All language subtitles for Cleopatra_ The Film That Changed Hollywood (Kevin Burns & Brent Zacky, 2001)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,293 --> 00:00:35,491 Se le ha llamado el filme m�s caro de la historia. 2 00:00:35,733 --> 00:00:39,009 �Salve, legiones de Antonio! 3 00:00:40,973 --> 00:00:44,090 El mayor fracaso de todos los tiempos. 4 00:00:44,493 --> 00:00:45,482 Arrod�llate. 5 00:00:45,933 --> 00:00:49,926 - �C�mo dices? - Arrod�llate. 6 00:00:50,893 --> 00:00:55,330 Casi llev� a la quiebra a uno de los estudios de Hollywood. 7 00:00:55,533 --> 00:00:59,242 �Debo entender que puedes hacerme lo que quieras... 8 00:00:59,533 --> 00:01:00,602 ...cuando quieras? 9 00:01:01,533 --> 00:01:05,321 Fue un esc�ndalo que la prensa aliment�... 10 00:01:05,653 --> 00:01:07,325 Antonio, �c�mo vivir�? 11 00:01:07,573 --> 00:01:10,565 ...haciendo que el p�blico pidiese m�s. 12 00:01:10,773 --> 00:01:14,891 Todo lo que deseo ser, mirar o poseer... 13 00:01:15,133 --> 00:01:16,452 ...est� aqu�. 14 00:01:17,013 --> 00:01:19,811 Durante 4 d�cadas, Cleopatra... 15 00:01:20,013 --> 00:01:23,892 ...ha estado envuelta en rumores y cotilleos. 16 00:01:25,053 --> 00:01:29,843 Es una de las historias m�s famosas e infames jam�s filmadas. 17 00:01:30,533 --> 00:01:31,852 �D�nde est� Egipto? 18 00:01:33,253 --> 00:01:37,041 Pero, detr�s, hay una historia aut�ntica... 19 00:01:37,253 --> 00:01:41,849 ...tan absorbente y tr�gica como la de la pantalla. 20 00:01:42,693 --> 00:01:45,048 Una historia que cambi� vidas. 21 00:01:45,333 --> 00:01:46,846 Y un filme que... 22 00:01:47,653 --> 00:01:49,450 ...cambi� Hollywood... 23 00:01:50,053 --> 00:01:51,452 ...para siempre. 24 00:02:10,733 --> 00:02:14,203 En 1959, Hollywood a�n era considerado... 25 00:02:14,413 --> 00:02:18,247 ...el lugar donde se hac�an realidad los sue�os. 26 00:02:21,733 --> 00:02:25,487 Pero el p�blico no sab�a que una racha... 27 00:02:25,733 --> 00:02:27,963 ...de mala suerte... 28 00:02:28,213 --> 00:02:31,489 ...iba menguando los necesarios beneficios. 29 00:02:32,853 --> 00:02:35,048 En 1948, el Tribunal Supremo... 30 00:02:35,253 --> 00:02:38,723 ...quit� a los estudios sus cadenas de cines. 31 00:02:38,933 --> 00:02:42,289 La televisi�n hizo que el p�blico de cine... 32 00:02:42,533 --> 00:02:44,842 ...se redujera en un 40%. 33 00:02:45,893 --> 00:02:47,849 El sistema se vino abajo. 34 00:02:49,253 --> 00:02:52,848 En los a�os 40, los estudios... 35 00:02:53,053 --> 00:02:57,444 ...realizaban grandes y exitosas operaciones. 36 00:02:57,733 --> 00:03:02,045 En los 50, con el declive, cambi� por completo. 37 00:03:02,253 --> 00:03:04,448 Era como un sistema... 38 00:03:04,693 --> 00:03:06,251 ...diferente. 39 00:03:08,053 --> 00:03:09,850 De los supervivientes... 40 00:03:10,053 --> 00:03:15,047 ...ning�n estudio fue tan vulnerable como 20th Century Fox. 41 00:03:15,413 --> 00:03:20,328 Darryl F. Zanuck, el visionario que lo cofund� en 1935... 42 00:03:20,573 --> 00:03:25,283 ...se fue a Europa para hacer filmes independientes. 43 00:03:25,493 --> 00:03:28,690 Zanuck se fue por los cambios en Hollywood. 44 00:03:28,933 --> 00:03:29,922 Bl�GRAFO DE ZANUCK 45 00:03:30,133 --> 00:03:32,522 La competencia de la TV. 46 00:03:32,733 --> 00:03:34,689 Entonces no hab�a aliados. 47 00:03:35,733 --> 00:03:40,727 La batalla contra la TV. Cay� en Spyros P. Skouras, Pte. De Fox. 48 00:03:41,253 --> 00:03:45,007 Pero el poderoso griego no era cineasta como Zanuck. 49 00:03:45,293 --> 00:03:48,410 Era un exhibidor que quer�a vender entradas. 50 00:03:49,293 --> 00:03:50,487 Invertimos... 51 00:03:52,053 --> 00:03:54,044 ...las mayores sumas de... 52 00:03:54,253 --> 00:03:55,971 ...nuestra historia... 53 00:03:56,213 --> 00:03:58,727 ...para ofrecer un total... 54 00:03:58,933 --> 00:04:01,447 ...de 55 producciones... 55 00:04:01,653 --> 00:04:03,962 ...en los pr�ximos 12 meses. 56 00:04:04,213 --> 00:04:06,568 Estas producciones tendr�n... 57 00:04:06,813 --> 00:04:09,646 ...una calidad y una diversidad... 58 00:04:09,893 --> 00:04:14,603 ...que creemos les gustar� a todos ustedes. 59 00:04:16,653 --> 00:04:20,646 Incluso con estrellas como John Wayne, Elvis Presley... 60 00:04:20,853 --> 00:04:23,447 ...y Marilyn Monroe... 61 00:04:23,653 --> 00:04:26,929 ...a la 20th le costaba sacar beneficios. 62 00:04:27,133 --> 00:04:29,772 En 1959, sufri� grandes p�rdidas... 63 00:04:30,013 --> 00:04:32,846 ...gracias a varios sonados fracasos. 64 00:04:33,053 --> 00:04:35,806 Hicieron Satan Never Sleeps. 65 00:04:36,013 --> 00:04:39,289 Y el �nico filme de John Wayne no rentable: 66 00:04:39,533 --> 00:04:41,649 The Barbarian and the Geisha. 67 00:04:41,853 --> 00:04:44,242 Fue una racha terrible. 68 00:04:44,453 --> 00:04:46,045 Lo pasamos muy mal... 69 00:04:46,253 --> 00:04:47,447 PUBLICISTA DE CLEOPA TRA 70 00:04:47,653 --> 00:04:50,213 ...intentando suscitar inter�s. 71 00:04:50,693 --> 00:04:53,651 Era una compa��a al borde de la quiebra. 72 00:04:57,133 --> 00:05:01,968 En un esfuerzo por reflotarla, Skouras negoci�... 73 00:05:02,213 --> 00:05:06,525 ...con inmobiliarias la venta de terrenos. 74 00:05:06,733 --> 00:05:09,770 Pero esto s�lo ofrec�a un breve alivio... 75 00:05:10,013 --> 00:05:12,243 ...a sus males financieros. 76 00:05:13,253 --> 00:05:17,451 Skouras orden� a David Brown buscar en los archivos... 77 00:05:17,653 --> 00:05:22,204 ...una idea para hacer un remake con un coste m�nimo. 78 00:05:22,413 --> 00:05:24,643 Skouras me envi� una nota: 79 00:05:24,853 --> 00:05:26,252 EX EJECUTIVO DE FOX 80 00:05:26,453 --> 00:05:28,284 "Querido Dave..." 81 00:05:28,533 --> 00:05:32,765 "Necesitamos algunas grandes pel�culas". 82 00:05:32,973 --> 00:05:36,682 Repas� la lista de filmes de Fox... 83 00:05:36,933 --> 00:05:39,447 ...y encontr� Cleopatra. 84 00:05:40,533 --> 00:05:44,287 Protagonizada por Theda Bara, la versi�n de 1917... 85 00:05:44,533 --> 00:05:46,842 ...fue un clamoroso �xito. 86 00:05:47,053 --> 00:05:51,444 Brown y Skouras cre�an que un remake ser�a rentable. 87 00:05:51,733 --> 00:05:56,284 Los ejecutivos aceptaron f�cilmente, pero... 88 00:05:56,493 --> 00:05:59,690 ...dar con un productor cost� mucho m�s. 89 00:05:59,933 --> 00:06:04,529 No encontr�bamos a nadie hasta que Walter Wanger... 90 00:06:04,733 --> 00:06:07,850 ...un famoso productor de entonces, dijo: 91 00:06:08,053 --> 00:06:11,728 "Me gustar�a hacer algo sobre Cleopatra". 92 00:06:11,933 --> 00:06:13,127 Ca�mos sobre �l. 93 00:06:15,133 --> 00:06:18,682 Wanger era un veterano de los a�os 30 y 40. 94 00:06:18,893 --> 00:06:22,090 Su prol�fica carrera se hab�a torcido... 95 00:06:22,333 --> 00:06:27,453 ...debido a problemas con su esposa, la actriz Joan Bennett. 96 00:06:27,733 --> 00:06:30,964 Su mujer ten�a un l�o con su agente. 97 00:06:31,493 --> 00:06:33,449 COAUTOR DE MY LIFE WITH CLEOPA TRA 98 00:06:33,653 --> 00:06:35,291 Walter les pill�... 99 00:06:35,533 --> 00:06:38,969 ...en el coche y le dispar� a �l en un sitio... 100 00:06:39,213 --> 00:06:41,966 ...que le impedir�a consumar m�s l�os. 101 00:06:43,653 --> 00:06:47,441 Wanger pas� 4 meses en prisi�n por este crimen. 102 00:06:47,653 --> 00:06:52,044 Despu�s, qued� relegado a filmes de serie B como: 103 00:06:52,253 --> 00:06:54,847 Invasion of the Body Snatchers. 104 00:06:55,493 --> 00:06:58,963 �Ya est�n aqu�! �Vosotros sois los pr�ximos! 105 00:07:00,013 --> 00:07:04,689 Pero el sorprendente �xito de I Want to Live... 106 00:07:04,933 --> 00:07:07,652 ...cambi� la suerte de Wanger. 107 00:07:07,933 --> 00:07:12,245 Y quiero agradecer especialmente a Walter Wanger... 108 00:07:12,453 --> 00:07:15,570 ...que ha hecho esto posible. Gracias. 109 00:07:19,213 --> 00:07:21,443 Se cre�a que otro �xito... 110 00:07:21,653 --> 00:07:24,292 ...de cr�tica le aupar�a a la cima. 111 00:07:24,933 --> 00:07:27,493 Pero la Fox pasaba de cr�ticos. 112 00:07:27,693 --> 00:07:32,642 Lo que el estudio necesitaba era un filme que vendiera entradas. 113 00:07:32,933 --> 00:07:35,288 Sacaron un gui�n apergaminado... 114 00:07:35,493 --> 00:07:36,482 HISTORIADOR DE CINE 115 00:07:36,693 --> 00:07:40,845 ...y dijeron que con �l ganar�an un mill�n de d�lares. 116 00:07:41,813 --> 00:07:45,249 Pero era un gui�n de filme mudo, sin di�logo. 117 00:07:45,453 --> 00:07:47,045 Y Wanger se horroriz�. 118 00:07:48,453 --> 00:07:50,921 Le dijeron que rehiciera el gui�n. 119 00:07:51,133 --> 00:07:54,443 Y que lo pusiera en los cines cuanto antes. 120 00:07:55,093 --> 00:07:58,847 Fox le dio menos de $ 2 millones, 64 d�as... 121 00:07:59,053 --> 00:08:02,648 ...y los plat�s del estudio para hacer el filme. 122 00:08:05,053 --> 00:08:09,444 Despejaron el plat� para construir los palacios... 123 00:08:09,653 --> 00:08:12,850 ...en la fase preliminar de Cleopatra... 124 00:08:13,093 --> 00:08:14,082 ARCHIVISTA 125 00:08:14,333 --> 00:08:16,927 ...cuando Skouras dio luz verde. 126 00:08:18,133 --> 00:08:20,806 A Wanger se le dijo que eligiera... 127 00:08:21,013 --> 00:08:24,642 ...como protagonista a una actriz asequible de Fox. 128 00:08:24,853 --> 00:08:28,482 Se propuso a la ganadora del Oscar, Joanne Woodward... 129 00:08:28,693 --> 00:08:32,845 ...y a Joan Collins, a la que incluso se prob�. 130 00:08:33,133 --> 00:08:36,523 �Alejandr�a? Es un regalo noble. 131 00:08:36,733 --> 00:08:38,325 PRUEBA PARA CLEOPATRA (1959) 132 00:08:38,533 --> 00:08:41,843 Pero quiero algo mayor a cambio. 133 00:08:42,453 --> 00:08:46,002 - Roma. - Y la gente dice que soy ambicioso. 134 00:08:46,653 --> 00:08:48,052 �Por qu�? 135 00:08:49,093 --> 00:08:51,049 �No me amas? 136 00:08:51,493 --> 00:08:53,848 �No deseas Egipto? 137 00:08:54,693 --> 00:08:56,684 �No deseas el mundo? 138 00:08:57,293 --> 00:08:59,045 Pero Wanger protest�. 139 00:08:59,253 --> 00:09:01,972 Hacer Cleopatra era su sue�o. 140 00:09:02,173 --> 00:09:04,687 Y no quer�a que el filme fuera... 141 00:09:04,893 --> 00:09:07,043 ...otro peplo chapucero. 142 00:09:08,613 --> 00:09:10,285 Con su propio dinero... 143 00:09:10,493 --> 00:09:14,406 ...contrat� al dise�ador de producci�n John DeCuir... 144 00:09:14,613 --> 00:09:17,571 ...para crear bosquejos ex�ticos... 145 00:09:17,813 --> 00:09:20,850 ...y presentarlos a los ejecutivos. 146 00:09:28,213 --> 00:09:32,047 Hizo un alarde de t�cnicas de venta interna. 147 00:09:32,253 --> 00:09:34,403 Elabor� modelos y bosquejos. 148 00:09:34,613 --> 00:09:37,730 Mostr� a los ejecutivos lo que tendr�an... 149 00:09:37,933 --> 00:09:40,049 ...si abr�an sus mentes. 150 00:09:40,413 --> 00:09:42,404 Wanger ve�a belleza... 151 00:09:42,613 --> 00:09:46,731 ...donde los ejecutivos ve�an mayores beneficios. 152 00:09:46,933 --> 00:09:50,448 A mediados del 59, el presupuesto ascend�a ya... 153 00:09:50,653 --> 00:09:52,848 ...a casi $5 millones. 154 00:09:53,093 --> 00:09:55,846 Se pens� en actrices m�s importantes... 155 00:09:56,093 --> 00:09:58,209 ...como Audrey Hepburn... 156 00:09:58,413 --> 00:09:59,892 ...Susan Hayward... 157 00:10:00,093 --> 00:10:01,890 ...y Sophia Loren. 158 00:10:02,093 --> 00:10:04,846 Pero Wanger pensaba en otra estrella: 159 00:10:06,253 --> 00:10:08,050 Elizabeth Taylor. 160 00:10:08,973 --> 00:10:12,488 Tras 15 a�os, Taylor estaba a punto de acabar... 161 00:10:12,733 --> 00:10:14,803 ...su contrato con MGM. 162 00:10:15,733 --> 00:10:20,045 Por primera vez, pod�a elegir los filmes que quer�a... 163 00:10:20,253 --> 00:10:23,245 ...y negociar las condiciones. 164 00:10:24,333 --> 00:10:28,121 Tambi�n era conocida su agitada vida personal. 165 00:10:28,333 --> 00:10:31,450 Con 25 a�os, ya se hab�a casado 3 veces. 166 00:10:31,653 --> 00:10:34,292 Un accidente de avi�n mat�... 167 00:10:34,493 --> 00:10:38,042 ...a su marido, el productor Mike Todd. 168 00:10:41,693 --> 00:10:44,844 El p�blico llor� con ella su p�rdida. 169 00:10:45,053 --> 00:10:47,487 Pero el afecto se agri�... 170 00:10:47,693 --> 00:10:51,481 ...cuando empez� a ver al mejor amigo de Todd... 171 00:10:51,733 --> 00:10:53,371 ...Eddie Fisher... 172 00:10:53,573 --> 00:10:57,486 ...un cantante casado con la actriz Debbie Reynolds. 173 00:10:57,693 --> 00:11:00,253 Viv�a con el fantasma de Todd. 174 00:11:01,293 --> 00:11:04,842 Y lo mejor que pudo encontrar... 175 00:11:05,413 --> 00:11:09,645 ...para mantener vivo a ese fantasma era Eddie Fisher. 176 00:11:09,853 --> 00:11:13,289 Yo creo que se cas� con �l porque... 177 00:11:13,493 --> 00:11:14,482 PERIODISTA 178 00:11:14,693 --> 00:11:18,242 ...era lo m�s parecido al fantasma de Todd. 179 00:11:19,253 --> 00:11:21,209 Taylor y Fisher... 180 00:11:21,413 --> 00:11:24,689 ...se casaron en Las Vegas en mayo del 59. 181 00:11:25,693 --> 00:11:28,571 La prensa la llam� destroza-hogares... 182 00:11:28,813 --> 00:11:32,647 ...y la Fox tom� con cautela su contrataci�n. 183 00:11:34,453 --> 00:11:36,648 Una preocupaci�n a�n mayor... 184 00:11:36,853 --> 00:11:39,845 ...eran sus afecciones cr�nicas... 185 00:11:40,053 --> 00:11:43,250 ...que sol�an provocar caras demoras. 186 00:11:45,613 --> 00:11:48,332 Wanger desoy� las advertencias. 187 00:11:48,533 --> 00:11:52,287 Mientras estaba en Londres trabajando en... 188 00:11:52,493 --> 00:11:55,132 ...Suddenly, Last Summer... 189 00:11:55,333 --> 00:11:58,882 ...la actriz recibi� una llamada de Hollywood. 190 00:11:59,213 --> 00:12:01,488 Llam� Walter Wanger... 191 00:12:01,693 --> 00:12:06,050 ...para ofrecerle el papel de Cleopatra. 192 00:12:06,333 --> 00:12:09,052 A Elizabeth le pareci� rid�culo. 193 00:12:09,293 --> 00:12:14,208 Eddie cogi� la llamada y le dijo lo que Wanger quer�a. 194 00:12:14,413 --> 00:12:17,723 Liz dijo: "Dile que lo har� por $ 1 mill�n". 195 00:12:17,933 --> 00:12:19,366 Y Wanger acept�. 196 00:12:20,453 --> 00:12:22,648 Taylor qued� impresionada. 197 00:12:22,853 --> 00:12:26,482 Y tambi�n Skouras, el presidente de Fox. 198 00:12:26,733 --> 00:12:29,691 Skouras mand� que se preguntara... 199 00:12:29,933 --> 00:12:32,606 ...a los propietarios de cines: 200 00:12:32,813 --> 00:12:36,044 "�Prefiere a Liz Taylor o Audrey Hepburn?" 201 00:12:36,253 --> 00:12:38,130 Sali� Elizabeth Taylor. 202 00:12:38,333 --> 00:12:41,530 Un mill�n era mucho dinero para el estudio. 203 00:12:41,733 --> 00:12:43,928 Pero Skouras era en el fondo... 204 00:12:44,133 --> 00:12:47,967 ...un exhibidor y confi� en las opiniones de �stos. 205 00:12:48,173 --> 00:12:51,529 LIZ TAYLOR FIRMA PARA "CLEOPATRA" 206 00:12:52,533 --> 00:12:56,367 Se va a producir el hecho cinematogr�fico del a�o. 207 00:12:56,613 --> 00:12:59,286 Wanger presenta a Taylor... 208 00:12:59,493 --> 00:13:03,122 ...a Buddy Adler, productor ejecutivo de Fox. 209 00:13:03,333 --> 00:13:04,322 �El motivo? 210 00:13:04,533 --> 00:13:09,288 La firma del papel m�s ex�tico de la carrera de la actriz: 211 00:13:09,533 --> 00:13:13,242 El de Cleopatra, la fascinante mujer que dijo: 212 00:13:13,493 --> 00:13:17,884 "Hay mendicidad en el amor que es calculado". 213 00:13:18,093 --> 00:13:20,607 "Serpiente del Nilo", seg�n Antonio. 214 00:13:20,813 --> 00:13:23,532 Shakespeare escribi�: "Ni la edad... 215 00:13:23,733 --> 00:13:26,884 ...ni el h�bito pueden marchitarla". 216 00:13:27,133 --> 00:13:28,122 � Vaya papel! 217 00:13:28,333 --> 00:13:31,325 Y Liz es quien le har� justicia. 218 00:13:32,613 --> 00:13:35,252 El 15 de octubre de 1959... 219 00:13:35,493 --> 00:13:39,566 ...Fox se convirti� en el primer estudio... 220 00:13:39,813 --> 00:13:44,170 ...en pagar a una estrella $ 1 mill�n por un papel. 221 00:13:44,373 --> 00:13:46,091 Hay dos desgracias: 222 00:13:46,293 --> 00:13:48,488 No lograr lo deseado y lograrlo. 223 00:13:48,693 --> 00:13:49,842 Lo logramos. 224 00:13:50,053 --> 00:13:53,762 Los temores de Skouras sobre la paga de Taylor... 225 00:13:53,973 --> 00:13:58,603 ...los disip� su corazonada de que, con ella... 226 00:13:58,813 --> 00:14:01,327 ...Fox tendr�a un �xito seguro. 227 00:14:01,533 --> 00:14:04,525 Las estrellas valen dinero porque... 228 00:14:04,733 --> 00:14:06,451 PERIODISTA/ESCRITORA 229 00:14:06,693 --> 00:14:10,288 ...dan a los estudios una esperanza de �xito. 230 00:14:11,133 --> 00:14:14,045 Taylor exigi� otras dos cosas: 231 00:14:14,253 --> 00:14:17,484 Cleopatra deb�a rodarse fuera del pa�s... 232 00:14:17,693 --> 00:14:21,925 ...y con Todd-AO, una tecnolog�a de 70 mm... 233 00:14:22,133 --> 00:14:25,728 ...desarrollada por su �ltimo marido... 234 00:14:25,933 --> 00:14:28,447 ...y de la que era propietaria. 235 00:14:29,413 --> 00:14:33,247 Skouras complaci� gustoso a su nueva estrella. 236 00:14:35,133 --> 00:14:38,443 Mientras Taylor acababa su �ltimo filme con MGM... 237 00:14:38,693 --> 00:14:41,412 ...Butterfield 8, con L. Harvey y E. Fisher... 238 00:14:41,613 --> 00:14:46,641 ...Wanger y Skouras contrataron al veterano guionista Nigel Balchin. 239 00:14:46,893 --> 00:14:49,407 Ahora s�lo faltaba un director. 240 00:14:49,613 --> 00:14:54,641 Skouras y Wanger pensaron en su amigo Rouben Mamoulian, de 62 a�os. 241 00:14:54,853 --> 00:14:57,686 Conocido por sus filmes rom�nticos... 242 00:14:57,893 --> 00:15:01,249 ...no hab�a dirigido grandes filmes �picos. 243 00:15:01,893 --> 00:15:06,125 Era un director famoso por sus filmes de los a�os 30. 244 00:15:06,333 --> 00:15:09,689 Era capaz de sacar grandes interpretaciones... 245 00:15:09,893 --> 00:15:12,487 ...de bellezas como Greta Garbo. 246 00:15:12,693 --> 00:15:15,969 Y era amigo personal de Spyros Skouras. 247 00:15:16,213 --> 00:15:20,092 Y obtuvo el trabajo. Era un gran artista visual. 248 00:15:20,293 --> 00:15:24,252 Cleopatra ya ten�a estrella, director y gui�n. 249 00:15:24,453 --> 00:15:27,923 Y Fox se jugaba mucho en el empe�o. 250 00:15:28,133 --> 00:15:32,843 Skouras sab�a que Cleopatra ser�a o el ansiado �xito... 251 00:15:33,093 --> 00:15:37,644 ...o un desastre que acabar�a con el estudio. 252 00:15:40,293 --> 00:15:44,764 Con Taylor llev�ndose un mill�n del presupuesto... 253 00:15:45,213 --> 00:15:47,886 ...Skouras quer�a evitar... 254 00:15:48,093 --> 00:15:50,402 ...que �ste se desmadrara. 255 00:15:50,613 --> 00:15:54,322 Para cumplir con la exigencia de rodar fuera... 256 00:15:54,533 --> 00:15:58,242 ...el estudio busc� localizaciones ex�ticas. 257 00:15:58,693 --> 00:16:00,649 Consider� Italia y Turqu�a. 258 00:16:00,853 --> 00:16:03,651 Pero eligi� los Estudios Pinewood... 259 00:16:03,853 --> 00:16:05,923 ...en Inglaterra... 260 00:16:06,133 --> 00:16:10,285 ...pese a la oposici�n del director Rouben Mamoulian. 261 00:16:10,493 --> 00:16:14,247 Se pens� en el tiempo. En Londres hab�a... 262 00:16:14,453 --> 00:16:17,650 ...buenos estudios con todos los recursos... 263 00:16:17,853 --> 00:16:19,366 ...para un gran filme. 264 00:16:19,573 --> 00:16:22,485 Entonces el gobierno hab�a... 265 00:16:22,733 --> 00:16:25,452 ...puesto en marcha el Plan Eady. 266 00:16:25,693 --> 00:16:29,925 Si en la producci�n participaba una cierta cantidad... 267 00:16:30,133 --> 00:16:33,523 ...de actores y operarios brit�nicos... 268 00:16:33,733 --> 00:16:37,408 ...entonces el gobierno aportaba fondos. 269 00:16:39,813 --> 00:16:42,646 La subvenci�n del gobierno oblig�... 270 00:16:42,853 --> 00:16:47,324 ...a Mamoulian a formar el reparto con actores brit�nicos. 271 00:16:47,533 --> 00:16:50,411 A petici�n de Taylor, se contrat�... 272 00:16:50,613 --> 00:16:54,845 ...al veterano Peter Finch para el papel de C�sar. 273 00:16:55,053 --> 00:16:59,843 Juntos hab�an hecho Elephant Walk, de 1954. 274 00:17:00,493 --> 00:17:02,085 Para Marco Antonio... 275 00:17:02,293 --> 00:17:05,251 ...Mamoulian eligi� a Stephen Boyd... 276 00:17:05,453 --> 00:17:06,886 ...actor aclamado... 277 00:17:07,093 --> 00:17:11,245 ...por su papel de Messala en Ben-Hur, de 1959. 278 00:17:11,613 --> 00:17:14,844 Para Octavio, sobrino de C�sar... 279 00:17:15,053 --> 00:17:19,285 ...eligi� al respetado actor de teatro Keith Baxter. 280 00:17:19,493 --> 00:17:22,724 Iban a ser 8 semanas en Inglaterra. 281 00:17:22,933 --> 00:17:24,844 A 2.000 libras semanales. 282 00:17:26,253 --> 00:17:29,882 Para m�, entonces, era un dineral. 283 00:17:31,333 --> 00:17:33,642 Con el reparto casi hecho... 284 00:17:33,853 --> 00:17:37,448 ...una peque�a fortuna se fue en probar vestuario. 285 00:17:39,893 --> 00:17:43,044 Las secuencias de Pinewood muestran... 286 00:17:43,253 --> 00:17:47,371 ...a Peter Finch de general romano, muy autoritario. 287 00:17:48,493 --> 00:17:52,691 Se gast� una incre�ble cantidad de dinero. 288 00:17:52,933 --> 00:17:56,972 Ten�a una espl�ndida toga para cuando soy emperador. 289 00:17:57,213 --> 00:18:00,091 Bordada con hojas de roble y laurel. 290 00:18:00,293 --> 00:18:01,692 Fue bordada... 291 00:18:01,933 --> 00:18:05,642 ...por la costurera del vestido de coronaci�n... 292 00:18:05,893 --> 00:18:08,646 ...de la reina. E hicieron cuatro. 293 00:18:10,733 --> 00:18:12,644 Se gastaron... 294 00:18:12,893 --> 00:18:17,887 ...$600. 000 en transformar tierras de cultivo inglesas... 295 00:18:18,133 --> 00:18:21,489 ...en la ciudad portuaria de Alejandr�a. 296 00:18:21,693 --> 00:18:25,322 Inundaron un gran �rea. Era poco profunda... 297 00:18:25,533 --> 00:18:29,287 ...pero parec�a un gran puerto con templos... 298 00:18:29,533 --> 00:18:31,842 ...y estatuas enormes. 299 00:18:32,653 --> 00:18:34,769 Era tanto el trabajo... 300 00:18:35,013 --> 00:18:36,890 ...que no encontraron... 301 00:18:37,093 --> 00:18:40,244 ...suficientes yeseros en Iver. 302 00:18:40,613 --> 00:18:43,605 Se pusieron anuncios en los cines... 303 00:18:43,813 --> 00:18:47,852 ...del pa�s para contratar a m�s trabajadores. 304 00:18:50,453 --> 00:18:54,844 Por fin, el 28 de septiembre de 1960, se inici� el rodaje. 305 00:18:55,053 --> 00:18:58,523 Pero la primera jornada fue un desastre. 306 00:18:58,733 --> 00:19:02,408 El Sindicato de Peluqueros interrumpi� el rodaje... 307 00:19:02,613 --> 00:19:07,448 ...en protesta por la presencia del americano Sydney Guilaroff. 308 00:19:07,733 --> 00:19:10,042 Seg�n el sindicato... 309 00:19:10,253 --> 00:19:13,529 ...s�lo sus miembros pod�an trabajar en el set. 310 00:19:13,733 --> 00:19:17,885 Elizabeth insisti� en tenerle. Pero, seg�n... 311 00:19:18,093 --> 00:19:22,006 ...la ley inglesa, si se acog�an al Plan Eady... 312 00:19:22,213 --> 00:19:26,923 ...ellos deb�an prestar esos servicios. Pero Liz se neg�. 313 00:19:28,533 --> 00:19:32,208 Para evitar las p�rdidas de estar parados... 314 00:19:32,413 --> 00:19:34,722 ...Wanger lleg� a un acuerdo: 315 00:19:34,933 --> 00:19:37,925 Guilaroff peinar�a a Taylor en el hotel... 316 00:19:38,133 --> 00:19:41,443 ...y el sindicato la retocar�a en el set. 317 00:19:41,893 --> 00:19:46,330 Pero, zanjada esta crisis, vino otra: El tiempo. 318 00:19:51,373 --> 00:19:54,604 Londres no era un lugar apropiado. 319 00:19:54,813 --> 00:19:58,408 Hab�a muchos exteriores y no se pod�a rodar. 320 00:19:58,613 --> 00:20:00,126 Lo preparaban todo... 321 00:20:00,333 --> 00:20:01,925 HIJA DE WALTER WANGER 322 00:20:02,133 --> 00:20:04,363 ...y la lluvia lo estropeaba. 323 00:20:04,573 --> 00:20:06,723 El tiempo era fatal. 324 00:20:07,333 --> 00:20:11,451 Los templos y estatuas de cart�n piedra... 325 00:20:11,693 --> 00:20:13,365 ...se desconchaban. 326 00:20:13,573 --> 00:20:18,488 Cada ma�ana, el equipo los volv�a a pintar. 327 00:20:18,693 --> 00:20:22,891 El tiempo tambi�n afect� a Elizabeth Taylor. 328 00:20:23,133 --> 00:20:28,253 S�lo estaba bien durante las pruebas de vestuario. 329 00:20:28,453 --> 00:20:31,570 La ten�an que llevar al set. 330 00:20:31,813 --> 00:20:35,408 Hac�a algunas pruebas y se la volv�an a llevar. 331 00:20:35,613 --> 00:20:38,923 Y siempre estaba enferma. 332 00:20:39,533 --> 00:20:44,607 Su ligero resfriado se convirti� lentamente en fiebre virulenta. 333 00:20:44,813 --> 00:20:47,281 Fue atendida por varios m�dicos... 334 00:20:47,493 --> 00:20:50,644 ...incluido el de la reina, Lord Evans. 335 00:20:52,653 --> 00:20:57,443 Con Taylor incapacitada, Mamoulian empez� a rodar lo dem�s. 336 00:20:59,733 --> 00:21:01,530 Buscaron cosas que rodar. 337 00:21:01,733 --> 00:21:04,042 Hab�a mucho de Finch... 338 00:21:04,253 --> 00:21:06,972 ...y los exteriores de Stephen Boyd. 339 00:21:07,173 --> 00:21:09,129 Pero los interiores... 340 00:21:09,333 --> 00:21:12,928 ...no se pod�an hacer porque eran con ella. 341 00:21:13,893 --> 00:21:15,849 �Acci�n! 342 00:21:19,093 --> 00:21:23,086 Hice estas escenas, pero muy poco. 343 00:21:23,293 --> 00:21:27,969 Rod� una parte de mi llegada a Alejandr�a... 344 00:21:28,213 --> 00:21:30,522 ...tras la derrota de Antonio. 345 00:21:32,413 --> 00:21:36,292 El filme estaba tan centrado en Cleopatra... 346 00:21:36,533 --> 00:21:41,653 ...que hab�a muy pocas escenas donde ella no estuviera. 347 00:21:45,573 --> 00:21:48,087 Para minimizar el da�o, Mamoulian... 348 00:21:48,293 --> 00:21:51,285 ...se centr� en el set de Alejandr�a... 349 00:21:51,493 --> 00:21:54,246 ...y el ej�rcito de extras contratados. 350 00:22:12,093 --> 00:22:13,765 Vestuario, por favor. 351 00:22:14,013 --> 00:22:17,244 El 14 de octubre reuni� a 1. 000 extras... 352 00:22:17,453 --> 00:22:20,206 ...en la fr�a noche para rodar... 353 00:22:20,413 --> 00:22:24,042 ...la llegada de C�sar a Alejandr�a. 354 00:22:42,613 --> 00:22:46,891 Unas malas opciones, peor suerte y una Taylor enferma... 355 00:22:47,133 --> 00:22:49,931 ...empezaban a costar caro. 356 00:22:50,133 --> 00:22:52,931 Los ejecutivos estimaron... 357 00:22:53,133 --> 00:22:58,332 ...que se perd�an m�s de 100. 000 d�lares diarios. 358 00:22:59,013 --> 00:23:04,212 Skouras sol�a venir con su sarta de cuentas para calmar los nervios. 359 00:23:04,413 --> 00:23:09,043 Se supone que s�lo tienes que acariciar las cuentas. 360 00:23:09,253 --> 00:23:12,450 �I las giraba convulsivamente. 361 00:23:12,653 --> 00:23:14,609 Un d�a se desparramaron. 362 00:23:14,813 --> 00:23:18,442 "�Mis cuentas! �Coged mis cuentas!" 363 00:23:18,653 --> 00:23:20,086 No arregl� nada. 364 00:23:21,493 --> 00:23:25,088 El 18 de noviembre ya no se pod�a rodar sin Taylor. 365 00:23:25,293 --> 00:23:29,445 Para seguir sin ella, hubo de reescribirse el gui�n. 366 00:23:29,653 --> 00:23:32,690 Lo reescrito llegaba a diario... 367 00:23:32,893 --> 00:23:35,612 ...en p�ginas rosas, azules, verdes. 368 00:23:35,813 --> 00:23:39,089 Cuando ibas a las pruebas de vestuario... 369 00:23:39,333 --> 00:23:43,884 ...Mamoulian siempre estaba escribiendo algo con alguien. 370 00:23:44,133 --> 00:23:45,361 Una pesadilla. 371 00:23:45,573 --> 00:23:47,928 Hubo que parar el rodaje... 372 00:23:48,133 --> 00:23:52,285 ...porque hab�an hecho todo lo que pod�an sin Taylor. 373 00:23:55,253 --> 00:23:57,448 Se par� un mes el rodaje. 374 00:23:57,653 --> 00:23:59,644 Bast� para que Taylor... 375 00:23:59,853 --> 00:24:04,051 ...se recuperara y el gui�n se reescribiera. 376 00:24:05,453 --> 00:24:10,004 Se trajo al oscarizado guionista Nunnally Johnson. 377 00:24:10,213 --> 00:24:14,252 Se le pagaron 140. 000 d�lares por pulir el gui�n. 378 00:24:14,613 --> 00:24:17,252 Pero Mamoulian quer�a su guionista. 379 00:24:17,493 --> 00:24:21,850 As� que Johnson no hizo nada salvo cobrar su cheque. 380 00:24:23,333 --> 00:24:26,166 En enero, se reinici� el rodaje. 381 00:24:26,373 --> 00:24:30,252 Taylor, tras sus vacaciones, ya pod�a trabajar. 382 00:24:30,493 --> 00:24:31,482 PRUEBA DE C�MARA (1961) 383 00:24:31,693 --> 00:24:34,127 Entre las primeras tomas... 384 00:24:34,333 --> 00:24:37,450 ...estaba esta prueba en un ba�o egipcio. 385 00:24:55,333 --> 00:24:58,689 Pero el c�lido ba�o contrastaba fuertemente... 386 00:24:58,893 --> 00:25:01,851 ...con la fr�a lluvia del invierno. 387 00:25:02,053 --> 00:25:04,487 Pronto destruy� la vegetaci�n... 388 00:25:04,733 --> 00:25:07,531 ...que evocaba al antiguo Egipto. 389 00:25:07,733 --> 00:25:11,009 Las palmeras importadas se marchitaban. 390 00:25:11,213 --> 00:25:13,773 Cada d�a se tra�an m�s palmeras... 391 00:25:13,973 --> 00:25:17,204 ...para sustituir a las marchitas. 392 00:25:17,413 --> 00:25:20,803 Tambi�n los sets empezaron a desintegrarse. 393 00:25:21,333 --> 00:25:23,893 Estos desastres causaron demoras... 394 00:25:24,093 --> 00:25:28,644 ...y tensiones en el set, sobre todo con Peter Finch. 395 00:25:29,853 --> 00:25:33,289 Lleg� un punto en el que cre�a volverse loco. 396 00:25:33,493 --> 00:25:36,326 Pasaba horas en la sala verde... 397 00:25:36,533 --> 00:25:39,127 ...totalmente borracho. 398 00:25:39,333 --> 00:25:41,893 Se sentaba en medio de la sala... 399 00:25:42,093 --> 00:25:44,402 ...con la mirada perdida. 400 00:25:44,933 --> 00:25:48,721 Las estrellas tambi�n reconsideraron el gui�n. 401 00:25:48,933 --> 00:25:52,050 A Taylor y Finch les parec�a un horror. 402 00:25:52,253 --> 00:25:54,050 A Mamoulian le gustaba. 403 00:25:54,253 --> 00:25:56,369 A Taylor y Finch, no. 404 00:25:56,573 --> 00:25:58,484 No pod�an interpretarlo. 405 00:25:59,533 --> 00:26:04,402 Taylor us� su influencia para exigir una reuni�n sobre el gui�n. 406 00:26:04,613 --> 00:26:09,403 No quer�a que su primer filme tras la MGM fuera de serie B. 407 00:26:09,613 --> 00:26:12,047 Cre�a que llevaba camino de serlo. 408 00:26:12,253 --> 00:26:14,244 Sab�a que si fracasaba... 409 00:26:14,453 --> 00:26:17,604 ...no se culpar�a al gui�n ni al director. 410 00:26:17,813 --> 00:26:21,442 Se se�alar�a a la actriz del mill�n de d�lares. 411 00:26:22,173 --> 00:26:25,882 Mamoulian defendi� su gui�n. Para ganar tiempo... 412 00:26:26,093 --> 00:26:28,084 ...amenaz� con dimitir. 413 00:26:28,333 --> 00:26:30,528 Para reafirmar su autoridad... 414 00:26:30,733 --> 00:26:34,521 ...Mamoulian lanz� un ultim�tum... 415 00:26:34,733 --> 00:26:39,932 ...pensando recibir el apoyo de otros. Pero le sali� mal. 416 00:26:40,333 --> 00:26:43,052 Se marc� un farol con Skouras. 417 00:26:43,333 --> 00:26:45,164 No cre�a que le echar�an. 418 00:26:45,533 --> 00:26:50,049 Tras a�os enfrent�ndose a poderosos como Louis B. Mayer... 419 00:26:50,253 --> 00:26:52,130 ...Taylor sab�a jugar duro. 420 00:26:52,333 --> 00:26:55,723 Dijo al estudio que aceptaran la dimisi�n. 421 00:26:55,933 --> 00:26:59,528 Y, para sorpresa de Mamoulian, la aceptaron. 422 00:26:59,733 --> 00:27:04,648 El 18 de enero de 1961, Mamoulian dejaba el rodaje. 423 00:27:04,893 --> 00:27:08,283 Tras 16 semanas y $ 7 millones gastados... 424 00:27:08,493 --> 00:27:12,008 ...s�lo dej� 10 minutos de filme utilizable. 425 00:27:14,133 --> 00:27:18,046 Nuevamente, Fox afrontaba una gran decisi�n: 426 00:27:18,253 --> 00:27:22,644 �Parar definitivamente el rodaje o salvar el filme? 427 00:27:23,933 --> 00:27:28,245 Skouras decidi� jug�rsela una vez m�s. 428 00:27:28,853 --> 00:27:33,927 �Por qu� no lo dejamos cuando el gasto a�n era relativamente poco? 429 00:27:34,173 --> 00:27:38,451 Porque en el negocio del cine, sobre todo entonces... 430 00:27:38,653 --> 00:27:43,852 ...la ingenuidad y la conducta compulsiva eran habituales. 431 00:27:44,173 --> 00:27:46,448 Los locos dirig�an el manicomio. 432 00:27:46,653 --> 00:27:50,566 Nunca abandon�bamos una obsesi�n. 433 00:27:50,813 --> 00:27:55,648 Nos impulsaba la idea de que toda obsesi�n da dinero. 434 00:27:59,253 --> 00:28:02,643 El siguiente paso para salvar la inversi�n... 435 00:28:02,893 --> 00:28:06,044 ...era contratar a un nuevo director. 436 00:28:07,213 --> 00:28:11,252 Pero el contrato de Taylor limitaba las opciones. 437 00:28:12,053 --> 00:28:17,173 Fox le concedi� el derecho de aprobar al director. 438 00:28:17,813 --> 00:28:18,802 Algo inaudito. 439 00:28:19,013 --> 00:28:20,446 HIJO DE JOSEPH L. MANKIEWICZ 440 00:28:20,693 --> 00:28:24,527 Dijo: "Apruebo a dos: George Stevens y Mankiewicz. 441 00:28:24,933 --> 00:28:28,972 Como Stevens estaba ocupado... 442 00:28:29,173 --> 00:28:33,166 ...Fox se dirigi� a Joseph L. Mankiewicz. 443 00:28:33,373 --> 00:28:37,571 Hab�a dirigido con �xito a Taylor en Suddenly, Last Summer... 444 00:28:37,813 --> 00:28:40,043 Eso probaba que pod�a... 445 00:28:40,293 --> 00:28:44,047 ...sacar de la estrella una gran interpretaci�n. 446 00:28:44,493 --> 00:28:49,647 Tambi�n est� capacitado para mejorar el gui�n de Mamoulian. 447 00:28:50,253 --> 00:28:52,972 Una d�cada antes, obtuvo Oscars... 448 00:28:53,213 --> 00:28:55,044 ...por escribir y... 449 00:28:55,293 --> 00:28:59,252 ...dirigir A Letter to Three Wives y All About Eve. 450 00:28:59,733 --> 00:29:03,442 Pero en 1961, el director de 52 a�os disfrutaba... 451 00:29:03,653 --> 00:29:08,488 ...del sosiego del refugio isle�o del actor Hume Cronyn. 452 00:29:08,693 --> 00:29:13,084 Estaba en su cuarto cuando son� el tel�fono. 453 00:29:13,293 --> 00:29:14,487 Era Hollywood. 454 00:29:15,933 --> 00:29:20,961 Dije: "Est� trabajando". Dijo: " �Como si est� en la c�rcel! �Tr�elo!" 455 00:29:21,253 --> 00:29:22,049 Dijo no. 456 00:29:22,253 --> 00:29:23,242 HIJO DE JOSEPH L. MANKIEWICZ 457 00:29:23,453 --> 00:29:27,890 Siguieron llam�ndole. Le rogaron que se reuniera con... 458 00:29:28,133 --> 00:29:29,168 ...Skouras. 459 00:29:29,773 --> 00:29:33,004 Skouras sab�a que todos tienen un precio. 460 00:29:33,213 --> 00:29:36,842 Pero el de �ste fue excepcionalmente alto. 461 00:29:37,093 --> 00:29:41,883 Hizo a Mankiewicz una oferta de varios millones de d�lares. 462 00:29:42,133 --> 00:29:46,649 Joe, tomando una de las peores decisiones de su vida... 463 00:29:48,253 --> 00:29:50,050 ...acept�. 464 00:29:50,413 --> 00:29:54,850 Hollywood recibi� con alborozo la noticia. 465 00:29:55,093 --> 00:29:59,405 La primera buena noticia sobre la producci�n en un tiempo. 466 00:29:59,773 --> 00:30:04,847 Lo mejor era que Mankiewicz ser�a quien la escribir�a. 467 00:30:05,093 --> 00:30:10,167 Se dec�a que ser�a uno de los mejores filmes de todos los tiempos. 468 00:30:12,013 --> 00:30:17,041 El 1 de febrero, quince d�as despu�s de que se fuera Mamoulian... 469 00:30:17,253 --> 00:30:22,373 ...Mankiewicz llegaba a Londres para tomar las riendas de Cleopatra. 470 00:30:22,813 --> 00:30:27,250 Mankiewicz, camino del hotel, vio los sets de Pinewood. 471 00:30:27,453 --> 00:30:29,250 ARCHIVISTA 472 00:30:29,453 --> 00:30:34,288 Seg�n se dijo, le parecieron una pesadilla chabacana. 473 00:30:35,253 --> 00:30:38,529 El mal tiempo sigui� asediando a Taylor. 474 00:30:38,773 --> 00:30:43,642 El 4 de marzo, la gripe asi�tica de la que se recuperaba... 475 00:30:43,853 --> 00:30:47,482 ...se convert�a inesperadamente en neumon�a. 476 00:30:47,733 --> 00:30:51,646 La atend�a una enfermera. Entr� en coma en el hotel. 477 00:30:51,853 --> 00:30:54,970 La enfermera avis� al hotel... 478 00:30:55,173 --> 00:30:59,086 ...donde hab�a una fiesta de estudiantes de medicina. 479 00:30:59,333 --> 00:31:04,453 En la fiesta estaba un resucitador muy importante de Londres. 480 00:31:04,693 --> 00:31:08,686 Subi� corriendo e intent� resucitarla. 481 00:31:08,933 --> 00:31:11,845 Perdiendo y recobrando la consciencia... 482 00:31:12,053 --> 00:31:16,649 ...fue llevada al hospital para reanimarla. 483 00:31:16,893 --> 00:31:19,327 Se public� que hab�a muerto. 484 00:31:19,573 --> 00:31:21,131 Le dieron 1 hora. 485 00:31:21,333 --> 00:31:24,803 Skouras llam� llorando: "�C�mo ha ocurrido?" 486 00:31:25,293 --> 00:31:29,844 La actriz no muri� de milagro. Tuvieron que hacerla... 487 00:31:30,053 --> 00:31:34,251 ...una traqueotom�a de emergencia para salvarla. 488 00:31:35,333 --> 00:31:38,962 Volvi� a los EE. UU. Para una larga recuperaci�n. 489 00:31:39,213 --> 00:31:41,727 Era una noticia de portada. 490 00:31:41,973 --> 00:31:45,852 Pero los ejecutivos de Fox s�lo ve�an m�s deudas. 491 00:31:46,053 --> 00:31:48,772 TAYLOR VUELVE TRAS SUFRIR NEUMON�A 492 00:31:49,573 --> 00:31:52,849 De vuelta en EE. UU. Tras rozar la muerte... 493 00:31:53,093 --> 00:31:56,449 ...Taylor es llevada en silla de ruedas. 494 00:31:56,653 --> 00:32:01,522 Su llegada desde Londres, donde interpreta a Cleopatra... 495 00:32:01,733 --> 00:32:03,132 ...es bien acogida. 496 00:32:03,573 --> 00:32:06,041 Ella se lo toma con coraje. 497 00:32:06,293 --> 00:32:11,242 A�n est� d�bil de la virulenta neumon�a que ha padecido. 498 00:32:11,973 --> 00:32:14,089 S�mbolo del deseo de vivir... 499 00:32:14,333 --> 00:32:19,248 ...parte hacia California para descansar y recuperarse. 500 00:32:19,733 --> 00:32:22,452 Su enfermedad inst� a mi padre... 501 00:32:23,253 --> 00:32:25,323 ...a seguir con el gui�n. 502 00:32:25,573 --> 00:32:29,168 Pens�: "Tengo bastante tiempo". Pero no lo tuvo. 503 00:32:30,693 --> 00:32:34,527 En vez de pulir el torpe gui�n de Mamoulian... 504 00:32:34,773 --> 00:32:37,845 ...Mankiewicz decidi� empezar de cero. 505 00:32:38,533 --> 00:32:42,572 La brava lucha de Taylor por recuperarse le vali�... 506 00:32:42,813 --> 00:32:47,841 ...el perd�n de los cr�ticos y el reconocimiento de los colegas. 507 00:32:48,093 --> 00:32:51,688 El 17 de abril de 1961, recibi� el Oscar... 508 00:32:51,933 --> 00:32:53,651 ...a la Mejor Actriz... 509 00:32:53,893 --> 00:32:56,646 ...por Butterfield 8. 510 00:32:59,373 --> 00:33:01,967 No s� realmente... 511 00:33:02,213 --> 00:33:04,647 ...c�mo expresar mi gratitud... 512 00:33:05,573 --> 00:33:07,689 ...por esto y por todo. 513 00:33:09,293 --> 00:33:14,321 Algunos cr�ticos dijeron que deb�a el Oscar m�s a su enfermedad. 514 00:33:14,573 --> 00:33:16,370 Que premien tu talento. 515 00:33:16,613 --> 00:33:18,649 Nada m�s seguro que esto... 516 00:33:18,853 --> 00:33:21,162 ...cuando te abruma saber... 517 00:33:21,413 --> 00:33:24,371 ...cu�l ser� el siguiente desastre. 518 00:33:25,133 --> 00:33:27,249 Skouras confiaba que el Oscar... 519 00:33:27,493 --> 00:33:30,849 ...har�a rentable la inversi�n en la actriz. 520 00:33:31,053 --> 00:33:33,965 Pero su optimismo se esfum� cuando... 521 00:33:34,213 --> 00:33:37,808 ...las compa��as se negaron a asegurar a la actriz. 522 00:33:38,453 --> 00:33:43,049 Propusieron estrellas alternativas, como Marilyn Monroe. 523 00:33:43,453 --> 00:33:47,287 Una estrella no asegurable puede dar m�s problemas. 524 00:33:47,533 --> 00:33:50,252 Si sigues, el riesgo es enorme. 525 00:33:51,293 --> 00:33:55,252 Pero, con $ 12 millones ya invertidos... 526 00:33:55,493 --> 00:33:58,371 ...Fox s�lo ten�a una opci�n: Seguir. 527 00:33:58,813 --> 00:34:02,249 Mientras Taylor dispon�a su vuelta, Mankiewicz... 528 00:34:02,453 --> 00:34:05,604 ...se expres� como Mamoulian meses antes: 529 00:34:05,813 --> 00:34:10,648 Londres no pod�a duplicar a Roma, ni a Egipto. 530 00:34:11,933 --> 00:34:15,369 Fisher, marido de Taylor, tambi�n quer�a cambiar. 531 00:34:15,613 --> 00:34:19,765 Pensaba que un clima c�lido beneficiar�a a su mujer. 532 00:34:19,973 --> 00:34:21,247 Fox cedi�. 533 00:34:21,453 --> 00:34:22,727 El set ingl�s... 534 00:34:22,973 --> 00:34:27,091 ...se cerr� y se consideraron otros lugares. 535 00:34:27,293 --> 00:34:29,761 Como el filme no se har� aqu�... 536 00:34:30,013 --> 00:34:31,571 ...el set se derriba. 537 00:34:31,773 --> 00:34:35,368 Pero aqu� no acaba la historia. 538 00:34:35,613 --> 00:34:40,641 Esta ciudad antigua se volver� a alzar en otro lugar. 539 00:34:48,213 --> 00:34:50,283 Todo era para Cleopatra. 540 00:34:54,773 --> 00:34:55,762 No sab�an... 541 00:34:55,973 --> 00:34:57,247 MUJER DE JOSEPH L. MANKIEWICZ 542 00:34:57,493 --> 00:34:59,688 ...d�nde la rodar�an. 543 00:34:59,933 --> 00:35:02,572 Se lleg� a pensar en Hollywood. 544 00:35:02,813 --> 00:35:06,772 Pero se desech�. Pensaron que en Roma... 545 00:35:07,013 --> 00:35:11,882 Elizabeth quer�a que se hiciese en Roma, y all� fuimos. 546 00:35:17,093 --> 00:35:19,561 Como 2. 000 a�os antes... 547 00:35:19,813 --> 00:35:23,852 ...Roma volv�a a recibir a Cleopatra. 548 00:35:24,253 --> 00:35:27,165 Fueron a los Estudios Cinecitta... 549 00:35:27,373 --> 00:35:30,046 ...situados en las afueras. 550 00:35:31,213 --> 00:35:35,206 Aqu�, Mankiewicz trabaj� 24 horas diarias... 551 00:35:35,413 --> 00:35:38,371 ...supervisando toda la preproducci�n... 552 00:35:38,693 --> 00:35:43,892 ...incluida la construcci�n de los sets del dise�ador John DeCuir. 553 00:35:44,173 --> 00:35:46,368 Le llamaba "El urbanista". 554 00:35:47,253 --> 00:35:51,610 A John le gustaba construir a lo grande. Era brillante. 555 00:35:51,813 --> 00:35:56,728 Hizo un foro romano tres veces mayor que el de verdad. 556 00:35:56,973 --> 00:36:01,012 Se cre�a que �ste no era lo bastante impresionante. 557 00:36:02,373 --> 00:36:04,762 Tan vasta fue la labor... 558 00:36:05,013 --> 00:36:10,041 ...que caus� una escasez de materiales de construcci�n en Italia. 559 00:36:10,493 --> 00:36:12,768 Grandioso no s�lo en tama�o: 560 00:36:13,013 --> 00:36:16,847 Se cuid� cada detalle, costase lo que costase. 561 00:36:17,653 --> 00:36:20,372 Usaron oro batido para recrear... 562 00:36:22,773 --> 00:36:26,527 ...Ios p�jaros raros y personajes mitol�gicos... 563 00:36:26,773 --> 00:36:28,206 ...en azul oscuro. 564 00:36:28,413 --> 00:36:33,612 Este oro brillante con el azul oscuro resultaba pasmoso. 565 00:36:34,573 --> 00:36:36,768 La presi�n aument�... 566 00:36:37,013 --> 00:36:40,847 ...cuando, tras casi un a�o de espera... 567 00:36:41,053 --> 00:36:44,728 ...Finch y Boyd abandonaron el proyecto... 568 00:36:44,973 --> 00:36:47,612 ...alegando obligaciones previas. 569 00:36:47,813 --> 00:36:51,965 Se pens� en Lawrence Olivier para el papel de C�sar. 570 00:36:52,213 --> 00:36:54,807 Pero estaba comprometido. 571 00:36:55,253 --> 00:37:00,281 Entonces vino Rex. Hab�a hecho filmes con �l y le gustaba. 572 00:37:00,613 --> 00:37:03,844 Harrison aprovech� la oportunidad. 573 00:37:04,053 --> 00:37:08,012 Hab�a sido disc�pulo de Bernard Shaw... 574 00:37:08,493 --> 00:37:10,848 ...y Caesar and Cleopatra... 575 00:37:11,053 --> 00:37:13,886 ...de Shaw ser�a la base de la 1 � parte. 576 00:37:18,373 --> 00:37:21,171 Con Taylor recuperada y Harrison... 577 00:37:21,413 --> 00:37:24,803 ...s�lo faltaba adjudicar el papel de Antonio. 578 00:37:25,013 --> 00:37:27,891 Mankiewicz pens� en Richard Burton... 579 00:37:28,133 --> 00:37:31,921 ...protagonista del �xito de Fox, The Robe. 580 00:37:34,253 --> 00:37:39,452 El actor era conocido por su talento y din�mica presencia. 581 00:37:40,853 --> 00:37:45,051 Richard hac�a de Rey Arturo en Camelot en Broadway. 582 00:37:45,253 --> 00:37:49,804 Fox se acerc� a la direcci�n del musical... 583 00:37:50,013 --> 00:37:51,207 AMIGO DE RICHARD BURTON 584 00:37:51,413 --> 00:37:54,325 ...para comprar el contrato de Richard. 585 00:37:54,573 --> 00:37:57,371 Pero los de Camelot no eran tontos. 586 00:37:57,573 --> 00:38:01,691 Y pidieron una enorme cantidad de dinero. 587 00:38:01,933 --> 00:38:06,563 Tras gastar 250. 000 d�lares para conseguir a Burton... 588 00:38:06,813 --> 00:38:10,692 ...el reparto se redonde� con secundarios... 589 00:38:10,933 --> 00:38:13,447 ...como Roddy McDowall... 590 00:38:13,973 --> 00:38:15,122 ...Martin Landau... 591 00:38:15,613 --> 00:38:16,807 ...Carrol O'Connor... 592 00:38:17,013 --> 00:38:18,002 ...y Hume Cronyn. 593 00:38:19,293 --> 00:38:23,047 Pocas fechas recuerdo, pero �sta s�. 594 00:38:23,293 --> 00:38:26,683 Llegamos juntos el 19 de septiembre. 595 00:38:26,933 --> 00:38:30,050 Yo hab�a firmado por 10 semanas. 596 00:38:30,613 --> 00:38:34,447 Y, al final, estuve 10 meses y medio. 597 00:38:35,213 --> 00:38:40,241 Se incorporaron t�cnicos ingleses y americanos. 598 00:38:40,613 --> 00:38:42,331 Se contrataron a... 599 00:38:42,573 --> 00:38:46,248 ...miles de extras para las escenas de batallas. 600 00:38:47,333 --> 00:38:50,405 Se hicieron m�s de 20. 000 trajes. 601 00:38:50,613 --> 00:38:53,844 S�lo unos pocos proced�an de Pinewood. 602 00:38:56,413 --> 00:39:01,043 Enseguida, Wanger hubo de afrontar otro conflicto laboral: 603 00:39:01,293 --> 00:39:06,492 Las extras se quejaron de sus ce�idos y atrevidos trajes. 604 00:39:06,733 --> 00:39:11,853 En junio, ya se gastaban 70. 000 d�lares diarios. 605 00:39:12,093 --> 00:39:17,292 Cleopatra ya era 3 millones m�s cara que Ben-Hur. 606 00:39:19,253 --> 00:39:22,370 Cuando llegu�, iba a costar 11 millones. 607 00:39:22,613 --> 00:39:26,652 Cada vez que Skouras iba a Nueva York, sub�a un mill�n. 608 00:39:28,253 --> 00:39:29,652 Luego otro mill�n. 609 00:39:29,893 --> 00:39:32,612 As� fueron 13, luego 15 millones. 610 00:39:33,293 --> 00:39:36,842 Wanger y Mankiewicz sospechaban que Skouras... 611 00:39:37,093 --> 00:39:40,244 ...ocultaba el coste a los accionistas... 612 00:39:40,453 --> 00:39:43,251 ...por miedo a que le echaran. 613 00:39:43,493 --> 00:39:48,442 Joe y Skouras le presentaron un presupuesto. 614 00:39:49,213 --> 00:39:54,241 Dijo: "No puedo ir a Am�rica con esto. Es demasiado". 615 00:39:54,493 --> 00:39:58,486 Joe dijo: "Costar� mucho m�s de lo que has puesto. 616 00:39:58,973 --> 00:40:04,172 Creo que deber�as suspender la producci�n ahora mismo. 617 00:40:04,533 --> 00:40:08,321 Toma, aqu� est� el tel�fono". No lo hizo, claro. 618 00:40:09,133 --> 00:40:11,488 Pero s� que presion�... 619 00:40:11,733 --> 00:40:15,567 ...al contable para hacer un presupuesto menor... 620 00:40:15,813 --> 00:40:19,123 ...y poder as� mostrarlo a los accionistas. 621 00:40:19,373 --> 00:40:21,841 El contable dijo que no pod�a. 622 00:40:22,053 --> 00:40:25,170 �I dijo: "Vale, est� despedido". 623 00:40:25,413 --> 00:40:29,042 Supongo que consigui� otro contable m�s flexible. 624 00:40:29,293 --> 00:40:32,683 Antes de dejar Roma el 21 de septiembre... 625 00:40:32,933 --> 00:40:36,846 ...Skouras inst� a Mankiewicz a iniciar el rodaje. 626 00:40:37,053 --> 00:40:38,850 Precisaba algo filmado... 627 00:40:39,093 --> 00:40:42,483 ...para demostrar al consejo que se avanzaba. 628 00:40:42,893 --> 00:40:46,522 Pero Mankiewicz a�n ten�a el gui�n a medias. 629 00:40:46,773 --> 00:40:48,650 Mi padre escrib�a lento. 630 00:40:48,893 --> 00:40:53,330 Escrib�a extensamente, y no en taquigraf�a. 631 00:40:53,733 --> 00:40:56,247 No pudo pulir el gui�n. 632 00:40:56,453 --> 00:41:00,366 No pudo hacer un segundo borrador. 633 00:41:00,893 --> 00:41:04,852 El director pidi� a Skouras m�s tiempo para escribir. 634 00:41:05,093 --> 00:41:08,881 Pero Skouras no pod�a permitirse esperar. 635 00:41:09,373 --> 00:41:14,572 El 17 de noviembre de 1961, Taylor empez� a hacer horas extra... 636 00:41:14,813 --> 00:41:18,442 ...a 50. 000 d�lares por semana. 637 00:41:18,653 --> 00:41:22,965 La tentaci�n es fuerte cuando falta tiempo. 638 00:41:23,173 --> 00:41:26,370 Uno dice: "Resolv�moslo sobre la marcha". 639 00:41:26,573 --> 00:41:28,848 Es la peor de las situaciones. 640 00:41:35,173 --> 00:41:37,687 El 29 de septiembre de 1961... 641 00:41:37,933 --> 00:41:40,891 ...un a�o despu�s del falso inicio... 642 00:41:41,133 --> 00:41:45,206 ...Mankiewicz pon�a en marcha las c�maras. 643 00:41:46,653 --> 00:41:50,248 Taylor parec�a sana y muy animada. 644 00:41:50,493 --> 00:41:52,848 No debemos empezar mal. 645 00:41:53,093 --> 00:41:55,288 Yo te evitar� errores. 646 00:41:55,773 --> 00:41:59,243 No estoy seguro de querer tu ayuda, jovencita. 647 00:42:00,093 --> 00:42:04,564 Las primeras escenas se centraron en la relaci�n... 648 00:42:04,813 --> 00:42:07,850 ...entre Cleopatra y Julio C�sar. 649 00:42:08,933 --> 00:42:10,286 Oh, eres t�. 650 00:42:11,053 --> 00:42:12,202 �Quer�as verme? 651 00:42:14,693 --> 00:42:17,366 Te di audiencia para ayer... 652 00:42:17,613 --> 00:42:20,047 ...en mi sal�n del trono. 653 00:42:20,413 --> 00:42:23,132 Pero no me dejaron entrar. 654 00:42:23,893 --> 00:42:27,852 Est� demasiado cerca de los aposentos de tu hermano. 655 00:42:28,293 --> 00:42:31,808 �A m� nadie me dice ad�nde puedo o no puedo ir! 656 00:42:32,533 --> 00:42:34,410 Ya que no quieres nada... 657 00:42:34,613 --> 00:42:36,410 �Excepto mi trono! 658 00:42:37,293 --> 00:42:39,284 Rex era un C�sar ideal. 659 00:42:39,493 --> 00:42:41,051 HIJO DE REX HARRISON 660 00:42:41,293 --> 00:42:42,851 Ten�a encanto. 661 00:42:43,053 --> 00:42:46,125 Y dado el papel de C�sar en el filme... 662 00:42:46,373 --> 00:42:49,171 ...el del amante mayor, ten�a... 663 00:42:49,413 --> 00:42:51,643 ...las cualidades precisas. 664 00:42:51,893 --> 00:42:54,885 Ya estoy harto de tus pretendientes. 665 00:42:55,133 --> 00:42:58,170 El futuro me preocupa. 666 00:42:58,413 --> 00:43:02,247 - Olv�date y haz lo que yo diga. - �Lo que t� digas? 667 00:43:02,493 --> 00:43:03,482 �Tal cual? 668 00:43:03,733 --> 00:43:06,167 �Como si me hubieras conquistado? 669 00:43:06,373 --> 00:43:09,171 S�, si as� quiero considerarte. 670 00:43:10,693 --> 00:43:14,925 �Debo entender que puedes hacerme lo que quieras... 671 00:43:15,173 --> 00:43:16,447 ...cuando quieras? 672 00:43:16,653 --> 00:43:19,690 S�, eso he querido decir. 673 00:43:22,293 --> 00:43:26,525 Los primeras copias tranquilizaron a Skouras. 674 00:43:26,933 --> 00:43:30,050 El filme valdr�a todo el dinero invertido. 675 00:43:34,333 --> 00:43:37,848 Mankiewicz aprovechaba cada minuto libre... 676 00:43:38,093 --> 00:43:42,848 ...del agotador programa para trabajar en el gui�n. 677 00:43:43,053 --> 00:43:46,170 Escrib�a incluso entre toma y toma. 678 00:43:46,413 --> 00:43:50,691 Pero as� las escenas se rodaban seg�n se escrib�an... 679 00:43:50,893 --> 00:43:55,648 ...sin maximizar el uso de actores, localizaciones u operarios. 680 00:43:57,213 --> 00:44:01,331 Costosos sets permanec�an vac�os e inutilizados. 681 00:44:01,533 --> 00:44:06,448 Muchos actores aguardaban su trabajo sin hacer nada. 682 00:44:06,813 --> 00:44:11,967 Yo estaba asombrado. Actores y operarios pasaban meses... 683 00:44:12,213 --> 00:44:14,807 ...cobrando mucho sin hacer nada. 684 00:44:15,573 --> 00:44:18,849 Para no aburrirse, muchos hac�an turismo... 685 00:44:19,053 --> 00:44:23,285 ...por Roma e iban a lujosos refugios en el campo. 686 00:44:23,533 --> 00:44:27,048 Como iba a estar mucho tiempo, compr� un coche. 687 00:44:27,293 --> 00:44:30,968 Y los fines de semana recorr�a la costa... 688 00:44:31,213 --> 00:44:34,444 ...esperando recuperar mi cordura. 689 00:44:35,053 --> 00:44:38,648 Al ver los programas de rodaje, los ejecutivos... 690 00:44:38,853 --> 00:44:41,970 ...temieron que se les fuera de las manos. 691 00:44:42,293 --> 00:44:47,447 Wanger y Mankiewicz se defendieron diciendo que el filme... 692 00:44:47,653 --> 00:44:50,645 ...ser�a un gran �xito de taquilla. 693 00:44:51,133 --> 00:44:55,285 Se aprecia mejor la calidad de la mercanc�a... 694 00:44:55,533 --> 00:44:59,287 ...examin�ndola primero del rev�s. 695 00:45:04,613 --> 00:45:07,730 Cre�a que, costase lo que costase... 696 00:45:07,933 --> 00:45:10,652 ...se recuperar�a el dinero. 697 00:45:12,253 --> 00:45:17,452 Pero mucho del dinero gastado no se utilizaba adecuadamente. 698 00:45:17,693 --> 00:45:20,253 El despilfarro era tremendo. 699 00:45:20,453 --> 00:45:21,806 Generalizado. 700 00:45:22,013 --> 00:45:25,483 En agua mineral se iban $250.000 semanales. 701 00:45:25,733 --> 00:45:27,644 Era incre�ble. 702 00:45:28,933 --> 00:45:33,165 Se elaboraron objetos menores hasta el �ltimo detalle... 703 00:45:33,413 --> 00:45:36,325 ...a conveniencia de los actores... 704 00:45:36,533 --> 00:45:39,445 ...como el bast�n del personaje de... 705 00:45:39,693 --> 00:45:41,445 ...Herbert Berghof. 706 00:45:41,693 --> 00:45:43,206 Era muy bello. 707 00:45:43,413 --> 00:45:47,565 Herbert, tras varios ensayos, le dijo a Joe: 708 00:45:47,813 --> 00:45:51,328 "Joe, �necesito este bast�n?" 709 00:45:51,573 --> 00:45:53,211 Joe: "Deshazte de �l". 710 00:45:53,453 --> 00:45:56,763 Y tras rodar las escenas, Herbert me dijo: 711 00:45:57,013 --> 00:45:59,686 "Esto es lo que falla en este filme: 712 00:45:59,973 --> 00:46:03,932 Que est� lleno de bastones como �ste". 713 00:46:10,493 --> 00:46:13,326 Taylor ten�a un edificio entero... 714 00:46:13,573 --> 00:46:15,768 ...con todo lo necesario. 715 00:46:16,293 --> 00:46:20,525 Aunque no estaba en Hollywood, Hollywood ven�a a ella. 716 00:46:20,773 --> 00:46:25,972 Recib�a por v�a a�rea el chile de Chasen's. 717 00:46:26,653 --> 00:46:29,690 No fue la �nica tratada a cuerpo de rey. 718 00:46:30,133 --> 00:46:33,887 Lleg� a haber hasta 40 � 50 coches y choferes. 719 00:46:34,133 --> 00:46:37,284 No eras nada si no ten�as coche y ch�fer. 720 00:46:37,733 --> 00:46:41,931 Cuando Fox intent� reducir el n�mero de choferes... 721 00:46:42,173 --> 00:46:45,006 ...Harrison amenaz� con no trabajar. 722 00:46:45,253 --> 00:46:48,051 Su ch�fer fue reintegrado enseguida. 723 00:46:48,293 --> 00:46:52,764 Como estrella, se sent�a obligado a competir a ese nivel. 724 00:46:53,013 --> 00:46:56,085 Si no luchabas por el coche... 725 00:46:56,333 --> 00:46:57,448 ...el chalet... 726 00:46:57,653 --> 00:47:01,646 ...o la posici�n adecuada, te hac�an de menos. 727 00:47:04,053 --> 00:47:07,204 El set se convirti� en una meca para... 728 00:47:07,413 --> 00:47:10,450 ...la �lite romana y dignatarios de visita. 729 00:47:10,653 --> 00:47:14,441 El gran evento de la temporada era el rodaje. 730 00:47:14,653 --> 00:47:19,807 Ven�an regularmente escuadrones de visitantes. 731 00:47:20,253 --> 00:47:21,971 Se daban fiestas. 732 00:47:22,213 --> 00:47:26,604 Y la prensa local segu�a las andanzas de todos. 733 00:47:27,613 --> 00:47:29,092 Vino Art Buchwald. 734 00:47:29,333 --> 00:47:33,849 Escribi� que, en Roma, hay que ver el Coliseo, el Foro... 735 00:47:34,093 --> 00:47:36,323 ...y el set de Cleopatra. 736 00:47:36,893 --> 00:47:40,329 Los primeros son f�ciles de visitar; el 3�, no. 737 00:47:40,573 --> 00:47:44,248 Explicaba qu� se deb�a hacer para entrar en el set. 738 00:47:45,333 --> 00:47:48,484 Los ejecutivos estaban encantados... 739 00:47:48,733 --> 00:47:50,689 ...con tanta atenci�n. 740 00:47:51,613 --> 00:47:55,765 Invitaron a periodistas de todo el mundo a... 741 00:47:56,013 --> 00:47:59,642 ...presenciar el espect�culo que ser�a Cleopatra. 742 00:48:00,853 --> 00:48:06,052 Pero, lo que presenciaron, fue una lecci�n de ineficacia. 743 00:48:07,053 --> 00:48:12,047 Los informes presupuestarios aumentaron la preocupaci�n de Skouras. 744 00:48:12,333 --> 00:48:16,292 Envi� a ejecutivos con �rdenes de recortar costes. 745 00:48:16,533 --> 00:48:20,128 Analizaron el presupuesto e hicieron propuestas. 746 00:48:20,373 --> 00:48:24,332 Apareci� una nota en el tabl�n del comedor... 747 00:48:24,893 --> 00:48:27,043 ...del estudio. 748 00:48:27,253 --> 00:48:29,084 Dec�a: 749 00:48:29,293 --> 00:48:34,048 "Al reparto y operarios de Cleopatra: 750 00:48:35,173 --> 00:48:38,245 En inter�s de la econom�a... 751 00:48:39,653 --> 00:48:44,852 ...les instamos a compartir sus vasos de papel". 752 00:48:45,413 --> 00:48:50,533 Como ejecutivo que fui, digo que los ejecutivos tienen un efecto... 753 00:48:50,773 --> 00:48:52,092 ...negativo. 754 00:48:52,333 --> 00:48:54,289 Pero era su trabajo. 755 00:48:55,413 --> 00:49:00,441 Pero, para algunos, las presiones resultaron excesivas. 756 00:49:00,893 --> 00:49:04,568 Un maravilloso director de producci�n... 757 00:49:04,813 --> 00:49:07,043 ...Ilamado Johnny Johnston... 758 00:49:07,973 --> 00:49:10,487 ...muri� de ataque card�aco. 759 00:49:10,733 --> 00:49:12,724 Sobre todo, por el estr�s. 760 00:49:16,053 --> 00:49:20,729 El puesto de Johnston quedar�a vacante durante meses. 761 00:49:21,653 --> 00:49:26,852 Entretanto, se gastaba dinero pr�cticamente sin control. 762 00:49:27,533 --> 00:49:31,651 En un filme tan caro, parte del dinero no va adonde... 763 00:49:31,853 --> 00:49:35,289 ...est� destinado, sino a manos privadas. 764 00:49:35,493 --> 00:49:37,882 Nos reun�amos por la ma�ana. 765 00:49:38,133 --> 00:49:39,964 Se hablaba de corrupci�n. 766 00:49:40,213 --> 00:49:43,728 Los programas, como dec�an, se ignoraban. 767 00:49:43,933 --> 00:49:46,083 Y se tomaron medidas, s�. 768 00:49:46,333 --> 00:49:49,450 Pero nadie las segu�a. 769 00:49:52,413 --> 00:49:55,325 Wanger decidi� acabar con la corrupci�n. 770 00:49:55,573 --> 00:49:58,485 Pero no sab�a ni lo que pasaba en el set. 771 00:49:58,733 --> 00:50:00,849 Menos a�n con las cuentas. 772 00:50:01,093 --> 00:50:04,563 Walter me cog�a por el brazo y me dec�a: 773 00:50:04,813 --> 00:50:09,523 "Dime, �qu� piensa Joe realmente sobre...?" 774 00:50:09,773 --> 00:50:13,652 O: "�Qu� ha dicho Elizabeth?" 775 00:50:13,853 --> 00:50:17,129 Yo no sab�a que hab�a dicho. 776 00:50:17,373 --> 00:50:21,651 Sab�a lo que pensaba Joe, pero no iba a revelarlo. 777 00:50:21,853 --> 00:50:25,084 Yo contestaba con evasivas. 778 00:50:25,333 --> 00:50:28,245 �I detect� esta t�ctica, as� que... 779 00:50:28,493 --> 00:50:31,326 ...me convert� en el hip�crita barbudo. 780 00:50:32,333 --> 00:50:35,769 Se necesitaba un productor con car�cter. 781 00:50:36,013 --> 00:50:38,163 No ten�a la salud para ello. 782 00:50:38,373 --> 00:50:42,571 As� que se retir� y dej� la batalla a Mankiewicz. 783 00:50:43,653 --> 00:50:46,042 Am�n de sus otros deberes... 784 00:50:46,293 --> 00:50:50,571 ...Mankiewicz se convirti� en productor de facto. 785 00:50:50,773 --> 00:50:54,971 Escrib�a por la noche, al final de la jornada. 786 00:50:55,213 --> 00:50:57,681 Y era productor por la ma�ana... 787 00:50:57,933 --> 00:51:01,448 ...y director por el d�a. Acababa agotado. 788 00:51:04,053 --> 00:51:07,489 Nunca he visto a nadie trabajar tan duro. 789 00:51:08,013 --> 00:51:10,811 Estaba decidido a hacer un buen filme. 790 00:51:13,253 --> 00:51:15,050 Soy el Nilo. 791 00:51:18,813 --> 00:51:21,452 Y tendr� muchos hijos. 792 00:51:22,173 --> 00:51:24,243 Isis me lo ha dicho. 793 00:51:26,173 --> 00:51:30,246 Mi pecho rebosa amor y vida. 794 00:51:31,133 --> 00:51:34,443 Mis caderas son redondas y plenas. 795 00:51:35,573 --> 00:51:38,041 Dicen que las mujeres as�... 796 00:51:38,253 --> 00:51:39,686 ...tienen hijos. 797 00:51:44,213 --> 00:51:46,169 Mientras escrib�a... 798 00:51:46,413 --> 00:51:49,962 ...muchos actores segu�an haciendo el vago. 799 00:51:50,533 --> 00:51:55,049 Tras trabajar 1 d�a en 4 meses, McDowall decidi� hacer algo. 800 00:51:55,293 --> 00:52:00,447 Llam� a Darryl F. Zanuck, antiguo jefe de Fox. 801 00:52:00,773 --> 00:52:03,845 Llam� a Darryl en Par�s y le dije: 802 00:52:04,933 --> 00:52:06,924 "Por favor, dame algo. 803 00:52:07,173 --> 00:52:09,448 Cualquier cosa. Debo trabajar". 804 00:52:14,013 --> 00:52:18,245 Zanuck ofreci� a McDowall y Richard Burton cameos... 805 00:52:18,453 --> 00:52:20,444 ...en The Longest Day... 806 00:52:20,653 --> 00:52:22,644 ...que se rodaba en Francia. 807 00:52:22,893 --> 00:52:26,852 �Has matado alguna vez a un hombre? �Cara a cara? 808 00:52:28,493 --> 00:52:29,642 No. 809 00:52:30,853 --> 00:52:32,252 Tampoco yo antes. 810 00:52:32,933 --> 00:52:34,446 Cara a cara. 811 00:52:36,013 --> 00:52:38,004 En comparaci�n... 812 00:52:38,213 --> 00:52:43,333 ...el presupuesto de 8 millones de The Longest... parec�a min�sculo. 813 00:52:43,573 --> 00:52:47,248 Pero Zanuck empezaba a sentir la presi�n de Fox. 814 00:52:47,453 --> 00:52:51,731 Cuando pidi� otros 2 millones para completar su filme... 815 00:52:51,973 --> 00:52:54,692 ...Skouras se los neg�. 816 00:52:55,733 --> 00:52:57,564 Zanuck se enfad�. 817 00:52:57,813 --> 00:53:00,930 Y tem�a que la compa��a cofundada por �l... 818 00:53:01,173 --> 00:53:04,688 ...se hundiera bajo el peso de Cleopatra. 819 00:53:05,973 --> 00:53:08,851 Tambi�n le llegaron informes de... 820 00:53:09,053 --> 00:53:12,045 ...que no s�lo pasaba factura a Fox. 821 00:53:12,293 --> 00:53:14,488 Tambi�n mataba a su director. 822 00:53:14,693 --> 00:53:18,732 Llegu� a pensar que podr�a morir... 823 00:53:18,973 --> 00:53:22,682 ...un d�a en el set, cuando la gente le dec�a: 824 00:53:22,933 --> 00:53:25,891 �Qu� hacemos con esto? �C�mo quieres eso? 825 00:53:26,133 --> 00:53:30,763 �De qu� color debe ser esto? �C�mo voy ah�? 826 00:53:31,013 --> 00:53:32,082 �D�nde estuve? 827 00:53:33,613 --> 00:53:36,252 Las interminables preguntas... 828 00:53:36,453 --> 00:53:40,162 ...de operadores y actores. 829 00:53:40,413 --> 00:53:44,452 Tiran de ti de todos lados y te cuesta concentrarte. 830 00:53:44,653 --> 00:53:48,851 Luego iba a casa y escrib�a. 831 00:53:49,093 --> 00:53:52,051 Y la confusi�n era... 832 00:53:54,533 --> 00:53:59,448 Acab� poni�ndose una inyecci�n por la ma�ana para poder seguir. 833 00:53:59,693 --> 00:54:02,491 A veces, otra despu�s de comer. 834 00:54:02,693 --> 00:54:05,890 Y otra por la noche para dormir. 835 00:54:07,933 --> 00:54:11,687 A pesar del agotamiento, el caos y la presi�n... 836 00:54:11,933 --> 00:54:15,084 ...estaba orgulloso de sus logros. 837 00:54:15,333 --> 00:54:19,042 Cre�a que muchas escenas eran de lo mejor suyo. 838 00:54:19,253 --> 00:54:24,008 En nombre del Senado y del pueblo romano, y por su voluntad. 839 00:54:36,813 --> 00:54:41,045 Isis cambiar�a su divinidad por ser tan bella como t�. 840 00:54:41,573 --> 00:54:45,691 No puedes mirarme. Nadie puede hacerlo. 841 00:54:45,933 --> 00:54:48,242 Si no miran, no sabr�n que yo lo hago. 842 00:54:50,013 --> 00:54:51,446 Deber�as arrodillarte. 843 00:54:51,653 --> 00:54:55,441 �Arrodillarme ante todos estos invitados reales? 844 00:54:56,613 --> 00:54:59,446 Hazles creer que no nos est�n viendo. 845 00:55:03,933 --> 00:55:06,652 Tus piernas son muy huesudas. 846 00:55:07,133 --> 00:55:11,046 No s�lo eso, es que no suelen hacer estas cosas. 847 00:55:15,893 --> 00:55:18,487 El 16 de octubre se prepar�... 848 00:55:18,733 --> 00:55:23,682 ...lo que esperaba ser�a el mayor espect�culo del cine: 849 00:55:24,373 --> 00:55:27,843 La entrada de Cleopatra en Roma. 850 00:55:28,333 --> 00:55:31,484 Se cuid� cada detalle... 851 00:55:31,693 --> 00:55:36,892 ...desde el vestuario hasta los intrincados pasos de baile. 852 00:55:37,293 --> 00:55:40,842 Ser�a la secuencia m�s compleja hasta entonces. 853 00:55:41,693 --> 00:55:45,891 Cleopatra deb�a pasar por el Arco de Tito y... 854 00:55:46,133 --> 00:55:51,253 ...subir a una Esfinge de 8,5 m. Aclamada por miles de extras. 855 00:55:52,733 --> 00:55:56,248 Con todo dispuesto, una mujer se cay�... 856 00:55:56,493 --> 00:55:58,404 ...de un elefante. 857 00:55:58,933 --> 00:56:02,642 La piel de un elefante no es suave como la seda. 858 00:56:02,893 --> 00:56:05,726 Es �spera como papel de lija. 859 00:56:05,973 --> 00:56:08,487 Y la chica casi no llevaba ropa. 860 00:56:08,693 --> 00:56:13,687 Al caer, se le arranc� la piel del trasero y... 861 00:56:13,933 --> 00:56:15,252 ...las piernas. 862 00:56:15,893 --> 00:56:19,283 Una vez atendida y sustituida la extra... 863 00:56:19,533 --> 00:56:22,491 ...el director dijo por fin: "Acci�n". 864 00:56:24,133 --> 00:56:28,524 Marco Antonio deb�a agarrar a la chica, llevarla... 865 00:56:28,773 --> 00:56:33,403 ...abrazarla y colocarla en el siguiente elefante. 866 00:56:33,613 --> 00:56:35,843 Lo que no sab�a era... 867 00:56:36,893 --> 00:56:40,010 Pesaba 20 kilos m�s. 868 00:56:40,253 --> 00:56:41,811 Se tambale� y... 869 00:56:42,013 --> 00:56:45,801 ...de pronto se vio con azaleas hasta el ombligo. 870 00:56:46,653 --> 00:56:48,132 La mala suerte... 871 00:56:48,373 --> 00:56:51,683 ...sigui�. El Dtor. De Fotograf�a anunci�... 872 00:56:51,933 --> 00:56:53,446 ...un problema... 873 00:56:53,693 --> 00:56:56,810 ...que pod�a arruinar la producci�n. 874 00:56:57,053 --> 00:56:59,886 Leon Shamroy, el c�mara, dijo: 875 00:57:00,133 --> 00:57:02,852 "La luz viene de la direcci�n mala. 876 00:57:03,093 --> 00:57:05,323 Las sombras, todo est� mal". 877 00:57:08,133 --> 00:57:10,966 Para un lego, resultaba deslumbrante. 878 00:57:11,693 --> 00:57:13,251 Pero para Shamroy... 879 00:57:13,493 --> 00:57:17,008 ...la secuencia estaba llena de imperfecciones. 880 00:57:19,773 --> 00:57:24,642 La entrada de Cleopatra tendr�a que demorarse 6 meses... 881 00:57:24,893 --> 00:57:29,409 ...hasta que la luz romana fuera la adecuada al set. 882 00:57:30,653 --> 00:57:33,292 Por suerte, con lo ya rodado... 883 00:57:33,533 --> 00:57:37,651 ...Skouras pudo defenderse ante el consejo de Fox. 884 00:57:37,893 --> 00:57:40,453 Tem�a perder su empleo. 885 00:57:40,693 --> 00:57:43,844 Pero, tras ver trozos de la procesi�n... 886 00:57:44,093 --> 00:57:47,608 ...la actitud del consejo ante el filme... 887 00:57:47,853 --> 00:57:49,081 ...cambi�. 888 00:57:49,933 --> 00:57:52,128 Cleopatra era el filme... 889 00:57:52,373 --> 00:57:55,410 ...que salvar�a a 20th Century Fox. 890 00:57:56,133 --> 00:58:00,445 Pero un importante accionista, Darryl F. Zanuck... 891 00:58:00,693 --> 00:58:02,012 ...discrep�. 892 00:58:02,213 --> 00:58:06,445 Advirti� al consejo que Cleopatra pod�a hundir Fox. 893 00:58:06,693 --> 00:58:08,649 Y les hizo saber... 894 00:58:08,893 --> 00:58:11,612 ...que no iba a dejar que ocurriera. 895 00:58:14,853 --> 00:58:19,722 A finales de 1961, hab�a muchas razones para el optimismo. 896 00:58:19,973 --> 00:58:22,885 El rodaje se estabiliz�. 897 00:58:23,133 --> 00:58:25,010 Se hab�a rodado la mitad. 898 00:58:25,213 --> 00:58:29,047 Y Mankiewicz escrib�a una historia convincente. 899 00:58:29,293 --> 00:58:32,251 El 5 de enero de 1962... 900 00:58:32,493 --> 00:58:36,327 ...el equipo volvi� de las vacaciones navide�as. 901 00:58:36,573 --> 00:58:38,450 Rodaron esta secuencia... 902 00:58:38,693 --> 00:58:42,242 ...donde C�sar conf�a su deseo de ser Emperador... 903 00:58:42,493 --> 00:58:44,927 ...a Cleopatra y Marco Antonio. 904 00:58:45,613 --> 00:58:47,205 Les desagrado. 905 00:58:47,453 --> 00:58:49,921 La ostentaci�n que haces de m�... 906 00:58:50,173 --> 00:58:53,165 ...la usar�n para despojarte de lo tuyo. 907 00:58:54,733 --> 00:58:57,805 Por derecho divino, �no es eso? 908 00:58:59,573 --> 00:59:01,768 S�. Eso es. 909 00:59:03,453 --> 00:59:05,808 Por derecho divino. 910 00:59:06,293 --> 00:59:10,809 El Senado, en sus deliberaciones, lo tendr� en cuenta. 911 00:59:12,653 --> 00:59:15,645 Era la primera vez en el rodaje... 912 00:59:15,893 --> 00:59:19,852 ...que Taylor y Burton trabajaban juntos. 913 00:59:20,053 --> 00:59:22,521 �Era esto lo que quer�as... 914 00:59:22,773 --> 00:59:24,445 ...tan intensamente? 915 00:59:25,573 --> 00:59:27,325 Siempre lo he sabido. 916 00:59:28,653 --> 00:59:29,642 � Y C�sar? 917 00:59:31,653 --> 00:59:33,405 �Alguien sabe qu� piensa? 918 00:59:36,333 --> 00:59:37,607 No. 919 00:59:38,573 --> 00:59:40,006 Buenas noches. 920 00:59:45,253 --> 00:59:49,690 La estrella y el actor gal�s se hab�an conocido a�os atr�s. 921 00:59:49,933 --> 00:59:54,848 Entonces, Taylor encontr� a Burton descarado y ofensivo. 922 00:59:55,933 --> 01:00:00,290 Pero cuando Burton se present� aquella primera ma�ana... 923 01:00:00,533 --> 01:00:04,731 ...Taylor descubri�, con sorpresa, otra cara del actor. 924 01:00:04,973 --> 01:00:08,807 El primer d�a en el set, Burton lleg�... 925 01:00:09,213 --> 01:00:12,410 ...con una resaca brutal. 926 01:00:12,893 --> 01:00:16,010 Tan resacoso que ten�a tembleque. 927 01:00:16,333 --> 01:00:20,531 Elizabeth tuvo que ayudarle... 928 01:00:20,773 --> 01:00:24,607 ...a llevar una taza de caf� a la boca. 929 01:00:24,893 --> 01:00:28,602 Ella le describi� como alguien de risa tonta... 930 01:00:28,813 --> 01:00:32,203 ...ani�ado, infantil... 931 01:00:32,413 --> 01:00:35,405 ...indefenso y necesitado. 932 01:00:35,653 --> 01:00:38,531 Y sac� la madre que llevaba dentro. 933 01:00:38,773 --> 01:00:42,004 Encontr� "atractivo"... 934 01:00:42,253 --> 01:00:46,610 ...que aquel tit�nico e intelectual actor fuera... 935 01:00:46,853 --> 01:00:49,413 ...como un ni�o indefenso. 936 01:00:49,693 --> 01:00:52,002 �A cu�ntos has amado despu�s de �l? 937 01:00:52,253 --> 01:00:54,130 �Uno? �Diez? �Ninguno? 938 01:00:54,333 --> 01:00:58,485 �Te han besado como lo hac�a C�sar? �Le llamas a gritos? 939 01:00:58,693 --> 01:01:02,322 Y luego, �te ha reprendido y suplicado perd�n? 940 01:01:03,613 --> 01:01:07,891 Vienes lleno de vino y de compasi�n hacia ti mismo... 941 01:01:08,133 --> 01:01:10,010 ...para conquistar a C�sar. 942 01:01:10,253 --> 01:01:14,405 Hace mucho tiempo que llenas mi vida... 943 01:01:15,013 --> 01:01:19,928 ...como un gran estruendo que oigo en mi coraz�n. 944 01:01:20,733 --> 01:01:24,009 Quiero ser libre de ti, de desearte... 945 01:01:24,533 --> 01:01:25,852 ...de temerte. 946 01:01:28,293 --> 01:01:31,808 C�sar no lo permitir�a. 947 01:01:52,813 --> 01:01:54,610 Pero yo, nunca... 948 01:01:55,693 --> 01:01:57,604 ...estar� libre de ti. 949 01:02:05,013 --> 01:02:07,527 La qu�mica entre ellos... 950 01:02:07,773 --> 01:02:10,412 ...fue instant�nea y palpable. 951 01:02:10,973 --> 01:02:15,251 Se hicieron amantes secretos. Para Burton, nada raro... 952 01:02:15,493 --> 01:02:18,485 ...pues, pese a llevar 13 a�os casado... 953 01:02:18,733 --> 01:02:21,531 ...ten�a l�os frecuentes con actrices. 954 01:02:21,773 --> 01:02:24,606 De Richard, como marido, se dec�a: 955 01:02:24,853 --> 01:02:28,402 "Tiene enredos, pero siempre vuelve con ella". 956 01:02:28,613 --> 01:02:30,012 Era verdad. 957 01:02:30,213 --> 01:02:33,808 Se acostaba con las protagonistas, pero... 958 01:02:34,053 --> 01:02:35,611 ...volv�a con Sybil. 959 01:02:37,493 --> 01:02:40,212 Los secretos no duran mucho en un set. 960 01:02:40,453 --> 01:02:42,523 Cuando el affair... 961 01:02:42,773 --> 01:02:46,209 ...se intensific�, todos se enteraron. 962 01:02:46,573 --> 01:02:51,203 Fui temprano a trabajar. Liz estaba en maquillaje. 963 01:02:51,453 --> 01:02:55,412 Tan pronto me sent�... 964 01:02:55,653 --> 01:02:59,441 ...Richard entr�, la bes� y se sent� a mi lado. 965 01:02:59,693 --> 01:03:02,969 Lo vi todo por el espejo y dije: "Dios m�o". 966 01:03:03,493 --> 01:03:07,202 Los amantes siempre desean no haber amado antes. 967 01:03:08,733 --> 01:03:10,246 Es posible. 968 01:03:10,493 --> 01:03:13,007 �Qui�n am� primero al otro? 969 01:03:13,253 --> 01:03:14,606 Yo. 970 01:03:16,053 --> 01:03:20,968 De haberte fijado en m�, te habr�a dado miedo. 971 01:03:21,213 --> 01:03:25,001 Y con raz�n. Los romanos matan a sus hijos para... 972 01:03:25,253 --> 01:03:27,209 ...alimentar a sus caballos. 973 01:03:31,973 --> 01:03:34,203 Esto ser� el comienzo. 974 01:03:35,093 --> 01:03:36,890 A partir de esta noche... 975 01:03:37,133 --> 01:03:39,601 ...no envidies nunca a C�sar... 976 01:03:39,813 --> 01:03:43,806 ...ni a nada ni a nadie, nunca m�s. 977 01:03:51,213 --> 01:03:53,249 Pas� una cosa... 978 01:03:53,493 --> 01:03:56,610 ...en una de sus escenas de amor: 979 01:03:56,853 --> 01:03:59,208 Acab�, y Mankiewicz la cort�. 980 01:03:59,413 --> 01:04:01,005 Dijo: "�Corten!" 981 01:04:01,253 --> 01:04:04,723 Y al final tuvo que repetirlo: "�Corten!" 982 01:04:05,293 --> 01:04:08,012 Se levantaron y todos se rieron. 983 01:04:08,253 --> 01:04:10,767 Ya sab�an todos lo que pasaba. 984 01:04:11,973 --> 01:04:16,888 Lo que siento ahora, deb� sentirlo antes, de joven. 985 01:04:17,293 --> 01:04:20,524 Cuando pod�a presentir qu� era el amor... 986 01:04:20,773 --> 01:04:22,809 ...y c�mo deber�a ser. 987 01:04:23,213 --> 01:04:28,003 Pero haber esperado tanto, conocerlo de pronto... 988 01:04:28,213 --> 01:04:29,805 ...tan tarde... 989 01:04:30,093 --> 01:04:34,803 ...duele. El amor atormenta el coraz�n. 990 01:04:38,053 --> 01:04:40,726 Pese a no ocultarlo en el set... 991 01:04:40,973 --> 01:04:44,409 ...sus c�nyuges parec�an ajenos al affair. 992 01:04:44,653 --> 01:04:46,928 No as� los ejecutivos de Fox. 993 01:04:47,173 --> 01:04:50,882 Tem�an que un affair il�cito disgustase al p�blico. 994 01:04:51,133 --> 01:04:55,206 Y da�ase las posibilidades de recuperar costes. 995 01:04:55,413 --> 01:04:58,644 Deb�amos silenciarlo, lo que era rid�culo. 996 01:04:59,093 --> 01:05:03,006 Una vez sabido, no hab�a forma de pararlo. 997 01:05:07,493 --> 01:05:09,927 Cuando se filtr� la noticia... 998 01:05:10,173 --> 01:05:15,088 ...Taylor y Burton se convirtieron en blanco de los paparazzi. 999 01:05:15,333 --> 01:05:18,803 Se vend�an y publicaban chismes por doquier. 1000 01:05:19,413 --> 01:05:23,201 Cualquier foto de los amantes val�a una fortunita. 1001 01:05:23,653 --> 01:05:27,407 Hasta los diarios generales hablaban de ello. 1002 01:05:27,613 --> 01:05:29,922 Joe, harto, dijo un d�a: 1003 01:05:30,173 --> 01:05:32,812 "Os dar� una aut�ntica primicia. 1004 01:05:33,013 --> 01:05:36,164 Liz es el se�uelo. Richard y yo nos amamos". 1005 01:05:37,013 --> 01:05:39,163 Se arm� un peque�o revuelo. 1006 01:05:39,413 --> 01:05:43,611 Al d�a siguiente, Richard le bes� en los labios. 1007 01:05:44,773 --> 01:05:49,005 Finalmente, el matrimonio de Burton se vio afectado. 1008 01:05:49,213 --> 01:05:53,286 En marzo de 1962, Sybil Burton dej� Italia. 1009 01:05:53,533 --> 01:05:56,684 Pero esto s�lo logr� reavivar el fuego. 1010 01:05:56,933 --> 01:06:01,131 La cosa degener� en ataques personales a Taylor. 1011 01:06:01,493 --> 01:06:05,486 Se la acus� de todo: Irresponsabilidad, inmoralidad. 1012 01:06:05,733 --> 01:06:09,726 El Vaticano dijo que era una mala influencia y aconsej�... 1013 01:06:09,973 --> 01:06:12,043 ...alejarla de los ni�os. 1014 01:06:12,293 --> 01:06:17,208 Fue denunciada en el congreso porque, nacida en Inglaterra... 1015 01:06:17,453 --> 01:06:21,241 ...ten�a la doble nacionalidad. 1016 01:06:21,493 --> 01:06:24,690 Quer�an quitarle el pasaporte. 1017 01:06:25,253 --> 01:06:28,802 Del affair se habl� y se hicieron chistes... 1018 01:06:29,013 --> 01:06:32,722 ...incluso en programas de TV. De m�xima audiencia. 1019 01:06:32,933 --> 01:06:35,003 Olvidaste mi cumplea�os. 1020 01:06:35,213 --> 01:06:37,204 THE PERRY COMO SHOW(1962) CON DON ADAMS Y SANDY STEWART 1021 01:06:37,453 --> 01:06:42,129 - Sigo con la v�bora del a�o pasado. - �Quieres una nueva cada a�o? 1022 01:06:42,373 --> 01:06:44,807 �Qui�n te crees, Liz Taylor? 1023 01:06:46,493 --> 01:06:50,725 �Qu� tal si hacemos un crucero nocturno por el Nilo? 1024 01:06:50,973 --> 01:06:53,806 - Los dos solos. - S�, ya, solos. 1025 01:06:54,013 --> 01:06:56,607 Y mil esclavos remando. 1026 01:06:57,053 --> 01:07:00,011 Y seguro que uno es Eddie Fisher. 1027 01:07:02,973 --> 01:07:06,727 Para Eddie Fisher, la humillaci�n fue tremenda. 1028 01:07:06,973 --> 01:07:09,407 Fisher estaba muy abatido. 1029 01:07:09,653 --> 01:07:12,611 Ella dijo que vagaba por el chalet... 1030 01:07:12,853 --> 01:07:17,290 ...sin ba�arse, todo el d�a en pijama. 1031 01:07:18,333 --> 01:07:20,210 Pap� aconsej� a Eddie... 1032 01:07:20,413 --> 01:07:22,244 ...volver a Nueva York. 1033 01:07:22,493 --> 01:07:25,849 Dijo: "La situaci�n de Eddie aqu�... 1034 01:07:26,133 --> 01:07:27,805 ...es muy dif�cil. 1035 01:07:28,013 --> 01:07:32,165 Estos dos est�n tan enamorados que acabar�n con �l". 1036 01:07:32,693 --> 01:07:34,809 El 19 de marzo de 1962... 1037 01:07:35,013 --> 01:07:37,368 ...Fisher vol� a Nueva York. 1038 01:07:38,013 --> 01:07:42,404 All�, el p�blico olvid� su divorcio de Debbie Reynolds. 1039 01:07:42,653 --> 01:07:44,962 Ahora se compadec�a de �l. 1040 01:07:46,013 --> 01:07:48,083 Pese a estos problemas... 1041 01:07:48,333 --> 01:07:50,893 ...el filme a�n deb�a concluirse. 1042 01:07:51,133 --> 01:07:54,523 Una secuencia esencial segu�a inacabada: 1043 01:07:54,773 --> 01:07:58,129 La triunfante entrada de Cleopatra en Roma. 1044 01:08:01,813 --> 01:08:03,804 El 8 de mayo de 1962... 1045 01:08:04,013 --> 01:08:08,006 ...seis meses despu�s del fallido primer intento... 1046 01:08:08,253 --> 01:08:12,929 ...las c�maras filmaron un interminable desfile de extras... 1047 01:08:13,173 --> 01:08:16,483 ...atravesando el Arco de Tito. 1048 01:11:15,453 --> 01:11:17,648 Subida a la esfinge... 1049 01:11:17,893 --> 01:11:21,932 ...atraves� el arco. Y en vez de "Cleopatra"... 1050 01:11:22,173 --> 01:11:24,767 ...el p�blico grit�: "�Liz!" 1051 01:11:27,333 --> 01:11:30,928 Ah� empez� la revoluci�n sexual de los 60. 1052 01:11:31,173 --> 01:11:33,243 Liz hab�a vencido al Papa. 1053 01:11:47,173 --> 01:11:51,132 Pese a las demoras y los millones despilfarrados... 1054 01:11:51,373 --> 01:11:53,933 ...la procesi�n se convertir�a... 1055 01:11:54,173 --> 01:11:58,610 ...en una de las secuencias m�s impresionantes del cine. 1056 01:12:38,893 --> 01:12:43,603 Pero en Hollywood, a Fox no le iban tan bien las cosas. 1057 01:12:43,853 --> 01:12:47,607 Casi en quiebra, para generar ingresos r�pidos... 1058 01:12:47,813 --> 01:12:52,364 ...los ejecutivos se precipitaban en producir filmes. 1059 01:12:53,213 --> 01:12:57,286 Uno fue Something's Got To Give, con Marilyn Monroe. 1060 01:12:57,973 --> 01:12:59,691 Pero el 20 de junio... 1061 01:12:59,933 --> 01:13:02,606 ...tras semanas de demoras... 1062 01:13:02,853 --> 01:13:06,129 ...agravadas por la mala salud de Monroe... 1063 01:13:06,373 --> 01:13:09,809 ...Something's Got To Give se suspendi�. 1064 01:13:10,213 --> 01:13:15,003 Otros 3 millones de p�rdidas que Fox no pod�a permitirse. 1065 01:13:15,373 --> 01:13:18,445 Su situaci�n financiera nunca fue peor. 1066 01:13:18,693 --> 01:13:22,402 Cleopatra era el �nico filme en producci�n. 1067 01:13:22,653 --> 01:13:27,329 Y su hinchado presupuesto estaba a punto de estallar. 1068 01:13:27,573 --> 01:13:30,007 Todos los gastos se cargaban all�. 1069 01:13:30,253 --> 01:13:34,246 Mi padre sol�a bromear al respecto: "Ahora mismo... 1070 01:13:34,493 --> 01:13:37,007 ...el jefe de Fox en Hong Kong... 1071 01:13:37,253 --> 01:13:40,609 ...invita a 2 putas a comer a cargo del filme". 1072 01:13:40,853 --> 01:13:42,411 No hab�a otro sitio. 1073 01:13:43,813 --> 01:13:46,805 Los ejecutivos ordenaron... 1074 01:13:47,053 --> 01:13:50,443 ...acabar r�pido con su costosa protagonista. 1075 01:13:50,893 --> 01:13:53,726 Para completar las escenas n�uticas... 1076 01:13:53,973 --> 01:13:56,089 ...el rodaje se traslad�... 1077 01:13:56,333 --> 01:13:59,211 ...a Anzio, en el sur de Italia. 1078 01:14:00,013 --> 01:14:02,686 El 23 de junio, las c�maras... 1079 01:14:05,333 --> 01:14:09,611 ...captaron nubes de incienso p�rpura... 1080 01:14:10,093 --> 01:14:15,008 ...y una jarcia dorada que hab�a costado 277. 000 d�lares. 1081 01:14:21,813 --> 01:14:25,123 Al ocaso, Taylor ya hab�a acabado. 1082 01:14:25,373 --> 01:14:28,285 Por fin, pudo volver a casa... 1083 01:14:28,533 --> 01:14:33,402 ...habiendo ganado en total de 7 millones de d�lares. 1084 01:14:35,213 --> 01:14:39,126 Pero quedaban por rodar escenas claves en Egipto. 1085 01:14:39,373 --> 01:14:42,683 Y los ejecutivos volvieron a ponerse duros. 1086 01:14:42,933 --> 01:14:46,403 A�n est�bamos en Anzio rodando... 1087 01:14:46,613 --> 01:14:48,922 DIRECTOR DE PRODUCCl�N 1088 01:14:49,173 --> 01:14:53,246 ...cuando se comunic� a Walter Wanger su despido... 1089 01:14:53,493 --> 01:14:56,371 ...y la supresi�n de sus dietas. 1090 01:14:56,933 --> 01:14:59,242 Wanger se sinti� humillado. 1091 01:14:59,493 --> 01:15:03,805 Rog� a Skouras que le dejara quedarse en Roma... 1092 01:15:04,053 --> 01:15:06,647 ...corriendo �l con los gastos. 1093 01:15:06,893 --> 01:15:09,248 El dinero no le importaba. 1094 01:15:09,493 --> 01:15:12,212 Quer�a acabar pasara lo que pasara. 1095 01:15:12,653 --> 01:15:15,884 Necesitados de ingresos, Skouras y Fox... 1096 01:15:16,133 --> 01:15:19,205 ...recurrieron a The Longest Day... 1097 01:15:19,413 --> 01:15:24,328 ...el filme de Darryl Zanuck sobre el desembarco en Normand�a. 1098 01:15:26,533 --> 01:15:31,004 Cre�an que si abreviaban el filme y lo estrenaban r�pido... 1099 01:15:31,213 --> 01:15:34,205 ...obtendr�an el tan necesario dinero. 1100 01:15:35,573 --> 01:15:39,327 Para salvar su filme y el estudio que fund�... 1101 01:15:39,573 --> 01:15:43,043 ...Zanuck se arm� para la batalla de su vida. 1102 01:15:43,733 --> 01:15:45,689 El 27 de junio de 1962... 1103 01:15:45,933 --> 01:15:49,892 ...Zanuck lleg� a Nueva York para reunirse... 1104 01:15:50,133 --> 01:15:52,203 ...con el consejo de Fox. 1105 01:15:52,413 --> 01:15:54,131 Fue una actuaci�n... 1106 01:15:54,373 --> 01:15:56,807 EX JEFE DE PRODUCCl�N DE FOX 1107 01:15:57,053 --> 01:15:59,009 ...incre�ble. 1108 01:15:59,213 --> 01:16:03,809 Les golpe� a nivel emocional como fundador de la compa��a. 1109 01:16:04,053 --> 01:16:05,691 Y les atac�... 1110 01:16:05,933 --> 01:16:07,844 ...sin piedad. 1111 01:16:08,093 --> 01:16:11,529 Tras un par de horas de diatribas... 1112 01:16:11,773 --> 01:16:15,243 ...estaban totalmente vencidos. 1113 01:16:15,493 --> 01:16:19,202 Y se hizo cargo de la compa��a. As� de simple. 1114 01:16:20,293 --> 01:16:23,683 Al disiparse el humo, Skouras estaba fuera... 1115 01:16:23,933 --> 01:16:26,606 ...y Zanuck dentro. 1116 01:16:27,773 --> 01:16:31,732 Mankiewicz ten�a 3 meses para acabar Cleopatra... 1117 01:16:31,973 --> 01:16:35,204 ...antes de que Zanuck se hiciera cargo. 1118 01:16:47,973 --> 01:16:49,850 El tiempo se acababa... 1119 01:16:50,093 --> 01:16:54,484 ...cuando Mankiewicz fue con su equipo a Egipto... 1120 01:16:54,733 --> 01:16:58,009 ...donde se rodar�an las batallas. 1121 01:17:00,333 --> 01:17:02,927 Pero tambi�n se acababa el dinero. 1122 01:17:03,173 --> 01:17:08,088 Por primera vez, Fox se neg� a abrir su libro de cheques. 1123 01:17:08,933 --> 01:17:11,401 Se presion� a Joe a recortar... 1124 01:17:11,653 --> 01:17:14,042 ...las escenas planeadas... 1125 01:17:14,293 --> 01:17:18,809 ...para ahorrar tiempo y dinero, lo cual hizo. 1126 01:17:20,613 --> 01:17:21,648 �Luchad! 1127 01:17:24,693 --> 01:17:26,206 �Luchad! 1128 01:17:32,653 --> 01:17:33,802 �Luchad! 1129 01:17:38,813 --> 01:17:40,804 �Por qu� no luch�is? 1130 01:18:05,533 --> 01:18:08,491 �Nadie quiere darle a Antonio... 1131 01:18:08,733 --> 01:18:11,372 ...una muerte honorable? 1132 01:18:12,093 --> 01:18:15,403 Harrison cre�a tanto en el director que... 1133 01:18:15,653 --> 01:18:17,848 ...ofreci� su propio dinero. 1134 01:18:18,093 --> 01:18:20,004 Pero Mankiewicz lo rechaz�. 1135 01:18:20,253 --> 01:18:22,483 F�sicamente destrozado... 1136 01:18:22,733 --> 01:18:26,203 ...el director depend�a de las inyecciones. 1137 01:18:26,493 --> 01:18:30,008 Al buscar un nuevo lugar donde pincharle... 1138 01:18:30,253 --> 01:18:33,051 ...le dieron en la ci�tica... 1139 01:18:33,293 --> 01:18:35,204 ...y no pod�a andar. 1140 01:18:35,453 --> 01:18:39,241 Le arrastraban por la arena y pens�: 1141 01:18:39,493 --> 01:18:41,882 "Cielos, esto le va a matar". 1142 01:18:42,373 --> 01:18:46,844 Pese al fuerte dolor, el director concluy� el rodaje... 1143 01:18:47,093 --> 01:18:50,529 ...el 24 de julio de 1962. 1144 01:18:50,733 --> 01:18:53,531 Pero, por primera vez... 1145 01:18:53,773 --> 01:18:58,688 ...las im�genes se resent�an de falta de dinero. 1146 01:19:05,933 --> 01:19:08,049 En agosto, Mankiewicz... 1147 01:19:08,293 --> 01:19:13,003 ...empez� en Los �ngeles la enorme tarea de montaje. 1148 01:19:14,693 --> 01:19:19,608 Durante casi un mes, trabaj� sin la supervisi�n del estudio. 1149 01:19:20,133 --> 01:19:22,601 Pero Zanuck impuso su poder... 1150 01:19:22,813 --> 01:19:25,885 ...cerrando casi todas las secciones. 1151 01:19:28,733 --> 01:19:32,646 Coloc� a su hijo Richard como jefe de producci�n. 1152 01:19:33,173 --> 01:19:37,530 Cleopatra cerr� literalmente las puertas del estudio. 1153 01:19:37,773 --> 01:19:39,491 Todo se suspendi�. 1154 01:19:39,733 --> 01:19:44,090 No ten�an ni guiones que valieran algo. Nada. 1155 01:19:44,773 --> 01:19:47,810 Con su hijo supervisando el d�a a d�a... 1156 01:19:48,053 --> 01:19:52,490 ...Zanuck se concentr� en reflotar el estudio. 1157 01:19:52,733 --> 01:19:55,452 "MEJOR FILME DEL A�O" 1158 01:19:55,693 --> 01:19:59,811 Una fuente disponible de ingresos era The Longest Day. 1159 01:20:00,013 --> 01:20:02,607 Pese a la situaci�n financiera... 1160 01:20:02,813 --> 01:20:06,010 ...se pens� que un gran estreno era clave. 1161 01:20:06,253 --> 01:20:07,811 PAR�S HACE HISTORIA 1162 01:20:08,053 --> 01:20:11,602 El hombre responsable del estreno, Zanuck... 1163 01:20:11,813 --> 01:20:15,886 ...asiste con Irina Demick, hero�na clandestina... 1164 01:20:16,133 --> 01:20:17,407 ...del filme. 1165 01:20:17,653 --> 01:20:19,803 Para el presidente de Fox... 1166 01:20:20,053 --> 01:20:24,092 ...�sta fue su �ltima producci�n antes de asumir... 1167 01:20:24,333 --> 01:20:25,527 ...el cargo. 1168 01:20:25,773 --> 01:20:29,083 Un trabajo que eleva a Demick al estrellato. 1169 01:20:33,453 --> 01:20:35,284 Estuve en el estreno. 1170 01:20:37,533 --> 01:20:39,091 Sentado a su lado. 1171 01:20:40,653 --> 01:20:44,009 Edith Piaf cant� desde la Torre Eiffel. 1172 01:20:44,573 --> 01:20:47,406 Qu� noche. Era todo un showman. 1173 01:20:49,293 --> 01:20:53,206 La epopeya de Zanuck recibi� grandes elogios. 1174 01:20:53,453 --> 01:20:57,332 El d�a m�s largo recaudar�a m�s de $ 18 millones... 1175 01:20:57,573 --> 01:20:59,609 ...en su primer a�o. 1176 01:21:00,653 --> 01:21:04,805 Pero mientras los contables esperaban el dinero... 1177 01:21:05,053 --> 01:21:08,489 ...el estudio segu�a siendo una ciudad fantasma. 1178 01:21:08,733 --> 01:21:10,610 No hab�a coches. 1179 01:21:10,853 --> 01:21:12,730 El comedor estaba cerrado. 1180 01:21:12,973 --> 01:21:17,012 S�lo algunas oficinas segu�an funcionando. 1181 01:21:17,213 --> 01:21:20,205 Y la unidad que montaba Cleopatra. 1182 01:21:20,453 --> 01:21:24,412 No hab�a nada. Ning�n filme en preparaci�n. 1183 01:21:24,613 --> 01:21:26,331 Nadie bajo contrato. 1184 01:21:26,573 --> 01:21:28,404 Nada. 1185 01:21:28,653 --> 01:21:31,213 Ten�a un aspecto fantasmag�rico. 1186 01:21:31,813 --> 01:21:34,725 En uno de los edificios abiertos... 1187 01:21:34,973 --> 01:21:39,205 ...Mankiewicz segu�a diligentemente montando Cleopatra. 1188 01:21:39,413 --> 01:21:43,850 Al principio, Mankiewicz quer�a dos filmes: 1189 01:21:44,093 --> 01:21:46,846 "Antonio y Cleopatra". "C�sar y Cleopatra". 1190 01:21:47,093 --> 01:21:50,688 Uno como Shakespeare y el otro como Shaw. 1191 01:21:50,933 --> 01:21:53,527 Habr�an durado 3 horas cada uno. 1192 01:21:54,773 --> 01:21:56,411 Que tus dioses... 1193 01:21:56,933 --> 01:21:59,401 ...y los m�os te acompa�en, C�sar. 1194 01:22:01,613 --> 01:22:05,970 A excepci�n de ti, en el mundo s�lo hay mediocridad. 1195 01:22:07,853 --> 01:22:09,764 Antonio, �c�mo vivir�? 1196 01:22:10,893 --> 01:22:12,611 Al igual que yo. 1197 01:22:13,693 --> 01:22:15,809 Un instante tras otro. 1198 01:22:16,333 --> 01:22:18,005 Y cada uno de ellos... 1199 01:22:18,213 --> 01:22:21,011 ...nos acerca un instante m�s. 1200 01:22:21,453 --> 01:22:26,083 Pero cuando Zanuck se enter� de la intenci�n de Mankiewicz... 1201 01:22:26,333 --> 01:22:31,248 ...le orden� hacer una sola pel�cula. 1202 01:22:32,093 --> 01:22:35,210 M�s de dos horas de gui�n y gastos... 1203 01:22:35,453 --> 01:22:38,206 ...se dejar�an en la sala de montaje. 1204 01:22:38,773 --> 01:22:42,846 Las razones del jefe eran Taylor y Burton. 1205 01:22:43,093 --> 01:22:45,891 Era el mayor romance del cine. 1206 01:22:46,133 --> 01:22:49,682 Zanuck dec�a: "Si estreno 'C�sar y Cleopatra'... 1207 01:22:50,413 --> 01:22:53,849 ...con Burton apareciendo 5 minutos... 1208 01:22:54,093 --> 01:22:55,572 Bueno, siete... 1209 01:22:56,013 --> 01:22:59,642 Y estrenamos 'Antonio y C.' A los 7 meses... 1210 01:22:59,893 --> 01:23:03,010 ...�qu� pasa si ya no est�n juntos?" 1211 01:23:03,253 --> 01:23:05,926 Mankiewicz estaba decepcionado. 1212 01:23:06,173 --> 01:23:09,722 Pero tuvo que plegarse a la l�gica de Zanuck. 1213 01:23:09,973 --> 01:23:14,046 El 13 de octubre de 1962, Mankiewicz vol� a Par�s... 1214 01:23:14,293 --> 01:23:17,603 ...para proyectar su versi�n a Zanuck. 1215 01:23:17,813 --> 01:23:20,805 El filme duraba 5 horas y 20 minutos. 1216 01:23:21,013 --> 01:23:24,005 Y al jefe del estudio... 1217 01:23:24,253 --> 01:23:27,006 ...no le gust� lo que vio. 1218 01:23:27,413 --> 01:23:28,766 Arrod�llate. 1219 01:23:31,133 --> 01:23:34,967 - �C�mo dice? - Arrod�llate. 1220 01:23:36,253 --> 01:23:39,404 �Te atreves a pedirle al proc�nsul...? 1221 01:23:39,653 --> 01:23:42,042 Se lo ped� a Julio C�sar. 1222 01:23:42,293 --> 01:23:44,682 �Y yo te lo pido a ti! 1223 01:23:44,893 --> 01:23:47,487 Darryl le mir� y dijo: 1224 01:23:47,733 --> 01:23:50,201 "Ese Antonio es un hombre d�bil". 1225 01:23:50,813 --> 01:23:53,008 Mi padre dijo: "En efecto". 1226 01:23:53,333 --> 01:23:57,611 Zanuck dijo: "Si una mujer me hace eso, la machaco". 1227 01:24:03,333 --> 01:24:06,006 No s�lo no le gust� Antonio. 1228 01:24:06,213 --> 01:24:10,286 Encontr� las escenas terriblemente largas y... 1229 01:24:10,533 --> 01:24:12,808 ...las batallas torpemente hechas. 1230 01:24:13,613 --> 01:24:17,606 Zanuck debi� controlar el filme desde el principio. 1231 01:24:17,813 --> 01:24:21,044 Era decidido. Sab�a lo que quer�a. 1232 01:24:21,293 --> 01:24:23,204 Pod�a dominar los egos. 1233 01:24:23,933 --> 01:24:26,606 Consider� un deber salvar Cleopatra. 1234 01:24:26,813 --> 01:24:29,373 Mankiewicz dec�a: "�Salvar qu�?" 1235 01:24:29,613 --> 01:24:33,686 Zanuck cre�a que el cine era movimiento. 1236 01:24:33,933 --> 01:24:36,447 Odiaba los metrajes muy largos. 1237 01:24:36,693 --> 01:24:41,403 Redujo la duraci�n del filme. 1238 01:24:41,613 --> 01:24:44,650 Zanuck y Mankiewicz contendieron... 1239 01:24:44,893 --> 01:24:48,408 ...sobre la naturaleza y alcance de los cortes. 1240 01:24:49,093 --> 01:24:52,210 Su relaci�n nunca hab�a sido buena. 1241 01:24:52,453 --> 01:24:56,207 Pero ahora estaba claro que uno deb�a irse. 1242 01:24:58,293 --> 01:25:02,332 El 21 de octubre de 1962, Zanuck asombr� a Hollywood... 1243 01:25:02,573 --> 01:25:04,882 ...despidiendo a Mankiewicz. 1244 01:25:05,133 --> 01:25:09,524 La prensa ten�a carnaza, y Mankiewicz aprovech� su apoyo. 1245 01:25:09,773 --> 01:25:14,210 Hizo una declaraci�n maravillosa cuando le echaron: 1246 01:25:14,493 --> 01:25:17,644 "Joe ha trabajado mucho de esclavo... 1247 01:25:17,893 --> 01:25:22,330 ...y sabe cu�ndo habla el 'Amo' Darryl". Era como... 1248 01:25:22,573 --> 01:25:25,167 ...Addison DeWitt en All About Eve. 1249 01:25:27,693 --> 01:25:30,207 El jefe y el director... 1250 01:25:30,413 --> 01:25:32,847 ...disputaron p�blicamente... 1251 01:25:33,093 --> 01:25:36,005 ...a trav�s de cartas y art�culos. 1252 01:25:38,173 --> 01:25:41,210 Pero ni siquiera un narrador experto... 1253 01:25:41,413 --> 01:25:44,530 ...como Zanuck pod�a encajar las piezas. 1254 01:25:45,853 --> 01:25:48,925 Nunca lleg� a haber un gui�n de rodaje. 1255 01:25:49,173 --> 01:25:53,405 Frustrado, Zanuck vio que necesitaba ayuda. 1256 01:25:53,653 --> 01:25:56,486 Necesitaba a Joe Mankiewicz. 1257 01:25:56,733 --> 01:26:01,284 No tardaron en rebajarse a pedirle que hiciera el resto. 1258 01:26:02,333 --> 01:26:05,723 Sab�a que alguien deb�a hacerlo. 1259 01:26:05,973 --> 01:26:09,010 As� que mejor que fuese �l... 1260 01:26:09,253 --> 01:26:11,813 ...e impedir que lo destripara... 1261 01:26:12,013 --> 01:26:14,322 ...alguien ajeno al rodaje... 1262 01:26:14,573 --> 01:26:18,088 ...que no supiera que se hab�a pretendido. 1263 01:26:18,453 --> 01:26:21,923 Durante semanas, Zanuck y Mankiewicz colaboraron... 1264 01:26:22,173 --> 01:26:24,209 ...corte tras corte. 1265 01:26:25,093 --> 01:26:29,291 Pese a las diferencias, en una cosa coincid�an: 1266 01:26:29,533 --> 01:26:33,651 Las batallas iniciales resultaban poco convincentes. 1267 01:26:33,893 --> 01:26:38,284 De mala gana, Zanuck orden� volver a rodar la secuencia. 1268 01:26:41,013 --> 01:26:44,244 En febrero de 1963, Mankiewicz reuni�... 1269 01:26:44,493 --> 01:26:47,166 ...a su equipo en Almer�a, Espa�a. 1270 01:26:48,613 --> 01:26:52,526 Se contrat�, visti� y situ� a miles de extras. 1271 01:26:52,733 --> 01:26:57,124 Zanuck tambi�n fue y supervis� cada aspecto. 1272 01:26:59,293 --> 01:27:02,922 El humo de los romanos es igual de negro... 1273 01:27:03,173 --> 01:27:05,733 ...y no menos pestilente. 1274 01:27:06,813 --> 01:27:09,532 Fue Pompeyo y no yo quien quiso esto. 1275 01:27:10,133 --> 01:27:12,522 Que se escriba lo que he dicho. 1276 01:27:14,373 --> 01:27:17,604 Con el nuevo material, Mankiewicz volvi�... 1277 01:27:17,813 --> 01:27:21,044 ...para acabar la penosa tarea de montaje. 1278 01:27:21,293 --> 01:27:23,124 �Antonio! 1279 01:27:26,013 --> 01:27:29,130 El proceso fue desalentador para �l. 1280 01:27:29,813 --> 01:27:33,931 Cleopatra nunca ser�a un gran filme, concluy�. 1281 01:27:34,413 --> 01:27:37,325 Pero, al menos, podr�a ser bueno. 1282 01:27:40,413 --> 01:27:42,483 Estaba muy contrariado. 1283 01:27:43,013 --> 01:27:46,323 Fue algo muy triste para �l. 1284 01:27:46,533 --> 01:27:49,491 Pero hizo lo que pudo, hasta el final. 1285 01:27:49,693 --> 01:27:52,924 Puso todo lo que pudo en el filme. 1286 01:27:56,293 --> 01:27:58,488 Ya empieza a virar. 1287 01:27:58,693 --> 01:28:00,126 �Ya es nuestro! 1288 01:28:00,333 --> 01:28:03,928 Le abordaremos. Atacaremos y le destruiremos. 1289 01:28:05,333 --> 01:28:08,609 En mayo, la duraci�n proyectada del filme... 1290 01:28:08,813 --> 01:28:11,373 ...era de s�lo 4 h. Y 3 minutos. 1291 01:28:11,613 --> 01:28:14,923 A�n era una duraci�n de epopeya. 1292 01:28:18,213 --> 01:28:20,204 El ritmo era muy distinto. 1293 01:28:20,413 --> 01:28:23,928 Y dos personajes quedaron casi eliminados: 1294 01:28:24,173 --> 01:28:25,606 Egipto y Roma. 1295 01:28:25,813 --> 01:28:30,648 Muchos lugares ni siquiera aparec�an en la versi�n final. 1296 01:28:30,853 --> 01:28:34,323 Toda la acci�n giraba en torno a las estrellas. 1297 01:28:34,773 --> 01:28:36,525 Que me despierten... 1298 01:28:36,893 --> 01:28:38,929 ...antes del amanecer. 1299 01:28:39,133 --> 01:28:40,327 As� se har�. 1300 01:28:40,733 --> 01:28:42,132 Rufio... 1301 01:28:43,613 --> 01:28:48,528 Si por lo que sea, se olvidan o no lo hacen a tiempo... 1302 01:28:49,213 --> 01:28:51,249 ...�me despertar�s t�? 1303 01:28:51,453 --> 01:28:53,125 La guardia lo har�. 1304 01:28:55,413 --> 01:28:58,371 - � Y si no lo hacen? - Entonces lo har� yo. No temas. 1305 01:28:59,413 --> 01:29:00,812 No, no temo. 1306 01:29:03,253 --> 01:29:06,928 La escena de mi muerte no aparec�a. 1307 01:29:07,133 --> 01:29:09,966 Le digo que los hombres no desertar�n. 1308 01:29:10,173 --> 01:29:12,733 Y por la ma�ana, han desertado. 1309 01:29:18,533 --> 01:29:22,128 Se me ve correr con la espada atravesada. 1310 01:29:22,613 --> 01:29:27,528 Como tengo brazos largos, apenas ten�a problemas con la espada. 1311 01:29:27,773 --> 01:29:29,684 Richard los ten�a cortos. 1312 01:29:29,893 --> 01:29:33,203 Y se a�adi� una l�nea cuando se suicidaba. 1313 01:29:33,413 --> 01:29:35,973 Siempre envidi� a Rufio... 1314 01:29:37,613 --> 01:29:39,331 ...por sus largos brazos. 1315 01:29:45,933 --> 01:29:47,764 Al final, aparezco muerto. 1316 01:29:47,973 --> 01:29:50,965 No se sabe si fueron mis hombres... 1317 01:29:51,173 --> 01:29:53,323 ...el enemigo o yo mismo. 1318 01:29:53,533 --> 01:29:55,728 Era un poco confuso. 1319 01:29:58,733 --> 01:30:00,132 Rufio. 1320 01:30:01,733 --> 01:30:04,122 Pero Zanuck no ten�a tiempo... 1321 01:30:04,333 --> 01:30:07,131 ...para sutilezas. 1322 01:30:07,533 --> 01:30:11,082 Fox estaba ansiosa por estrenar el filme. 1323 01:30:11,813 --> 01:30:13,007 �YA! 1324 01:30:14,493 --> 01:30:17,451 �PARA TODO EL MUNDO! 1325 01:30:21,493 --> 01:30:23,927 Liz Taylor como Cleopatra... 1326 01:30:24,613 --> 01:30:26,569 ...Sirena del Nilo. 1327 01:30:26,773 --> 01:30:29,446 Su deslumbrante belleza e intrigas... 1328 01:30:29,653 --> 01:30:32,042 ...cambiaron la civilizaci�n. 1329 01:30:32,253 --> 01:30:36,007 Recuerda: Procurar�n que me olvides. 1330 01:30:36,213 --> 01:30:39,728 - Por favor... - �Olvidarte? �C�mo? 1331 01:30:40,133 --> 01:30:41,964 Nunca estar� tan separado de ti... 1332 01:30:42,173 --> 01:30:43,162 ...como ahora. 1333 01:30:43,773 --> 01:30:46,207 Fox quer�a estrenar antes de que... 1334 01:30:46,413 --> 01:30:49,132 ...el l�o Liz-Burton perdiera inter�s. 1335 01:30:49,453 --> 01:30:52,570 �ENTRADA TRIUNFAL DE CLEOPATRA EN ROMA! 1336 01:30:52,773 --> 01:30:57,722 El estreno se fij� para el 12 de junio de 1963. 1337 01:30:58,333 --> 01:31:01,370 Mientras se acababa la posproducci�n... 1338 01:31:01,573 --> 01:31:05,566 ...Fox empez� una campa�a promocional... 1339 01:31:05,813 --> 01:31:08,725 ...distinta a todo lo visto antes. 1340 01:31:10,693 --> 01:31:12,649 �ESPECT�CULO DE ESPECT�CULOS! 1341 01:31:24,453 --> 01:31:28,924 "CLEOPATRA" SE ESTRENAR� EN NUEVA YORK EL 12 DE JUNIO 1342 01:31:29,133 --> 01:31:31,442 Narrado por MIKE WALLACE 1343 01:31:32,893 --> 01:31:34,611 Seymour Poe... 1344 01:31:34,813 --> 01:31:39,045 ...vicepresidente de Fox, se re�ne... 1345 01:31:39,773 --> 01:31:41,570 ...con la prensa. 1346 01:31:42,253 --> 01:31:44,721 El cine Rivoli de Nueva York... 1347 01:31:45,013 --> 01:31:49,928 ...hizo entrega ayer a 20th Century Fox Corporation... 1348 01:31:51,813 --> 01:31:53,929 ...de un cheque... 1349 01:31:54,613 --> 01:31:58,526 ...por valor de la mayor suma de dinero... 1350 01:31:58,813 --> 01:32:03,728 ...jam�s pagada por la industria del entretenimiento... 1351 01:32:04,573 --> 01:32:07,326 ...por una atracci�n... 1352 01:32:07,573 --> 01:32:10,485 ...sea del tipo que sea. 1353 01:32:11,613 --> 01:32:16,050 Un gesto de $ 1.250. 000 de fe en que Cleopatra... 1354 01:32:16,293 --> 01:32:19,569 ...protagonizada por Taylor y Burton... 1355 01:32:19,773 --> 01:32:22,526 ...se convertir� en un cl�sico. 1356 01:32:23,693 --> 01:32:26,446 �EL FILME QUE EL MUNDO ESPERABA! 1357 01:32:28,293 --> 01:32:30,124 Incluso a precios... 1358 01:32:30,333 --> 01:32:34,690 ...de reserva, la venta de entradas gener� grandes ingresos. 1359 01:32:34,893 --> 01:32:39,284 Cuando se estren�, ya estaban agotadas las de 4 meses. 1360 01:32:40,733 --> 01:32:44,885 Esta primavera, Revlon te trae el look Cleopatra... 1361 01:32:45,093 --> 01:32:49,371 ...magn�ficamente adaptado a la mujer de hoy. 1362 01:32:49,573 --> 01:32:52,406 La Cleopatra de hoy lleva... 1363 01:32:52,613 --> 01:32:53,807 ANUNCIO DE REVLON (1963) 1364 01:32:54,013 --> 01:32:56,208 ...Sphinx Pink en los labios... 1365 01:32:56,413 --> 01:32:59,610 ...y Sphinx Eyes en los ojos. 1366 01:32:59,813 --> 01:33:04,364 Combinados, dan el look m�s excitante. 1367 01:33:04,573 --> 01:33:07,724 �ste no es el look m�s civilizado. 1368 01:33:07,973 --> 01:33:11,488 Dice simplemente que a�n eres sencilla... 1369 01:33:11,693 --> 01:33:13,285 ...como este rosa. 1370 01:33:13,493 --> 01:33:15,131 Sphinx Pink hace... 1371 01:33:15,333 --> 01:33:19,531 ...que los otros rosas parezcan decididamente p�lidos. 1372 01:33:23,253 --> 01:33:26,290 La maquinaria publicitaria del estudio... 1373 01:33:26,493 --> 01:33:29,724 ...produc�a de todo: Historias del rodaje... 1374 01:33:29,933 --> 01:33:33,721 ...piezas hist�ricas, art�culos de moda. 1375 01:33:34,013 --> 01:33:37,289 Una colecci�n de trajes de noche... 1376 01:33:37,493 --> 01:33:41,805 ...inspirada en el Egipto de Cleopatra. 1377 01:33:42,013 --> 01:33:45,164 Me pintaba los ojos a lo Cleopatra. 1378 01:33:45,373 --> 01:33:48,251 No me lo creo cuando veo fotos. 1379 01:33:48,453 --> 01:33:49,932 Y todas lo hac�an. 1380 01:33:50,133 --> 01:33:53,125 Fue incre�ble c�mo... 1381 01:33:53,373 --> 01:33:56,331 ...se propag� por todas partes. 1382 01:33:58,613 --> 01:34:01,173 Andy Warhol consideraba Cleopatra... 1383 01:34:01,373 --> 01:34:04,763 ...el filme m�s influyente en el estilo de los 60. 1384 01:34:05,813 --> 01:34:10,523 El corte geom�trico de Vidal Sassoon sali� de ah�. 1385 01:34:10,733 --> 01:34:14,282 Los labios p�lidos, los ojos muy maquillados. 1386 01:34:14,493 --> 01:34:18,566 El art�culo de Playboy fue otra prueba... 1387 01:34:18,773 --> 01:34:22,812 ...de que el filme hab�a invadido la cultura pop. 1388 01:34:34,733 --> 01:34:38,362 Aunque casi toda la publicidad era positiva... 1389 01:34:38,573 --> 01:34:43,567 ...dos libros salidos en verano mancharon la dorada imagen del filme. 1390 01:34:44,173 --> 01:34:48,485 Escrito por Nathan Weiss y Jack Brodsky, publicistas de Fox... 1391 01:34:48,693 --> 01:34:53,528 ...The Cleopatra Papers inclu�a el correo privado de los autores. 1392 01:34:53,733 --> 01:34:56,770 Arrojaba luz sobre la ca�tica producci�n... 1393 01:34:56,973 --> 01:35:00,727 ...y profundizaba en el affair Taylor-Burton. 1394 01:35:01,333 --> 01:35:03,927 El libro nos caus� problemas. 1395 01:35:05,373 --> 01:35:09,605 Nathan fue despedido por Stanley Kubrick... 1396 01:35:09,813 --> 01:35:13,362 ...porque le dijeron que ser�a persona non grata. 1397 01:35:14,213 --> 01:35:17,410 Un segundo libro, My Life with Cleopatra... 1398 01:35:17,613 --> 01:35:20,252 ...fue coescrito por Walter Wanger... 1399 01:35:20,493 --> 01:35:25,328 ...a�n resentido por haber sido echado de la posproducci�n. 1400 01:35:25,773 --> 01:35:28,606 Dije: "�Por qu� escribes un libro?" 1401 01:35:28,813 --> 01:35:32,886 Dijo: "Porque ser� uno de los grandes filmes. 1402 01:35:33,093 --> 01:35:35,368 Quiero que mi nombre figure. 1403 01:35:35,573 --> 01:35:40,328 Quiero que el mundo sepa que fui el productor de este filme". 1404 01:35:41,333 --> 01:35:45,326 Pero los libros eran lo que menos preocupaba a Zanuck. 1405 01:35:45,693 --> 01:35:48,765 Mientras se acercaba el estreno... 1406 01:35:48,973 --> 01:35:52,886 ...la campa�a publicitaria afront� una crisis legal. 1407 01:35:53,413 --> 01:35:57,531 Los contratos eran muy complicados. 1408 01:35:58,013 --> 01:36:02,211 En el enorme cartel de Times Square aparec�an... 1409 01:36:02,413 --> 01:36:06,929 ...Ios retratos de Taylor y Burton, como era l�gico. 1410 01:36:07,973 --> 01:36:10,407 El contrato de Harrison dec�a: 1411 01:36:10,613 --> 01:36:15,528 "Retrato igual". As� que hubo que pintar a Rex. 1412 01:36:19,293 --> 01:36:21,409 RIVOLI ENTRADA EN BROADWAY 1413 01:36:24,293 --> 01:36:27,763 10. 000 neoyorkinos abarrotan Broadway... 1414 01:36:27,973 --> 01:36:31,010 ...para el estreno mundial de Cleopatra. 1415 01:36:31,333 --> 01:36:35,372 El 12 de junio de 1963 se formaron grandes colas... 1416 01:36:35,613 --> 01:36:38,923 ...en Times Square para el estreno mundial. 1417 01:36:40,173 --> 01:36:42,971 En un hecho sin precedentes, la NBC... 1418 01:36:43,213 --> 01:36:46,091 ...mand� una unidad m�vil... 1419 01:36:46,293 --> 01:36:49,330 ...para retransmitirlo en directo. 1420 01:36:49,893 --> 01:36:50,882 Ya est�. 1421 01:36:51,093 --> 01:36:52,924 THE TONIGHT SHOW CON JOHNNY CARSON (1963) 1422 01:36:53,133 --> 01:36:56,205 El Sr. Y la Sra. Mankiewicz... 1423 01:36:56,413 --> 01:36:59,325 ...est�n aqu�. Se los presentar�. 1424 01:37:00,293 --> 01:37:01,408 Encantado. 1425 01:37:01,613 --> 01:37:05,925 Enhorabuena. Un logro magn�fico. 1426 01:37:06,173 --> 01:37:09,290 Vd. Debe saber algo que yo no s�. 1427 01:37:09,613 --> 01:37:11,922 Pasen aqu�, por favor. 1428 01:37:12,573 --> 01:37:14,723 No se vayan. 1429 01:37:15,933 --> 01:37:18,083 Primero, quiero saber... 1430 01:37:18,293 --> 01:37:20,363 ...si Vd. Va a controlar... 1431 01:37:20,613 --> 01:37:24,526 ...personalmente el sonido del pase de esta noche. 1432 01:37:24,733 --> 01:37:27,122 - Se ha rumoreado eso. - No. 1433 01:37:27,333 --> 01:37:31,326 Todo lo relacionado con el filme escapa a mi control. 1434 01:37:31,973 --> 01:37:36,205 �C�mo se siente ahora que est� a punto de presentarse? 1435 01:37:36,413 --> 01:37:41,441 �La tensi�n es menor? �Se siente m�s tranquilo? 1436 01:37:41,693 --> 01:37:43,126 No. 1437 01:37:47,853 --> 01:37:50,731 Es como si la guillotina fuera a caer. 1438 01:37:52,413 --> 01:37:55,723 Por suerte, The New York Times lo elogi�: 1439 01:37:55,933 --> 01:37:58,811 "Entretenimiento incomparable". 1440 01:37:59,013 --> 01:38:02,130 "Uno de los grandes filmes �picos de hoy". 1441 01:38:02,413 --> 01:38:04,483 Pero hubo cr�ticas peores. 1442 01:38:04,693 --> 01:38:07,491 El Herald Tribune dijo que era... 1443 01:38:07,693 --> 01:38:09,923 ..."un rat�n monumental". 1444 01:38:11,413 --> 01:38:15,406 Newsweek dijo: "Con 6 horas, quiz�s fuera un filme. 1445 01:38:15,613 --> 01:38:18,252 Pero as� es una serie de promesas... 1446 01:38:18,453 --> 01:38:20,409 ...que no se cumplen". 1447 01:38:21,293 --> 01:38:22,885 Al durar 4 horas... 1448 01:38:23,093 --> 01:38:26,563 ...s�lo se pod�a exhibir una vez por noche. 1449 01:38:27,133 --> 01:38:28,771 As� ser�a... 1450 01:38:28,973 --> 01:38:33,125 ...casi imposible que generara ingresos suficientes. 1451 01:38:34,053 --> 01:38:36,362 Aunque Mankiewicz protest�... 1452 01:38:36,613 --> 01:38:39,332 ...Zanuck orden� nuevos cortes. 1453 01:38:45,213 --> 01:38:48,888 El resultado fue la versi�n de 3 h. 14 m... 1454 01:38:49,093 --> 01:38:51,732 ...que se distribuy�. 1455 01:38:52,813 --> 01:38:54,007 Estaba... 1456 01:38:54,213 --> 01:38:57,569 ...muy infeliz. Imag�nese un filme... 1457 01:38:57,773 --> 01:39:00,731 ...de 6 horas de duraci�n... 1458 01:39:00,933 --> 01:39:04,289 ...que es reducido a la mitad: 1459 01:39:04,893 --> 01:39:07,805 Ning�n artista estar�a feliz con eso. 1460 01:39:08,013 --> 01:39:10,811 Sab�a que no se parecer�a nada... 1461 01:39:11,013 --> 01:39:13,368 ...a lo que �l quer�a. 1462 01:39:14,173 --> 01:39:16,403 Personajes ya recortados... 1463 01:39:16,613 --> 01:39:19,332 ...ahora casi ni aparec�an. 1464 01:39:19,533 --> 01:39:21,444 Me decepcion� que... 1465 01:39:21,693 --> 01:39:24,765 ...mi contribuci�n al filme... 1466 01:39:25,013 --> 01:39:26,526 ...que, aunque... 1467 01:39:27,533 --> 01:39:29,171 ...no principal... 1468 01:39:30,533 --> 01:39:32,410 ...era meritoria... 1469 01:39:32,613 --> 01:39:34,729 ...fuera reducida... 1470 01:39:34,933 --> 01:39:37,845 ...tras 10 meses y medio... 1471 01:39:38,053 --> 01:39:40,931 ...a algo que pude rodar en 2 semanas. 1472 01:39:47,413 --> 01:39:49,005 �sta fue la versi�n... 1473 01:39:49,213 --> 01:39:52,728 ...estrenada en Gran Breta�a en agosto de 1963. 1474 01:39:54,493 --> 01:39:57,610 Taylor, que rehuy� el estreno americano... 1475 01:39:57,813 --> 01:40:01,488 ...asisti� tras recibir fuertes presiones de Fox. 1476 01:40:01,693 --> 01:40:06,323 Dijo que la humillaci�n final era tener que verla. 1477 01:40:07,013 --> 01:40:10,244 Pero la obligaron, y fue. 1478 01:40:10,493 --> 01:40:14,566 Al salir, fue corriendo al lavabo y vomit�. 1479 01:40:16,893 --> 01:40:20,932 Todo de lo que estaba orgullosa hab�a sido cortado. 1480 01:40:21,333 --> 01:40:24,564 Puso furioso al estudio diciendo a todos... 1481 01:40:24,813 --> 01:40:26,929 ...Io mucho que lo odiaba. 1482 01:40:27,573 --> 01:40:31,168 Pero, fuera por la publicidad o por curiosidad... 1483 01:40:31,413 --> 01:40:35,531 ...el p�blico acudi� en masa a ver Cleopatra. 1484 01:40:36,373 --> 01:40:40,127 Ignorando lo que faltaba, lo que vieron les gust�. 1485 01:40:42,413 --> 01:40:44,369 Llegamos en d�a de mercado. 1486 01:40:44,573 --> 01:40:47,133 Una vez por semana se hace en palacio. 1487 01:40:47,333 --> 01:40:49,528 � Y la comitiva de honor? 1488 01:40:49,733 --> 01:40:52,167 �Ning�n delegado real o militar? 1489 01:41:02,373 --> 01:41:05,092 Se corri� la voz... 1490 01:41:05,293 --> 01:41:09,809 ...de que era el filme m�s opulento, glamuroso... 1491 01:41:10,013 --> 01:41:11,287 ...bello... 1492 01:41:13,693 --> 01:41:16,287 ...y art�sticamente motivado. 1493 01:41:16,493 --> 01:41:18,131 Un bello gui�n. 1494 01:41:18,373 --> 01:41:21,365 Decorados suntuosos, m�sica espl�ndida. 1495 01:41:21,573 --> 01:41:24,133 Todo era opulento. 1496 01:41:32,813 --> 01:41:36,123 Tambi�n la prestigiosa Academia del Cine... 1497 01:41:36,333 --> 01:41:37,925 ...qued� impresionada. 1498 01:41:38,133 --> 01:41:39,964 En enero de 1964... 1499 01:41:40,213 --> 01:41:44,525 ...nomin� Cleopatra para nueve Oscars. 1500 01:41:45,533 --> 01:41:47,410 Seg�n muchos, McDowall... 1501 01:41:47,613 --> 01:41:50,366 ...hab�a hecho un gran trabajo... 1502 01:41:50,573 --> 01:41:54,725 ...merecedor del Oscar al Mejor Actor Secundario. 1503 01:41:55,173 --> 01:41:57,971 Han encontrado a la Reina Cleopatra. 1504 01:41:58,173 --> 01:42:00,812 Est� encerrada en su mausoleo. 1505 01:42:01,013 --> 01:42:02,128 Deprisa. 1506 01:42:08,613 --> 01:42:12,526 Marco Antonio est� con ella. Muerto 1507 01:42:14,893 --> 01:42:17,726 - �Qu�? - Marco Antonio est� muerto. 1508 01:42:20,133 --> 01:42:22,328 �Es as� como se dice? 1509 01:42:23,813 --> 01:42:25,929 Es muy sencillo. 1510 01:42:27,413 --> 01:42:29,722 Marco Antonio est� muerto. 1511 01:42:31,173 --> 01:42:33,129 Antonio est� muerto. 1512 01:42:35,333 --> 01:42:38,928 La sopa est� caliente. La sopa est� fr�a. 1513 01:42:39,333 --> 01:42:43,121 Antonio est� vivo. Antonio est� muerto. 1514 01:42:45,133 --> 01:42:48,569 �Tiembla de miedo al pronunciar esas palabras! 1515 01:42:48,773 --> 01:42:53,005 �Si es mentira, har� que te corten la lengua! 1516 01:42:53,213 --> 01:42:54,931 Pero si es cierto... 1517 01:42:55,373 --> 01:42:57,728 ...podr�s jactarte toda la vida... 1518 01:42:57,933 --> 01:43:01,926 ...de haber tenido el honor de nombrarle una vez muerto. 1519 01:43:02,493 --> 01:43:05,405 La muerte de un hombre como �l... 1520 01:43:05,613 --> 01:43:07,808 ...hay que gritarla. 1521 01:43:08,013 --> 01:43:09,731 Vociferarla. 1522 01:43:10,373 --> 01:43:14,525 Que resuene en todos los rincones del universo. 1523 01:43:15,533 --> 01:43:18,127 �Antonio est� muerto! 1524 01:43:19,013 --> 01:43:23,689 �Marco Antonio de Roma ya no est� vivo! 1525 01:43:27,133 --> 01:43:31,923 Pero un error administrativo le apart� de la contienda. 1526 01:43:32,173 --> 01:43:36,610 El estudio le pidi� p�blicamente disculpas. 1527 01:43:36,813 --> 01:43:41,489 El que lo nominaran en la categor�a equivocada fue terrible. 1528 01:43:41,693 --> 01:43:44,366 Le propusieron como... 1529 01:43:44,613 --> 01:43:46,092 ACTRIZ 1530 01:43:46,293 --> 01:43:49,763 ...actor principal en vez de secundario. 1531 01:43:50,213 --> 01:43:52,886 Fue una gran desgracia. 1532 01:43:54,013 --> 01:43:56,322 El 13 de abril de 1964... 1533 01:43:56,533 --> 01:44:00,321 ...se premiaron la Direcci�n Art�stica... 1534 01:44:00,973 --> 01:44:02,531 ...el Vestuario... 1535 01:44:03,613 --> 01:44:05,649 ...la Cinematograf�a... 1536 01:44:05,893 --> 01:44:08,327 ...y los Efectos Especiales. 1537 01:44:09,533 --> 01:44:11,922 Cuatro Oscars en total. 1538 01:44:13,413 --> 01:44:17,122 Pero, pese al �xito de p�blico y los Oscars... 1539 01:44:17,333 --> 01:44:19,722 ...la mala prensa en el rodaje... 1540 01:44:19,973 --> 01:44:23,682 ...ciment� su reputaci�n de estrepitoso fracaso. 1541 01:44:24,733 --> 01:44:28,328 Cleopatra tuvo una gran notoriedad. 1542 01:44:28,533 --> 01:44:31,127 Bueno, malo o indiferente... 1543 01:44:31,613 --> 01:44:33,524 ...el filme... 1544 01:44:35,413 --> 01:44:37,324 ...tuvo tanta notoriedad... 1545 01:44:37,533 --> 01:44:41,128 ...que los �rboles no dejaron ver el bosque. 1546 01:44:41,813 --> 01:44:44,008 En verdad, se convirti� en... 1547 01:44:44,253 --> 01:44:47,165 ...uno de los m�s taquilleros de los 60. 1548 01:44:47,413 --> 01:44:51,725 Recaud� $ 24 millones en su primer lanzamiento. 1549 01:44:51,933 --> 01:44:55,642 Pero, como su coste total fue de 44 millones... 1550 01:44:55,893 --> 01:44:59,568 ...tardar�a varios a�os en cubrir gastos. 1551 01:44:59,813 --> 01:45:03,852 Al final, gan� 5,5 millones, pero nos quedamos sin estudio. 1552 01:45:07,533 --> 01:45:11,765 PIENSE 20th 1553 01:45:12,013 --> 01:45:14,163 Liderado por los Zanuck... 1554 01:45:14,413 --> 01:45:18,486 ...Fox sali� de sus apuros financieros. 1555 01:45:19,173 --> 01:45:22,370 Y gracias a una serie de �xitos... 1556 01:45:22,613 --> 01:45:27,812 ...como The Sound of Music, en 1968 dej� de tener deudas. 1557 01:45:29,013 --> 01:45:31,971 Las cosas empezaron a ir bien. 1558 01:45:32,173 --> 01:45:34,562 Pudimos restablecernos... 1559 01:45:34,813 --> 01:45:39,364 ...como una fuerza con la que hab�a que contar. 1560 01:45:41,613 --> 01:45:44,047 En cuanto a Taylor y Burton... 1561 01:45:44,293 --> 01:45:48,081 ...protagonizaron juntos varios filmes... 1562 01:45:48,293 --> 01:45:53,128 ...como The V.I.P. S y Who's Afraid of Virginia Woolf?... 1563 01:45:53,373 --> 01:45:58,527 ...por el cual Taylor gan� su segundo Oscar a la mejor actriz. 1564 01:46:00,133 --> 01:46:04,411 Su vida personal sigui� siendo prominente... 1565 01:46:04,613 --> 01:46:06,331 ...y noticiosa. 1566 01:46:06,573 --> 01:46:09,770 Se casar�an no una vez, sino dos... 1567 01:46:10,013 --> 01:46:13,801 ...antes de separarse definitivamente en 1976. 1568 01:46:15,973 --> 01:46:20,842 En cuanto a Harrison, Cleopatra apenas manch� su imagen. 1569 01:46:21,533 --> 01:46:23,364 Poco despu�s apareci�... 1570 01:46:23,573 --> 01:46:26,371 ...en una serie de aclamados filmes... 1571 01:46:26,613 --> 01:46:31,812 ...como My Fair Lady, por el cual gan� un Oscar en 1964. 1572 01:46:34,813 --> 01:46:39,045 Por desgracia, Mankiewicz nunca recuper� la fuerza... 1573 01:46:39,293 --> 01:46:43,571 ...y el prestigio que ten�a antes de Cleopatra. 1574 01:46:44,413 --> 01:46:46,643 Estaba en la cima de su fama. 1575 01:46:46,853 --> 01:46:48,571 Hab�a ganado 4 Oscars. 1576 01:46:49,253 --> 01:46:51,926 Navegaba viento en popa. 1577 01:46:52,133 --> 01:46:55,284 Pudo haber hecho lo que hubiera querido. 1578 01:46:55,573 --> 01:46:57,529 Pero la magnitud... 1579 01:46:57,773 --> 01:47:01,561 ...y la sensaci�n de fracaso de este filme... 1580 01:47:01,813 --> 01:47:05,328 ...le hirieron profundamente, creo. 1581 01:47:05,973 --> 01:47:09,522 Mankiewicz dirigi� otros cinco filmes... 1582 01:47:09,733 --> 01:47:11,849 ...incluido Sleuth... 1583 01:47:12,053 --> 01:47:16,012 ...con Laurence Olivier y Michael Caine. 1584 01:47:16,613 --> 01:47:20,162 Olivier y Caine fueron nominados a Mejor Actor. 1585 01:47:20,413 --> 01:47:22,005 �I, a Mejor Director. 1586 01:47:22,813 --> 01:47:26,408 El filme recibi� buenas criticas e hizo dinero. 1587 01:47:26,813 --> 01:47:32,012 Tras Sleuth, Mankiewicz no volver�a a dirigir. 1588 01:47:38,733 --> 01:47:40,849 Pero nadie perdi� m�s... 1589 01:47:41,093 --> 01:47:45,723 ...que quien luch� por hacer de Cleopatra una gran epopeya. 1590 01:47:46,933 --> 01:47:51,848 Walter Wanger, veterano productor de m�s de 60 filmes... 1591 01:47:52,093 --> 01:47:54,527 ...no trabaj� m�s en Hollywood. 1592 01:47:55,213 --> 01:47:59,525 Continu�, pero no volvi� a tener... 1593 01:47:59,733 --> 01:48:04,124 ...la misma energ�a de antes, el mismo entusiasmo... 1594 01:48:04,413 --> 01:48:06,324 ...por un proyecto. 1595 01:48:06,573 --> 01:48:10,771 Aquel filme se llev� una enorme parte de �l. 1596 01:48:12,533 --> 01:48:16,731 Cleopatra no s�lo cambi� las vidas de los que la hicieron. 1597 01:48:16,933 --> 01:48:20,164 Tambi�n contribuy� a transformar Hollywood. 1598 01:48:24,333 --> 01:48:27,006 Marc� el inicio del star power. 1599 01:48:27,253 --> 01:48:29,972 Era la 1 � vez que una estrella... 1600 01:48:30,213 --> 01:48:34,843 ...ten�a tanto poder y ganaba tanto dinero. 1601 01:48:36,413 --> 01:48:38,608 Tambi�n demostr� la locura... 1602 01:48:38,853 --> 01:48:42,971 ...de apostarlo todo a un �nico filme. 1603 01:48:43,213 --> 01:48:46,922 Una lecci�n que 20th Century Fox aprendi� bien. 1604 01:48:47,413 --> 01:48:51,691 Sab�amos que el presupuesto no ser�a alcanzable. 1605 01:48:52,253 --> 01:48:54,164 EX PRESIDENTE DE 20TH CENTURY FOX 1606 01:48:54,373 --> 01:48:57,763 El peligro era tan grande que era necesario... 1607 01:48:57,973 --> 01:49:03,093 ...encontrar un socio para, si no funcionaba, no hundir la compa��a. 1608 01:49:05,493 --> 01:49:08,724 En los �ltimos 40 a�os... 1609 01:49:08,933 --> 01:49:13,051 ...ha habido muchas innovaciones tecnol�gicas. 1610 01:49:13,733 --> 01:49:16,805 La TV. Por cable y sat�lite, y el v�deo... 1611 01:49:17,053 --> 01:49:20,443 ...palian los crecientes costes de producci�n. 1612 01:49:20,973 --> 01:49:25,330 Gracias a eso, cl�sicos que languidec�an en s�tanos... 1613 01:49:25,573 --> 01:49:28,963 ...reciben una mayor atenci�n... 1614 01:49:29,213 --> 01:49:33,923 ...favorecida por relanzamientos y restauraciones. 1615 01:49:35,013 --> 01:49:40,133 En 1995, ejecutivos de Fox se reunieron con Roddy McDowall y... 1616 01:49:40,373 --> 01:49:43,524 ...familiares de Mankiewicz para estudiar... 1617 01:49:43,733 --> 01:49:47,123 ...la posibilidad de restaurar Cleopatra... 1618 01:49:47,333 --> 01:49:50,245 ...seg�n la versi�n de 6 h. Del director. 1619 01:49:50,773 --> 01:49:53,128 Mi padre no dej� de pedirme... 1620 01:49:53,373 --> 01:49:58,128 ...que le ayudara a que Fox le permitiera... 1621 01:49:58,333 --> 01:50:02,121 ...montar el filme de la forma que pretend�a. 1622 01:50:03,733 --> 01:50:07,169 Fox inici� una b�squeda para localizar... 1623 01:50:07,413 --> 01:50:11,122 ...cientos de im�genes y sonidos perdidos. 1624 01:50:11,413 --> 01:50:14,371 La b�squeda contin�a... 1625 01:50:14,613 --> 01:50:16,569 ...aunque se han hallado... 1626 01:50:16,773 --> 01:50:20,812 ...trozos tanto de Mamoulian como de Mankiewicz. 1627 01:50:22,973 --> 01:50:27,330 En una caja no marcada estaba esta secuencia... 1628 01:50:27,613 --> 01:50:30,366 ...de Taylor en su campamento... 1629 01:50:30,573 --> 01:50:32,325 ...cerca de Alejandr�a. 1630 01:50:36,373 --> 01:50:39,445 Mankiewicz quer�a que fuera... 1631 01:50:39,693 --> 01:50:42,924 ...la 1 � escena en la que sal�a Cleopatra. 1632 01:50:48,173 --> 01:50:50,562 Tambi�n se hallaron momentos... 1633 01:50:50,813 --> 01:50:54,328 ...de la entrada de Cleopatra en Roma. 1634 01:50:55,693 --> 01:50:58,412 Esta danza se vio brevemente... 1635 01:50:58,653 --> 01:51:02,931 ...en el tr�iler, pero no en la versi�n definitiva. 1636 01:51:29,493 --> 01:51:33,327 Tambi�n se recuperaron y remasterizaron... 1637 01:51:33,573 --> 01:51:36,963 ...m�s de 2 horas de la banda sonora... 1638 01:51:37,173 --> 01:51:39,289 ...de Alex North. 1639 01:51:47,813 --> 01:51:49,132 PRODUCTOR MUSICAL 1640 01:51:49,373 --> 01:51:53,366 La m�sica es extraordinaria pues sugiere... 1641 01:51:53,573 --> 01:51:57,168 ...toda la locura maquiav�lica de la �poca. 1642 01:52:08,893 --> 01:52:12,852 La m�sica contiene capas y capas... 1643 01:52:13,093 --> 01:52:17,052 ...de instrumentaci�n ex�tica... 1644 01:52:25,493 --> 01:52:29,611 ...que dan la impresi�n de serpientes culebreando. 1645 01:52:29,853 --> 01:52:33,766 Es casi como si en la m�sica uno oyera... 1646 01:52:34,013 --> 01:52:36,402 ...todas las tramas e intrigas. 1647 01:52:45,093 --> 01:52:49,723 Mientras sigue la b�squeda de la versi�n Mankiewicz... 1648 01:52:49,933 --> 01:52:54,324 ...la atenci�n sobre el filme ha revalorizado... 1649 01:52:54,533 --> 01:52:59,209 ...la versi�n de 4 horas que sobrevivi�. 1650 01:53:00,133 --> 01:53:01,532 El drama. 1651 01:53:02,133 --> 01:53:03,930 El romance. 1652 01:53:04,293 --> 01:53:06,523 La represi�n. 1653 01:53:06,933 --> 01:53:08,730 El peligro. 1654 01:53:09,133 --> 01:53:11,124 La locura. 1655 01:53:11,413 --> 01:53:16,168 Despojado de todo el bombo de la publicidad... 1656 01:53:16,413 --> 01:53:19,485 ...desde una distancia de 40 a�os... 1657 01:53:20,413 --> 01:53:24,042 ...podemos ver el filme tal cual es. 1658 01:53:25,813 --> 01:53:29,931 Mientras sigue el debate sobre lo que pudo ser... 1659 01:53:30,133 --> 01:53:32,806 ...hay un hecho incontrovertible: 1660 01:53:33,053 --> 01:53:36,204 Cleopatra es un filme irrepetible. 1661 01:53:36,773 --> 01:53:41,324 Los 44 millones de d�lares que cost�... 1662 01:53:41,533 --> 01:53:45,924 ...se convertir�an hoy en diez veces m�s. 1663 01:53:46,373 --> 01:53:51,242 Ser�a bonito ver el filme en su integridad. 1664 01:53:51,493 --> 01:53:54,929 Creo que ser�a bonito ver... 1665 01:53:55,733 --> 01:53:59,408 ...esa obra de "arte" nunca vista. 1666 01:54:00,893 --> 01:54:04,249 Al final, se llegar� a restaurar Cleopatra. 1667 01:54:04,933 --> 01:54:07,242 Creo que la pel�cula perdida... 1668 01:54:07,493 --> 01:54:10,929 ...esas 3 horas y media... 1669 01:54:11,973 --> 01:54:13,406 ...ser� encontrada. 1670 01:54:18,973 --> 01:54:20,725 Y ahora... 1671 01:54:21,533 --> 01:54:23,125 ...empezar�... 1672 01:54:24,413 --> 01:54:26,529 ...mi propio sue�o. 1673 01:54:28,973 --> 01:54:30,929 Que nunca acabar�. 1674 01:54:34,133 --> 01:54:35,725 �Antonio? 1675 01:54:39,373 --> 01:54:41,329 Antonio, espera. 1676 01:54:43,413 --> 01:54:45,324 Cleopatra... 1677 01:54:45,533 --> 01:54:49,811 ...es un nombre que evoca misterio, poder y seducci�n. 1678 01:54:50,733 --> 01:54:53,770 Tambi�n ha llegado a sugerir opulencia... 1679 01:54:54,013 --> 01:54:56,243 ...grandiosidad y exceso. 1680 01:54:57,493 --> 01:55:02,328 Es el nombre de una de las mujeres m�s intrigantes que ha habido. 1681 01:55:04,413 --> 01:55:08,122 Y el de uno de los mejores filmes... 1682 01:55:08,333 --> 01:55:10,130 ...jam�s hechos. 1683 01:55:19,493 --> 01:55:21,927 �Crees que ha hecho bien tu se�ora? 1684 01:55:24,533 --> 01:55:26,524 Ha hecho muy bien. 1685 01:55:27,213 --> 01:55:28,771 Como correspond�a... 1686 01:55:29,013 --> 01:55:31,527 ...a la �ltima de una noble estirpe... 1687 01:55:32,973 --> 01:55:34,122 ...de soberanos. 1688 01:55:41,093 --> 01:55:43,368 Y el romano pregunt�: 1689 01:55:43,613 --> 01:55:46,525 "� Crees que ha hecho bien, tu se�ora?" 1690 01:55:47,333 --> 01:55:49,324 Y la esclava contest�: 1691 01:55:50,093 --> 01:55:52,561 "Ha hecho muy bien. 1692 01:55:52,813 --> 01:55:54,929 Como corresponde... 1693 01:55:55,133 --> 01:55:59,524 ...a la �ltima de una noble estirpe de soberanos". 1694 01:56:26,333 --> 01:56:29,564 DEDICADO A LA MEMORIA DE 134003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.