00:12:20,002 --> 00:12:24,302 Je hebt een lichte hersenschudding. We zullen 's nachts moeten controleren. 157 00:12:24,424 --> 00:12:27,341 En zij dan? - Bedoel je de medewerker? 158 00:12:29,107 --> 00:12:31,078 Ze is stabiel. 159 00:12:31,180 --> 00:12:33,316 Ze heeft enige hersenletsel. 160 00:12:33,417 --> 00:12:36,600 We weten niet hoe het is tot ze bij komt. - Ze is een goede meid. 161 00:12:36,753 --> 00:12:39,787 Ze was een student van mijn vrouw. Zo kreeg ze de baan. 162 00:12:39,890 --> 00:12:43,313 Ze bracht me thuis van kantoor, een hert sprong voor de auto. 163 00:12:43,422 --> 00:12:48,043 Ze probeerde het te omzeilen. - Je bent bijna verdronken, Bryan. 164 00:12:48,065 --> 00:12:51,081 Ze heeft je bijna vermoord. - Ik heb geprobeerd hulp roepen. 165 00:12:51,235 --> 00:12:53,768 Truck kwam uit het niets. 166 00:12:54,605 --> 00:12:57,906 Kan ik je even spreken? 167 00:13:02,112 --> 00:13:05,197 Kijk, dit is een beladen zaak. 168 00:13:05,199 --> 00:13:08,400 Ik verzeker je, de pers is hier niet toegestaan. 169 00:13:09,564 --> 00:13:13,205 Ik hoop het maar, voor iedereen's bestwil. 170 00:13:17,794 --> 00:13:21,528 Ik zei je dat ze hem een ??ritje gaf. - Gast, ik moet me concentreren. 171 00:13:21,715 --> 00:13:25,249 Weet je, mijn neef werkte op The Hill. Je gelooft de verhalen niet. 172 00:13:25,269 --> 00:13:30,001 Ik wil haar verhalen niet horen. - Zijn. Seksist. Het is een vent. 173 00:13:31,775 --> 00:13:34,576 Zijde 13. Je kunt nu gaan. 174 00:13:34,778 --> 00:13:36,794 Fecale impactie? 175 00:13:37,648 --> 00:13:42,448 En dr.Dixon, hij is je junior. Jij bent tweedejaars. Wees een voorbeeld. 176 00:13:45,989 --> 00:13:48,273 Je moet er niet meer aan denken. 177 00:13:48,375 --> 00:13:52,076 Detective Gomez is dood en je kunt hem niet terughalen. 178 00:13:52,231 --> 00:13:57,730 Wat voor fouten je ook hebt gemaakt, laat het gaan, of je gaat er meer maken. 179 00:13:58,001 --> 00:14:00,602 Oke? Ga. 180 00:14:06,010 --> 00:14:08,843 Heb je daar een krik voor? - Ja. 181 00:14:14,484 --> 00:14:17,935 Ik ga proberen wat ruimte te maken zodat we haar eruit kunnen halen. 182 00:14:18,790 --> 00:14:21,327 Ik zal je vertellen als we zo ver zijn. 183 00:14:21,525 --> 00:14:23,258 Ze bloedt nu nog meer. 184 00:14:23,360 --> 00:14:27,510 Als het ver genoeg is, trek je, dan buig ik haar dijbeen om haar vrij te krijgen. 185 00:14:27,614 --> 00:14:29,815 Haar dijbeen? Weet je wel wat je doet? 186 00:14:29,917 --> 00:14:32,616 We zijn zo ver. We moeten wachten op de zaag. 187 00:14:32,786 --> 00:14:35,952 We kunnen dit niet alleen. - Danny. Als we wachten, gaat ze dood. 188 00:14:36,089 --> 00:14:39,972 Trekken. Een, twee, drie. - Het spijt me, Abby. 189 00:14:40,093 --> 00:14:42,043 Trekken. Ga. 190 00:14:50,721 --> 00:14:53,943 Hebben we haar gered? - Nog niet. Laat haar niet bewegen. 191 00:14:57,060 --> 00:14:59,427 Ok�, geef me wat gaas. - Gaasje 192 00:14:59,563 --> 00:15:01,663 Eh... ja. Oke. 193 00:15:01,865 --> 00:15:03,914 Dit is gaas, toch? - Ja. 194 00:15:07,871 --> 00:15:10,504 We hebben haar gered, man. 195 00:15:12,709 --> 00:15:14,993 Goed gedaan, Rox. 196 00:15:16,496 --> 00:15:18,280 Wacht, wacht even. 197 00:15:18,382 --> 00:15:20,415 Ik kan niet repeteren zonder slaap. 198 00:15:20,417 --> 00:15:22,484 Kun je bellen met de resultaten? E-mail mag ook. 199 00:15:22,586 --> 00:15:27,536 Mr.Glanton, jou scans laten een thoracaal aorta-aneurysma zien. 200 00:15:27,674 --> 00:15:31,041 Je hebt een operatie nodig. - Wanneer? 201 00:15:31,311 --> 00:15:34,911 Eerst moeten we je bloeddruk verlagen en we zetten je 24 uur aan een infuus. 202 00:15:35,065 --> 00:15:38,513 Niets is belangrijker dan ballet. 203 00:15:39,403 --> 00:15:42,319 Ik besef hoe stom dat klinkt. - Dat is niet stom. 204 00:15:43,774 --> 00:15:46,007 Meneer Glanton, je kunt dood gaan. 205 00:15:47,221 --> 00:15:49,678 Ik zit niet 20 jaar bij het corps de ballet... 206 00:15:49,780 --> 00:15:53,565 met 3 keer per dag 800 milligram Advil om er daarna mee te stoppen. 207 00:15:53,667 --> 00:15:56,117 Dr.Kean, leg hem dit uit. 208 00:15:58,121 --> 00:16:00,572 Dit is een zeer moeilijke beslissing. Hij... 209 00:16:00,674 --> 00:16:04,593 Mr.Glanton, laat ons tenminste je bloeddruk verlagen. 210 00:16:04,795 --> 00:16:06,494 Alstublieft. 211 00:16:07,075 --> 00:16:10,615 Fijn. Ik doe de infuus vanavond en dan ben ik weg. 212 00:16:15,439 --> 00:16:18,373 Wil je uitleggen wat daar net gebeurde? 213 00:16:18,475 --> 00:16:22,575 Hij leeft al jaren met dit aneurysma. Ja. Het splitst zich en het is dodelijk. 214 00:16:22,729 --> 00:16:25,845 Dat had hij moeten horen. - Als hij niet danst, gaat hij ook dood. 215 00:16:26,033 --> 00:16:29,799 Iik begrijp zijn passie. - Het is geen passie. Het is een obsessie. 216 00:16:29,920 --> 00:16:31,922 Het is de enige manier hoe het zal werken. 217 00:16:31,924 --> 00:16:35,523 Dans is niet een deel van zijn leven... het is zijn leven. 218 00:16:35,625 --> 00:16:40,025 Dat was prachtig, Dr.Kean. Op dit moment heeft hij geen beschermheer nodig. 219 00:16:40,797 --> 00:16:43,131 Hij heeft een dokter nodig. 220 00:16:54,261 --> 00:16:58,744 Je bent in het ziekenhuis. Probeer niet te praten. Je hebt een ongeluk gehad. 221 00:16:59,850 --> 00:17:03,649 Rustig maar. Er zit een buis in je keel om je te helpen ademen. 222 00:17:03,820 --> 00:17:07,489 We gaan het er zo uithalen. Okee? 223 00:17:07,491 --> 00:17:12,324 Je moeder zit in een vliegtuig. Ze zal hier morgenochtend moeten zijn, ok�? 224 00:17:19,035 --> 00:17:22,153 ''Weet hij dat ik nog leef?'' Ja. Hij heeft naar je gevraagd. 225 00:17:22,255 --> 00:17:24,372 Hij is erg bezorgd. 226 00:17:38,105 --> 00:17:43,193 Oke. Het is ok. 227 00:17:45,920 --> 00:17:49,649 Hij nam de tijd om mijn armband van mijn pols te halen. 228 00:17:49,674 --> 00:17:53,709 Dat is het laatste wat ik zag... voordat ik bewusteloos raakte. 229 00:17:54,432 --> 00:17:56,862 De armband. - Het was een geschenk. 230 00:17:56,965 --> 00:17:59,649 Van hem, hij... 231 00:18:00,051 --> 00:18:04,336 Hij wilde niet dat iemand iets van ons wist toen ze mij vonden. 232 00:18:04,522 --> 00:18:08,557 Je moet de sheriff op de hoogte brengen. Hij zal vragen willen stellen. 233 00:18:08,828 --> 00:18:13,193 Nee, ik kan het niemand vertellen. Ik moet uit dit ziekenhuis. Uit deze staat. 234 00:18:13,448 --> 00:18:16,432 Ik moet zeker weten dat je me kunt beschermen. 235 00:18:16,534 --> 00:18:20,752 De autoriteiten kunnen je hier beschermen. - Nee, je weet niet wat deze mensen kunnen. 236 00:18:22,741 --> 00:18:26,207 Willis landde net met twee anderen. E�n kritiek. 237 00:18:26,494 --> 00:18:30,095 Laat me hier alsjeblieft niet achter. Ga alsjeblieft niet weg. 238 00:18:30,215 --> 00:18:33,748 Je bent in een priv�kamer. Er kan je niets gebeuren. 239 00:18:33,919 --> 00:18:36,769 Alsjeblieft. - Je bent nu in ons huis. 240 00:18:39,224 --> 00:18:41,291 Dus ik heb een tumor in mijn buik. 241 00:18:41,393 --> 00:18:45,409 Het is geen kanker, maar het scheidt hormonen uit die giftig worden. 242 00:18:45,597 --> 00:18:47,580 Het veroorzaakt ook je visioenen. 243 00:18:47,682 --> 00:18:50,850 Mario. - Oh, dus nu ben je een gelovige? 244 00:18:51,405 --> 00:18:53,586 Dat ben ik. In de chemie. 245 00:18:53,688 --> 00:18:56,772 Al die verhoogde waardes van serotonine, dopamine en cortisol, 246 00:18:56,974 --> 00:19:00,825 zou je hersenchemie kunnen be�nvloeden, waardoor je dingen ziet die er niet zijn. 247 00:19:01,112 --> 00:19:05,429 Die tumor heeft het druk. Je zult het zeker wel uit me wil snijden. 248 00:19:05,667 --> 00:19:09,350 Ik heb al een operatie gepland. Ik zal assisteren bij Dr.Campbell. 249 00:19:09,537 --> 00:19:12,306 Laten we maar gaan. 250 00:19:13,208 --> 00:19:15,508 Ik red me wel goed. Ik vertrouw je. 251 00:19:16,013 --> 00:19:18,228 En jij... 252 00:19:18,430 --> 00:19:22,915 een vogel kan niet vliegen als je haar aan de vleugels vasthoudt. 253 00:19:24,480 --> 00:19:28,952 Waar heb je het over? - Je moet haar laten vliegen, Mario. 254 00:19:34,279 --> 00:19:40,280 Waarom kan een baby gewoon genezen van huid-tot-huidcontact met zijn moeder? 255 00:19:40,402 --> 00:19:42,051 Ik weet het niet. 256 00:19:42,153 --> 00:19:47,638 Er zijn mysteries in de wereld die niet worden verklaard door de wetenschap. 257 00:19:50,462 --> 00:19:54,034 Wat heb je? - BD's 86 over 45 en valt steeds weg. 258 00:19:54,299 --> 00:19:56,366 Ik heb een transfusie nodig. - Ze heet Abigail. 259 00:19:56,468 --> 00:19:58,651 Uit de weg, mensen. Pas op. 260 00:19:58,753 --> 00:20:00,920 Dr.Willis. Dr.Willis. 261 00:20:02,474 --> 00:20:05,191 Ze moet blijven leven. - Dat weet ik. 262 00:20:06,928 --> 00:20:10,228 Jesse, hang 3 eenheden O-neg. - 3 eenheden hangen. Laten we gaan. 263 00:20:10,348 --> 00:20:12,749 Tourniquet versneld de bloeding. We moeten verhuizen. 264 00:20:12,851 --> 00:20:16,167 Het is fijn dat je terug bent, Dr.Willis. - Dank je. 265 00:20:16,321 --> 00:20:18,671 Jesse, start een middenlijn. - Begrepen. 266 00:20:18,773 --> 00:20:21,439 Het zal leuk zijn geweest. Jullie twee samen. 267 00:20:21,576 --> 00:20:24,878 Ik ken haar en ik ken jou. 268 00:20:25,080 --> 00:20:27,212 We werken aan de kiinks. 269 00:20:30,001 --> 00:20:33,252 We moeten de slagader gesloten houden. Zuiging nodig. 270 00:20:33,254 --> 00:20:34,787 BD zakt. - Heb ik. 271 00:20:34,789 --> 00:20:38,124 BD is te laag. We verliezen haar. 272 00:20:38,126 --> 00:20:39,709 Heb het. 273 00:20:39,711 --> 00:20:42,779 BD komt weer terug. Stabiliserend. 274 00:20:42,881 --> 00:20:46,558 Hartslag zakt. - Breng haar naar OK. Pas op, kijk uit. 275 00:20:46,968 --> 00:20:48,534 Gaat omhoog. 276 00:20:48,636 --> 00:20:52,021 Maak de gang vrij. Maak de hal vrij. 277 00:20:52,223 --> 00:20:56,292 Ze is stabiel. We kunnen nu alleen maar afwachten. 278 00:20:59,697 --> 00:21:03,166 Dank je. - Dank je. 279 00:21:04,721 --> 00:21:08,137 Bedankt voor de rit. Goede samenwerking. 280 00:21:08,239 --> 00:21:10,306 Zijn we nu een team? 281 00:21:10,408 --> 00:21:12,871 Zijn wij dat niet dan? 282 00:21:13,128 --> 00:21:16,011 Je had die rivier niet in moeten gaan. - Ik moest een beslissing nemen. 283 00:21:16,113 --> 00:21:20,930 Het was stoerdoenerij. Ben je getraind in waterreddingen? Nee, ik wel. 284 00:21:21,169 --> 00:21:24,252 Als het fout was gegaan, had ik jullie allebei moeten redden. 285 00:21:24,305 --> 00:21:27,486 Het was arrogant, roekeloos, gevaarlijk. 286 00:21:28,343 --> 00:21:30,998 En verdomd ver van teamwork. 287 00:21:35,183 --> 00:21:37,966 Wat doen jullie hier in vredesnaam? 288 00:21:38,531 --> 00:21:42,403 Jullie moeten in de pre-operatie zijn. - Ik heb gebeld en is back-up. 289 00:21:42,574 --> 00:21:46,839 Nou, neem dan nu zelf je pati�nt op. 290 00:21:50,498 --> 00:21:53,222 Hallo. Gaat het goed? 291 00:21:53,424 --> 00:21:57,134 Ik weet niet wat ik met mijn leven moet. - Misschien moet je dichter worden. 292 00:21:57,589 --> 00:22:01,863 Serieus. Stel dat ik een fout heb gemaakt? Campbell gaf me 10 seconden om te kiezen... 293 00:22:01,876 --> 00:22:03,543 10 seconden voor de rest van mijn leven. 294 00:22:03,545 --> 00:22:06,111 Rorish noemt dit toch blauwekraag-werk? Ik ben een blauwe man. 295 00:22:06,178 --> 00:22:09,356 Jij niet. We zijn verschillend. - Dat is zo'n onzin. - Nee dat is het niet. 296 00:22:09,551 --> 00:22:12,368 Als jij een blauwe kraag of zo bent, wat ben ik dan? 297 00:22:12,470 --> 00:22:16,037 Een chirurg. En Campbell ziet dat. - Nou, ik niet. 298 00:22:16,224 --> 00:22:18,458 Daar heb je mij voor. 299 00:22:18,560 --> 00:22:22,628 Je gelooft alles, zelfs een gekke paragnost. 300 00:22:22,730 --> 00:22:25,498 Maar je gelooft niet in jezelf. 301 00:22:31,106 --> 00:22:34,557 Hoe is het met haar? - Ik mag geen andere pati�nten bespreken. 302 00:22:34,842 --> 00:22:38,792 Dat meisje zit in mijn staf. Ik heb haar vader beloofd voor haar te zorgen. 303 00:22:38,909 --> 00:22:43,001 Kun je me iets vertellen? - Op dit moment, niets, nee. 304 00:22:43,203 --> 00:22:45,797 Ze is als een dochter voor ons. 305 00:22:47,172 --> 00:22:50,354 We willen haar graag zien. - Dat gaat zeker niet gebeuren. 306 00:22:50,425 --> 00:22:53,192 Dr.Rorish, kom even mee. 307 00:22:58,277 --> 00:23:02,366 Je lijkt boos. - Is niet zo. Het is niet mijn probleem. 308 00:23:02,604 --> 00:23:05,436 We mogen niet betrokken raken bij het prive leven van pati�nten. 309 00:23:05,523 --> 00:23:07,706 Waarom lijkt het of je een ??konijn gaat baren? 310 00:23:07,859 --> 00:23:10,308 Waarom lijkt het of je een ??konijn gaat baren door je mond? 311 00:23:10,411 --> 00:23:13,997 Dat doet zeer. - Goed. Ik voel me beter. 312 00:23:14,793 --> 00:23:17,250 Graag gedaan. 313 00:23:26,044 --> 00:23:30,561 Wou je nooit iets anders worden dan dokter? - Als kind wou ik drugsdealer worden. 314 00:23:31,644 --> 00:23:33,866 Slechte voorbeelden. 315 00:23:34,563 --> 00:23:39,569 Had ooit een dansleraar die zei, "Schijnwerper vind je niet, het kiest jou." 316 00:23:43,611 --> 00:23:47,244 Soms spring je zo hoog, dan voelt het alsof je vliegt. 317 00:23:49,617 --> 00:23:54,669 Alles wat je hoort is muziek en glijdende balletschoenen op de vloer. 318 00:23:57,542 --> 00:24:01,010 Als je dat eenmaal gedaan hebt, laat het je niet meer los. 319 00:24:01,629 --> 00:24:04,647 Jij hebt de juiste keuze gemaakt, Noa. 320 00:24:04,749 --> 00:24:07,663 Je bent waar je thuishoort. - Ik weet het. 321 00:24:08,169 --> 00:24:11,736 Is dat zo? Weet jij het? 322 00:24:13,102 --> 00:24:16,409 Soms wil ik je gewoon dat je naar me luisterd. 323 00:24:17,147 --> 00:24:20,811 Je hoeft me niet te helpen. - Ik probeerde niet... 324 00:24:20,982 --> 00:24:23,332 je te helpen. 325 00:24:23,434 --> 00:24:26,452 Ja, ik zie je later, ok�? 326 00:24:29,868 --> 00:24:32,892 Abigail is uit de operatie. Het gaat goed. 327 00:24:32,994 --> 00:24:37,076 Je mag haar snel weer zien. - Dank je. Dank je. 328 00:24:37,960 --> 00:24:41,534 Als je het haar niet kunt vertellen, vertel het mij dan tenminste. 329 00:24:41,797 --> 00:24:45,869 Wat moet ik vertellen? - Dat je verliefd op haar bent. 330 00:24:46,635 --> 00:24:49,609 Zo zit het niet, we waren beste vrienden. 331 00:24:49,711 --> 00:24:51,544 Dat is alles. Wij drie�n. 332 00:24:51,746 --> 00:24:54,247 Uitstapjes, etentjes. 333 00:24:54,549 --> 00:24:57,137 We waren als een familie. 334 00:24:57,604 --> 00:25:03,021 Toen hij ziek werd, waren we twee jaar, alleen maar bezig hem beter te maken. 335 00:25:03,191 --> 00:25:05,841 Uiteindelijk zijn we naar het ziekenhuis gegaan. 336 00:25:05,943 --> 00:25:10,933 Ik weet dat je het goed bedoelt maar hier zit je fout. 337 00:25:12,578 --> 00:25:16,517 Ik weet wel wat over je leven geven voor iemand. 338 00:25:17,322 --> 00:25:21,255 Ik weet het maar al te goed. Maar je moet blijven leven. 339 00:25:21,409 --> 00:25:24,627 Je kunt dat niet met ��n voet in zijn graf. 340 00:25:25,330 --> 00:25:28,429 Hoe deed je dat? - Ik zei niet dat ik het deed. 341 00:25:28,633 --> 00:25:32,251 Het is meer als, doe zoals ik zeg, niet doen zoals mij. 342 00:25:32,253 --> 00:25:36,956 Dat zou ik doen als het waar was, maar dat is het niet. 343 00:25:39,662 --> 00:25:44,776 Doe ermee wat je wilt. - Ik weet niet eens wat zij voelt. 344 00:25:47,981 --> 00:25:50,852 Je ziet er niet goed uit. Voel je je wel goed? 345 00:25:50,905 --> 00:25:53,005 Niet zo goed. 346 00:25:53,107 --> 00:25:55,625 Ik heb hier hulp nodig. 347 00:25:58,079 --> 00:26:00,513 Wat doe je? - Ik ben ontslagen. 348 00:26:00,615 --> 00:26:04,581 Niet door mij. - Ik kan niet slapen met dat infuus. 349 00:26:04,786 --> 00:26:07,486 Lang geleden heb ik dit pad gekozen. 350 00:26:09,468 --> 00:26:11,790 Ik kan nu niet meer terug. 351 00:26:11,792 --> 00:26:14,627 Miles, doe het niet. 352 00:26:17,393 --> 00:26:19,298 Alstublieft. 353 00:27:05,263 --> 00:27:07,513 Ik heb een brancard nodig. 354 00:27:08,544 --> 00:27:11,443 Danny, doet het pijn als je inademt? - Nee, dat niet. 355 00:27:11,601 --> 00:27:15,318 Wat was zijn hemoglobine? - Zijn echo was negatief voor bloedingen. 356 00:27:15,461 --> 00:27:19,828 En zijn hemoglobine is normaal. 13.5. - Hij crasht. Zijn hemoglobine is 7. 357 00:27:19,966 --> 00:27:22,999 Hij bloedt intern. Het lijkt een heupfractuur die zich wil verstoppen. 358 00:27:23,136 --> 00:27:26,386 Er is radiologie nodig voor cauterisatie. We kunnen hem niet openen en opereren. 359 00:27:26,506 --> 00:27:28,663 Dat is te riskant. - Er is geen tijd voor radiologie. 360 00:27:28,765 --> 00:27:31,676 Nee, ik heb een IR-rotatie gedaan. Ik kan cauteriseren. 361 00:27:31,678 --> 00:27:33,244 Oke. 362 00:27:33,346 --> 00:27:34,996 Ik zal je steunen. Jij rijdt. 363 00:27:35,098 --> 00:27:37,631 Hij verliet AMA. Ik wilde hem stoppen, maar hij stortte in. 364 00:27:37,633 --> 00:27:40,184 Handhaaf compressies. - Jesse. 365 00:27:44,691 --> 00:27:47,558 Zijn aneurysma is gescheurd. Hij heeft nu een thoracotomie nodig. 366 00:27:47,660 --> 00:27:49,360 Thoracotomie? 367 00:27:50,914 --> 00:27:53,180 Geef hem een transfusie. 368 00:27:54,367 --> 00:27:57,451 Hang 2 eenheden op. Ik kan niet geloven dat we dit hier doen. 369 00:27:59,038 --> 00:28:00,754 Scalpel. 370 00:28:01,388 --> 00:28:03,323 Het is mijn pati�nt. 371 00:28:03,556 --> 00:28:05,492 Ik zal het doen. 372 00:28:05,878 --> 00:28:07,845 Het is aan jou. 373 00:28:12,719 --> 00:28:15,036 Haal de snelle transfuser. 374 00:28:15,138 --> 00:28:17,521 Hang nu 2 eenheden O-neg op. 375 00:28:21,644 --> 00:28:23,361 Ok�. 376 00:28:23,363 --> 00:28:25,379 Knip de spier. 377 00:28:26,699 --> 00:28:29,617 Verleng de hele weg naar achteren. 378 00:28:35,158 --> 00:28:38,440 Zorg dat de intra-cardiale pads klaar zijn. - Ik zit bijna in het hartzakje. 379 00:28:38,628 --> 00:28:39,910 Zuiging. 380 00:28:40,951 --> 00:28:42,163 Terug naar jou. 381 00:28:42,465 --> 00:28:44,699 Ik moet emboliseren. - Wat voor spier emboliseer je? 382 00:28:44,801 --> 00:28:47,867 Het is de externe bekken slagader. - Nee, het is de obturator-slagader. 383 00:28:48,054 --> 00:28:50,872 En geen micro-coils. Ik heb de gelschuimmest nodig. 384 00:28:50,974 --> 00:28:53,090 Klopt, Dr.Dixon. Je moet snel zijn. 385 00:28:53,192 --> 00:28:56,060 Dien 1 mil vloeistof toe. 386 00:28:57,063 --> 00:28:59,846 We zijn nu bijna bij de bloeding. 387 00:29:02,151 --> 00:29:06,702 Voer de kleurstof opnieuw uit. En... geen bloed. 388 00:29:06,906 --> 00:29:08,673 Scherp oog, Dr.Dixon. 389 00:29:08,775 --> 00:29:11,675 Goed werk. Laten we hem klaar maken voor de IC. 390 00:29:13,079 --> 00:29:15,362 Heb het. Scalpel. 391 00:29:18,529 --> 00:29:20,467 Ontleden. 392 00:29:21,954 --> 00:29:25,937 Ik ben binnen. Negatief voor tamponnade. Ontleden van de phrenische zenuw. 393 00:29:26,092 --> 00:29:29,725 Jij mag met de kruisklem. - Komt er aan. Ik zie de aorta. 394 00:30:01,294 --> 00:30:06,210 Ik had ooit een pati�nt die dacht dat hij de heerser van Planet Ardon was. 395 00:30:06,416 --> 00:30:08,983 Terugtrekken, Dr.Leighton. Naar mij. 396 00:30:09,085 --> 00:30:11,786 Na het redden van zijn leven, had hij niets om voor te leven. 397 00:30:11,888 --> 00:30:15,022 Hij nam zijn koninkrijk mee. 398 00:30:15,224 --> 00:30:17,742 Trek voorzichtig terug naar het weefsel. 399 00:30:17,844 --> 00:30:20,878 Misschien heeft onze paranormaal begaafde nog steeds krachten. 400 00:30:20,980 --> 00:30:26,448 Haar krachten zijn een perfecte mix van cortisol, dopamine en serotonine. 401 00:30:26,652 --> 00:30:30,452 Het is niet meer hetzelfde. Begrijp me niet verkeerd. Ik vind je houding goed. 402 00:30:31,188 --> 00:30:35,674 We moeten hier groter zijn dan het leven. Schaar aan Dr.Leighton. 403 00:30:36,412 --> 00:30:38,929 Kun je mijn gedachten lezen? 404 00:30:39,237 --> 00:30:41,899 Je wil dat ik de tumor ontleed. 405 00:30:42,574 --> 00:30:45,601 Bingo. - Dat is het moeilijke deel, is het niet? 406 00:30:45,671 --> 00:30:48,171 Zoek je kracht, jongen. 407 00:30:50,293 --> 00:30:54,509 Medicijnen, alsjeblieft. - "Alstublieft" is een extra woord. 408 00:30:54,630 --> 00:30:59,867 Ik snap het, bedankt. Ik bedoel, ik snap het. 409 00:31:03,973 --> 00:31:06,373 Klemmen, alsjeblieft. 410 00:31:06,976 --> 00:31:11,517 Ik bedoel, klemmen. - In de S.E.H. is het als een spel. 411 00:31:11,731 --> 00:31:14,923 Hierboven lijkt het op een haiku. 412 00:31:15,451 --> 00:31:17,500 Het is po�zie. 413 00:31:17,854 --> 00:31:21,903 Zei je po�zie? - Ben je een dichter, Dr.Leighton? 414 00:31:25,411 --> 00:31:27,452 Ja dat ben ik. 415 00:31:27,630 --> 00:31:29,788 Sluit haar. 416 00:31:32,384 --> 00:31:36,184 Afgezien van alles, heeft je ziekenhuis een slecht bereik. 417 00:31:36,305 --> 00:31:40,991 Ik weet het niet. Ik gebruik nog steeds een draai telefoon. 418 00:31:44,428 --> 00:31:50,097 Ik weet niet wat ze verteld heeft, maar ik zou het met een korrel zout nemen. 419 00:31:51,904 --> 00:31:55,670 Waarom zou ze liegen? - Ze is boos, en wil geld. 420 00:31:55,858 --> 00:31:59,143 Ze was je student. Denk je dat echt? 421 00:31:59,245 --> 00:32:05,047 Mijn man doet veel, maar hij zou haar daar nooit dood laten gaan. 422 00:32:05,284 --> 00:32:09,835 Denk je dat ze dat zei? - Alleen God weet wat ze zei. 423 00:32:11,090 --> 00:32:15,760 Wie zou de armband weg maken? U, of hij? 424 00:32:19,098 --> 00:32:24,817 Al 20 jaar drink ik deze koffie in dit ziekenhuis. Verschrikkelijk. 425 00:32:25,605 --> 00:32:30,904 Ik kan ik niet zeggen wanneer het gebeurde, maar ik had er genoeg van. 426 00:32:31,850 --> 00:32:37,948 Ik was klaar met het drinken van de modder, vies. Ja. 427 00:32:42,822 --> 00:32:45,439 Ik haal het nu aan de overkant. 428 00:32:53,666 --> 00:32:57,566 Weet je hoeveel servetten er in een week doorheen gaan? 429 00:32:57,670 --> 00:33:00,471 Nee. Hoeveel? 430 00:33:00,673 --> 00:33:05,056 Denise. Hoeveel servetten gaan er in een week doorheen? 431 00:33:07,385 --> 00:33:10,329 Grapje. Denise is ontslagen. 432 00:33:12,974 --> 00:33:17,002 Je moeder is bij LAX. Ze zit in een taxi. 433 00:33:17,156 --> 00:33:19,957 Als ze aankomt, denk ik dat we moeten praten. 434 00:33:20,398 --> 00:33:25,310 Het is prima om je verhaal te doen. Ik wil dat je weet dat je gesteund wordt. 435 00:33:25,698 --> 00:33:27,865 Dr.Rorish. 436 00:33:28,367 --> 00:33:31,551 Nee, nee. Je mag er niet in. - Alsjeblieft. 437 00:33:31,787 --> 00:33:34,403 Ik weet wat hij deed. 438 00:33:35,174 --> 00:33:37,257 Oke? - Alsjeblieft. 439 00:33:37,457 --> 00:33:39,184 Goed. 440 00:33:55,942 --> 00:33:58,662 Ik geef het aan de politie als je dat wilt. 441 00:34:00,950 --> 00:34:04,283 Bedankt, mevrouw Reeves, misschien moet je haar een ogenblik geven. 442 00:34:04,437 --> 00:34:06,888 Oke. - Nee, het is goed. 443 00:34:12,828 --> 00:34:14,919 Het spijt me. 444 00:34:15,498 --> 00:34:18,131 Ik wilde je gezin geen pijn doen. 445 00:34:19,585 --> 00:34:22,653 Cameron, dit is niet jouw schuld. 446 00:34:24,473 --> 00:34:27,490 Ik had moeten weten dat dit zou gebeuren. 447 00:34:29,562 --> 00:34:31,895 Ik was je lerares. 448 00:34:34,233 --> 00:34:36,984 Ik had voor je moeten zorgen. 449 00:34:45,828 --> 00:34:47,761 Het spijt me. 450 00:34:54,837 --> 00:34:58,839 Als Ariel straks volwassen wordt, 451 00:34:59,041 --> 00:35:01,741 en een baan nodig heeft. 452 00:35:02,628 --> 00:35:06,430 Rustig. Je hebt nog een paar jaar. 453 00:35:06,932 --> 00:35:09,515 Ik weet het, maar... 454 00:35:09,802 --> 00:35:13,979 wat ik nu doe, maakt dan het verschil. 455 00:35:18,027 --> 00:35:21,478 Wordt er voor je gezorgd? - Ik observeer de omgeving. 456 00:35:22,898 --> 00:35:26,949 Er is net een tumor verwijderd. - Hoe voel je je? 457 00:35:27,153 --> 00:35:30,321 Ik? Ik voel me geweldig. 458 00:35:31,488 --> 00:35:35,123 Ga zo door. - Hij geeft jou de schuld niet. 459 00:35:37,577 --> 00:35:41,496 Sorry? - Je broer. Robert. 460 00:35:42,051 --> 00:35:44,751 Hij wou dat hij dat had kunnen vertellen. 461 00:36:03,856 --> 00:36:08,325 Je had gelijk. Hij had onmiddellijk moeten worden opgenomen. 462 00:36:08,527 --> 00:36:13,581 We hebben te maken met mensen, Dr.Kean, niet alleen met ziektes. 463 00:36:13,783 --> 00:36:17,965 Toen het er het meest toe deed, was je een dokter. 464 00:36:20,067 --> 00:36:22,978 Ik ga bij hem kijken. - Ja. 465 00:36:24,210 --> 00:36:26,660 Mag ik je wat vragen? 466 00:36:28,545 --> 00:36:32,631 Waarom ben je gestopt met dansen? - Ik weet het niet. 467 00:36:34,854 --> 00:36:37,787 Misschien was ik altijd met iemand anders bezig. 468 00:36:38,096 --> 00:36:41,924 Zonder de controle over iets kostbaars, had ik liever dat niemand dat had. 469 00:36:42,061 --> 00:36:43,735 Ja. 470 00:36:44,447 --> 00:36:47,698 Geneeskunde is net zo dramatisch. 471 00:36:53,239 --> 00:36:57,057 Ik moet eruit zien als de wraakzuchtige koningin van de Wilis in Giselle. 472 00:36:57,159 --> 00:37:00,110 Sorry, maar ze draagt ??een witte tutu. 473 00:37:00,744 --> 00:37:03,229 Je ziet er veel slechter uit. 474 00:37:05,301 --> 00:37:07,400 Maar je leeft nog. 475 00:37:08,220 --> 00:37:10,019 Is dat zo? 476 00:37:10,503 --> 00:37:12,138 Ja. 477 00:37:12,758 --> 00:37:15,559 Je zult nog lang leven. 478 00:37:15,925 --> 00:37:18,944 Herstel zou ongeveer 9 maanden moeten zijn. 479 00:37:19,265 --> 00:37:21,697 Je komt terug. 480 00:37:22,017 --> 00:37:24,101 Voor 100%? 481 00:37:26,522 --> 00:37:28,939 85, 90%. 482 00:37:31,994 --> 00:37:34,535 Ik word 40 over 9 maanden. 483 00:37:35,414 --> 00:37:38,465 Sorry, maar ik moet 100% zijn. 484 00:37:40,669 --> 00:37:43,035 Martha Graham had gelijk. 485 00:37:44,373 --> 00:37:46,690 "Een danser sterft twee keer... 486 00:37:46,792 --> 00:37:51,228 "eenmaal wanneer ze stoppen met dansen, 487 00:37:51,630 --> 00:37:54,380 en dan is deze eerste dood... 488 00:37:56,185 --> 00:37:58,401 de meest pijnlijke. " 489 00:38:01,190 --> 00:38:03,973 Er is iets ergers, weet je? 490 00:38:07,446 --> 00:38:09,746 Nooit gedanst hebben. 491 00:38:34,139 --> 00:38:36,490 Klaar? 492 00:38:36,892 --> 00:38:38,708 Nee. 493 00:38:46,018 --> 00:38:50,220 Weet je, soms wil ik dat je het fixt. 494 00:38:56,195 --> 00:39:01,662 Je hebt geen podium nodig om te vliegen. Je was geweldig vandaag. 495 00:39:01,951 --> 00:39:04,401 Je hebt zijn leven gered. 496 00:39:14,263 --> 00:39:16,112 Ze slaapt. 497 00:39:17,049 --> 00:39:20,801 Wat als ze boos wordt? Wat als ze... 498 00:39:22,011 --> 00:39:24,228 Jullie waren allebei bijna dood. 499 00:39:24,306 --> 00:39:26,356 Laat het groeien. 500 00:39:32,186 --> 00:39:34,815 Het was absoluut boerenkool. 501 00:39:35,398 --> 00:39:38,758 Gaat het wel goed met haar? - Ja, ze is net wakker. 502 00:39:39,571 --> 00:39:42,723 Ik denk dat het in Topanga Canyon was. 503 00:39:42,825 --> 00:39:44,565 Topanga. 504 00:39:45,244 --> 00:39:48,078 Oke. Abigail... 505 00:39:48,380 --> 00:39:50,580 Jij hebt biefstuk besteld. 506 00:39:50,955 --> 00:39:53,233 Ik had een boerenkool salade, toch? 507 00:39:53,335 --> 00:39:55,953 Ik wil je iets vertellen, ok�? 508 00:39:56,255 --> 00:39:58,538 Het was absoluut boerenkool. 509 00:39:59,130 --> 00:40:01,975 Misschien is nu niet... het moment. 510 00:40:02,177 --> 00:40:04,294 Je bent nog een beetje suf. 511 00:40:04,396 --> 00:40:07,014 Ik ga hier zitten en jij kunt rusten. 512 00:40:08,098 --> 00:40:09,950 Het is goed, Danny. 513 00:40:11,100 --> 00:40:13,136 Ik hou ook van jou. 514 00:40:14,936 --> 00:40:17,741 Ik vertelde het bijna die avond in Topanga. 515 00:40:17,943 --> 00:40:20,878 Ik durfde niet. 516 00:40:21,080 --> 00:40:23,463 Hij zou niet boos zijn, Danny. 517 00:40:23,696 --> 00:40:26,016 Hij zou blij zijn. 518 00:40:40,632 --> 00:40:43,849 Dat was onze eerste kus. - Dat wist ik niet. 519 00:40:44,053 --> 00:40:46,636 Rick noemde hem de "chick flick." 520 00:40:46,638 --> 00:40:48,288 Klinkt goed. 521 00:40:48,390 --> 00:40:53,008 Als we toch eerlijk zijn, hij had een hekel aan Big Sur. 522 00:40:53,395 --> 00:40:55,762 Hij was er altijd vanwege door jou. 523 00:40:55,864 --> 00:40:59,383 Je maakt een grap. - Waarom brachten we zijn as daar naartoe? 524 00:40:59,485 --> 00:41:01,718 Ik weet het niet. - Ik wilde het in I.A. doen. 525 00:41:01,820 --> 00:41:05,137 Daar is hij opgegroeid. - Waar is hij eigenlijk? 526 00:41:05,324 --> 00:41:09,523 Ik dacht dat hij bij jou was. - Rick zit in mijn kluis. Hij is oke. 527 00:41:09,661 --> 00:41:12,629 Dokter, kunt je ons een plezier doen? 528 00:41:24,343 --> 00:41:26,059 Ben je klaar? 529 00:41:26,061 --> 00:41:28,895 Zo klaar als we ooit zullen zijn. 530 00:41:32,101 --> 00:41:35,335 Danny vertelde dat jij ook iemand hebt verloren? 531 00:41:35,437 --> 00:41:37,454 Ja. 532 00:41:40,826 --> 00:41:42,275 Het spijt me. 532 00:41:43,305 --> 00:41:49,188 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties 44235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.