All language subtitles for Cleaners s01e06 Till Death Do Us.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,300 I tell you about the kid, 2 00:00:08,300 --> 00:00:09,592 you had to push me out of the way 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,008 and take it all for yourself? 4 00:00:11,008 --> 00:00:12,592 That little mission we�re planning, 5 00:00:12,592 --> 00:00:14,300 it�s happening tonight. 6 00:00:14,300 --> 00:00:17,216 This little piggy went "wee wee wee" all the way home. 7 00:00:17,216 --> 00:00:20,592 The access codes to the stolen funds of Barry�s 57 million? 8 00:00:20,592 --> 00:00:21,966 We have it. Get down! 9 00:00:23,842 --> 00:00:26,091 They won�t hurt him. How do you know that? 10 00:00:26,091 --> 00:00:27,925 We used to work for the people that have him, 11 00:00:27,925 --> 00:00:29,675 until she tried to have us cleaned. 12 00:00:29,675 --> 00:00:31,966 What is it with this kid? Everyone wants a piece of him. 13 00:00:31,966 --> 00:00:33,425 Without Tyler, there�s no money. 14 00:00:33,425 --> 00:00:35,425 I don�t think he knows anything. 15 00:00:35,425 --> 00:00:38,175 His brain is like a bank safety deposit box is 16 00:00:38,175 --> 00:00:39,508 and you need the right key. 17 00:00:39,508 --> 00:00:40,758 I have that key. 18 00:00:40,758 --> 00:00:42,800 This. Well, that would seem that I 19 00:00:42,800 --> 00:00:44,049 have the bank vault. 20 00:00:44,049 --> 00:00:45,675 So you�re suggesting another deal? 21 00:00:45,675 --> 00:00:49,633 Tomorrow morning, 9 a.m., room 111, Sierra Palona. 22 00:00:49,633 --> 00:00:53,258 You screw this up, I will gut you like a pig. 23 00:00:54,550 --> 00:00:56,008 Let�s... Let�s do this. 24 00:01:47,758 --> 00:01:49,633 How predictable. 25 00:02:38,592 --> 00:02:40,175 Hang tight while I do a sweep of the room. 26 00:03:01,842 --> 00:03:03,216 Wanna go first? 27 00:03:20,508 --> 00:03:22,467 You�re up, Poindexter. 28 00:03:59,675 --> 00:04:00,925 Do you mind? 29 00:04:00,925 --> 00:04:02,175 Please. 30 00:04:24,008 --> 00:04:25,758 Come on, kid. 31 00:04:25,758 --> 00:04:28,091 Let�s go crack open that beautiful mind of yours. 32 00:04:34,258 --> 00:04:36,966 Hey, son. Come here! 33 00:04:36,966 --> 00:04:38,216 Dad! 34 00:04:38,216 --> 00:04:41,467 Ha-ha-ha! Thattaboy! 35 00:04:41,467 --> 00:04:45,467 Oh, how nice. A Kodak moment. 36 00:04:45,467 --> 00:04:47,008 Can we please get the fuck on with this? 37 00:04:48,175 --> 00:04:50,216 All right, you ready? 38 00:04:50,216 --> 00:04:51,884 Ready for what? 39 00:04:51,884 --> 00:04:53,425 Come one. come on, let�s go. 40 00:04:53,425 --> 00:04:55,425 No. Come on, let�s go. 41 00:04:55,425 --> 00:04:57,008 No! No, no, no! Tyler. 42 00:04:57,008 --> 00:04:58,258 One, one, one! Tyler. 43 00:04:58,258 --> 00:05:00,341 Too many ones! Too many ones! 44 00:05:00,341 --> 00:05:01,925 Tyler! One, one, one! 45 00:05:01,925 --> 00:05:03,175 What�s going on? 46 00:05:03,175 --> 00:05:04,508 I�d like to know the same thing. 47 00:05:04,508 --> 00:05:05,758 Can you control your child? 48 00:05:05,758 --> 00:05:07,008 He won�t go in the room. 49 00:05:07,008 --> 00:05:08,258 I can goddamn see that. Why? 50 00:05:08,258 --> 00:05:10,258 Shit! It�s the consecutive numbers. 51 00:05:10,258 --> 00:05:12,592 He freaks out in rooms with three consecutive numbers. 52 00:05:12,592 --> 00:05:13,884 Oh, for the love of Christ. 53 00:05:13,884 --> 00:05:15,258 Just relax, relax. 54 00:05:15,258 --> 00:05:16,966 I�ll get us another room, all right? 55 00:05:16,966 --> 00:05:19,633 I�ll go with you. Yes. Make it quick. 56 00:05:19,633 --> 00:05:21,675 You stay with me. Back in a second, okay? 57 00:05:21,675 --> 00:05:24,467 You stay here. Hurry up. Too many ones! 58 00:05:27,091 --> 00:05:30,133 Behave , else I will rip your head off. I�m not kidding. 59 00:05:31,008 --> 00:05:33,216 Good boy. 60 00:05:33,216 --> 00:05:35,467 Try or say anything apart from "I want another room," 61 00:05:35,467 --> 00:05:37,508 and I�ll snap your neck like a dry twig. 62 00:05:44,091 --> 00:05:45,884 I�d like another room. 63 00:05:45,884 --> 00:05:47,467 Something wrong with the one you got? 64 00:05:47,467 --> 00:05:51,508 Please, just give me another room. 65 00:05:51,508 --> 00:05:52,884 Any one will do. 66 00:05:55,508 --> 00:05:59,008 What�s the number of the room you�re gonna give me? 67 00:05:59,008 --> 00:06:02,133 One-fifteen, that all right with you, your majesty? 68 00:06:02,133 --> 00:06:03,675 That�s fine. That�s fine. Thanks. 69 00:06:09,300 --> 00:06:11,216 Take a photo, mister. 70 00:06:28,300 --> 00:06:30,592 Can we please just get this over with now? 71 00:06:30,592 --> 00:06:32,133 My thoughts exactly. 72 00:06:35,675 --> 00:06:36,966 What the hell is that? 73 00:06:36,966 --> 00:06:38,216 That�s the trigger. 74 00:06:38,216 --> 00:06:39,717 We learned at an early age, 75 00:06:39,717 --> 00:06:41,508 that Tyler was able to remember anything, 76 00:06:41,508 --> 00:06:44,091 no matter how complicated, especially numbers. 77 00:06:44,091 --> 00:06:46,717 We�d play a certain piece of music while he was scanning. 78 00:06:46,717 --> 00:06:49,175 Once he�d finish we�d stop the music. 79 00:06:49,175 --> 00:06:52,133 But Tyler was never able to remember a thing unless-- 80 00:06:52,133 --> 00:06:54,842 You played the right music. Hmm. 81 00:06:54,842 --> 00:06:57,008 So he really had no idea what we wanted from him. 82 00:06:57,008 --> 00:06:59,717 None at all. And once I play this, it will all come out, 83 00:06:59,717 --> 00:07:02,592 and once it does, that part of his memory will be erased 84 00:07:02,592 --> 00:07:04,383 and he�ll never be able to recite it again. 85 00:07:04,383 --> 00:07:06,008 That�s actually very impressive. 86 00:07:06,008 --> 00:07:09,717 So no one could have access to his mind or the money. 87 00:07:09,717 --> 00:07:11,842 Not without the right song. 88 00:07:11,842 --> 00:07:15,091 Ready, son? 89 00:07:17,008 --> 00:07:21,258 Old MacDonald had a farm E-I-E-I-O 90 00:07:41,400 --> 00:07:43,025 What the hell? 91 00:07:51,608 --> 00:07:54,775 You dirty fucking bitch! 92 00:07:54,775 --> 00:07:57,150 Oh. Well, that�s no way to talk to a lady. 93 00:07:57,150 --> 00:07:59,150 I ought to wash your mouth out with soap. 94 00:07:59,150 --> 00:08:01,441 I�d like to see you try. 95 00:08:05,109 --> 00:08:08,150 Well, I�d like to give it a try. 96 00:08:09,650 --> 00:08:10,775 Come on, handsome. 97 00:08:14,109 --> 00:08:15,358 Ooh! 98 00:08:30,150 --> 00:08:32,400 You want some more? 99 00:08:32,400 --> 00:08:34,234 Ah, this is gonna be fun. Heh. 100 00:08:36,859 --> 00:08:38,650 And a nay-nay there 101 00:08:38,650 --> 00:08:40,775 Here a nay, There a nay Everywhere a nay nay 102 00:08:40,775 --> 00:08:42,984 Moo moo here Moo moo there 103 00:08:42,984 --> 00:08:44,900 Here a moo, there a moo Everywhere a moo moo 104 00:08:44,900 --> 00:08:46,317 Oink oink here 105 00:08:46,317 --> 00:08:48,067 For God�s sake, what�s going on, Barry? 106 00:08:48,067 --> 00:08:50,483 It�s been a nice warm-up, Where�s the main act? 107 00:08:50,483 --> 00:08:51,775 Come on. Come on! Go! 108 00:08:51,775 --> 00:08:53,276 I don�t want to play! 109 00:08:53,276 --> 00:08:55,859 No, this is not how it�s meant to work! 110 00:08:55,859 --> 00:08:58,859 Maybe �cause he�s already been activated. 111 00:08:58,859 --> 00:09:00,692 Goddamn it! 112 00:09:00,692 --> 00:09:03,025 Once he�s recited it, that part of his memory is erased, 113 00:09:03,025 --> 00:09:04,567 isn�t that what you said? 114 00:09:04,567 --> 00:09:06,192 We already sung him that song. 115 00:09:06,192 --> 00:09:08,650 You fucking lied to me. 116 00:09:08,650 --> 00:09:12,234 Language, Barry. There�s a kid present. 117 00:09:12,234 --> 00:09:13,483 Hey, Tyler. 118 00:09:13,483 --> 00:09:15,441 Hi, Veronica! 119 00:09:15,441 --> 00:09:17,192 This whole room swap thing was a set-up. 120 00:09:17,192 --> 00:09:19,525 She knew the kid was gonna react that way the whole time. 121 00:09:19,525 --> 00:09:21,525 It�s called "bonding," Mother. 122 00:09:21,525 --> 00:09:23,608 Maybe one day, you�ll get what that means. 123 00:09:23,608 --> 00:09:25,859 And just where exactly is your other half? 124 00:09:37,150 --> 00:09:39,317 Wait, wait, wait! 125 00:09:41,400 --> 00:09:43,692 Aah! Let�s go. 126 00:09:43,692 --> 00:09:45,400 You�re a goddamn psycho. 127 00:09:45,400 --> 00:09:48,025 now you�re just trying to get in my pants. 128 00:09:59,942 --> 00:10:01,608 Come on, V. 129 00:10:01,608 --> 00:10:05,317 Darling, you know it doesn�t have to end like this. 130 00:10:05,317 --> 00:10:07,276 Think of everything we�ve been through. 131 00:10:07,276 --> 00:10:10,276 Think of every thing I�ve done for you 132 00:10:10,276 --> 00:10:13,192 Firstly, don�t call me V. 133 00:10:13,192 --> 00:10:16,109 Secondly, you kind of lost any goodwill 134 00:10:16,109 --> 00:10:18,358 once you tried to have us killed. 135 00:10:18,358 --> 00:10:21,109 By the way, what�s up with your faithful little monkey? 136 00:10:22,817 --> 00:10:24,400 You look like you put on some weight. 137 00:10:25,775 --> 00:10:26,900 Oh, shit. 138 00:10:28,900 --> 00:10:30,483 Tyler! Get down! 139 00:10:54,692 --> 00:10:57,900 Mommy! Oh, Tyler! 140 00:11:01,775 --> 00:11:03,733 What the hell is going on out there? 141 00:11:03,733 --> 00:11:07,234 It�s a goddamn massacre. Ha-ha-ha! 142 00:11:07,234 --> 00:11:09,150 But I saved him, baby. 143 00:11:09,150 --> 00:11:11,276 I saved our boy. 144 00:11:11,276 --> 00:11:13,234 Look at us, we�re together again. The family. 145 00:11:13,234 --> 00:11:14,775 The Maddens! Ha, ha! 146 00:11:14,775 --> 00:11:16,984 They have it, Eileen. 147 00:11:16,984 --> 00:11:19,109 The girls have it. 148 00:11:19,109 --> 00:11:21,984 The codes, the passwords... to all the money! 149 00:11:21,984 --> 00:11:23,942 We just have to wait till they kill each other, 150 00:11:23,942 --> 00:11:27,109 and then we�re gonna go grab it! 151 00:11:29,608 --> 00:11:33,317 Look, I-I-I-- I know I-- 152 00:11:33,317 --> 00:11:36,650 I�ve been an ass, I know, a horrible ass. 153 00:11:36,650 --> 00:11:39,234 but I-I�ll make it up to you, I promise. 154 00:11:39,234 --> 00:11:42,234 I�ll make amends, to you and to the boy. 155 00:11:42,234 --> 00:11:43,483 I-I promise. 156 00:11:45,567 --> 00:11:47,192 Hear that? 157 00:11:47,192 --> 00:11:50,859 That�s the sound of $57 million. 158 00:11:50,859 --> 00:11:53,733 Ours for the taking. Ours! 159 00:11:53,733 --> 00:11:56,900 Baby, you see that office over there? 160 00:11:56,900 --> 00:11:59,234 Uh huh. I want you to go in there. 161 00:11:59,234 --> 00:12:02,483 I want you to shut the door, and cover your ears, okay? 162 00:12:02,483 --> 00:12:05,025 Okay, go on. 163 00:12:13,483 --> 00:12:15,650 Oh, really? Really? 164 00:12:15,650 --> 00:12:18,859 You want to have this out now? 165 00:12:18,859 --> 00:12:20,859 For God�s sakes, woman, clean out your ears! 166 00:12:20,859 --> 00:12:22,150 I-I said I�m sorry. 167 00:12:22,150 --> 00:12:25,276 You did, Barry, and I did hear you. 168 00:12:25,276 --> 00:12:27,692 The thing is... 169 00:12:27,692 --> 00:12:28,942 Whoa, whoa, whoa! 170 00:12:28,942 --> 00:12:30,525 I�m just not listening. 171 00:12:30,525 --> 00:12:31,775 Have you lost your mind? 172 00:12:31,775 --> 00:12:34,525 They say "Payback�s a bitch." 173 00:12:34,525 --> 00:12:36,608 I guess I�m the bitch, baby. 174 00:12:36,608 --> 00:12:39,567 Jesus! Eileen! We can work this out. 175 00:12:39,567 --> 00:12:41,150 I-I promise. 176 00:12:41,150 --> 00:12:43,441 Just like the promises you made on our wedding day? 177 00:12:43,441 --> 00:12:45,984 Do you remember those? 178 00:12:45,984 --> 00:12:48,025 Do you remember our vows, Barry? 179 00:12:48,025 --> 00:12:49,942 I can now only recall one right now... 180 00:12:51,192 --> 00:12:52,441 No! 181 00:12:52,441 --> 00:12:55,234 "Till death do us part." 182 00:13:25,400 --> 00:13:26,525 Get up. 183 00:14:09,000 --> 00:14:12,749 Okay, ready? 184 00:14:12,749 --> 00:14:17,458 Naughty, naughty, naughty boy! 185 00:15:12,749 --> 00:15:14,582 Mother...? 186 00:15:14,582 --> 00:15:15,833 Mother! 187 00:15:27,166 --> 00:15:30,458 Retirement... 188 00:15:30,458 --> 00:15:33,333 it�s not what it�s cracked up to be... 189 00:15:35,208 --> 00:15:37,708 [PANTING] 190 00:15:43,916 --> 00:15:45,125 Why�d she wanna kill us? 191 00:15:47,208 --> 00:15:48,333 She�s the scorpion... 192 00:15:51,041 --> 00:15:54,541 and we�re just her frogs. It was in her nature. 193 00:15:54,541 --> 00:15:57,250 Don�t take this personally. It was just business. 194 00:15:57,250 --> 00:16:00,083 And in this biz, when you�re gonna walk away, 195 00:16:00,083 --> 00:16:04,791 you can�t leave any tracks. 196 00:16:04,791 --> 00:16:07,582 That�s all we were to her? 197 00:16:07,582 --> 00:16:09,833 A couple of boot stains in the dirt? 198 00:16:09,833 --> 00:16:13,166 It�s all we ever are. 199 00:16:13,166 --> 00:16:16,666 She would have tried to kill me too. 200 00:16:16,666 --> 00:16:18,666 She was a scorpion. 201 00:16:18,666 --> 00:16:22,000 So why do you look so sad? 202 00:16:25,582 --> 00:16:27,582 Because she�s all I had. 203 00:16:30,291 --> 00:16:35,333 Now I�m just a... samurai without a master. 204 00:16:38,791 --> 00:16:40,208 Truce? 205 00:16:54,666 --> 00:16:57,041 I guess not. 206 00:17:01,708 --> 00:17:04,708 My whole career, I never got shot. 207 00:17:04,708 --> 00:17:07,916 I meet you girls... twice. 208 00:17:07,916 --> 00:17:12,166 If you stick around, I can�t promise you it will be the last. 209 00:17:25,458 --> 00:17:27,874 Okay, okay, move in. 210 00:17:27,874 --> 00:17:29,000 Okay. 211 00:17:32,708 --> 00:17:35,791 I think the money belongs to you. 212 00:17:35,791 --> 00:17:38,582 I think it belongs to all of us. 213 00:17:38,582 --> 00:17:40,083 Roxie, get the car. 214 00:17:40,083 --> 00:17:41,541 We gotta hightail it out of here. 215 00:17:41,541 --> 00:17:43,250 Eileen, you go with them. 216 00:17:43,250 --> 00:17:45,666 If you stick around, the FBI�s gonna give you hell, 217 00:17:45,666 --> 00:17:47,333 and you�ve been through enough. 218 00:17:47,333 --> 00:17:49,958 Thank you, Agent Barnes. 219 00:17:49,958 --> 00:17:51,375 Bye, Tyler. 220 00:17:53,417 --> 00:17:55,417 What are you doing? 221 00:17:55,417 --> 00:17:59,166 Um...I think I�m dying. 222 00:17:59,166 --> 00:18:03,041 Might seem normal to you, but to me, it�s a little premature. 223 00:18:03,041 --> 00:18:04,958 You�re not gonna die. 224 00:18:04,958 --> 00:18:08,041 Good, you should know. You�re an expert when it comes to death. 225 00:18:10,083 --> 00:18:12,499 Don�t make me say it. Say what? 226 00:18:12,499 --> 00:18:14,125 I told you not to make me say it. 227 00:18:14,125 --> 00:18:16,166 I literally don�t know what you�re talking about. 228 00:18:18,666 --> 00:18:20,666 I want you to come with us. 229 00:18:22,624 --> 00:18:24,499 That�s what I thought you�d say. 230 00:18:24,499 --> 00:18:26,000 Don�t, asshole. Ow! 231 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 I�m dying here, remember? 232 00:18:30,125 --> 00:18:33,916 Listen, someone has to stick around here, clean up this mess. 233 00:18:33,916 --> 00:18:36,582 Why are you doing this? 234 00:18:36,582 --> 00:18:42,000 Maybe �cause I�m...too noble. 235 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 But listen, 236 00:18:44,000 --> 00:18:48,291 if I do keep my job, I�ll be able to track you down 237 00:18:48,291 --> 00:18:51,624 using all the resources of the United States government. 238 00:18:51,624 --> 00:18:55,499 Hmm, yeah? They have a paranormal division? 239 00:18:55,499 --> 00:18:58,749 Yeah, �cause you�re a ghost. 240 00:19:00,250 --> 00:19:02,708 Well, I�ll see you on the other side. 241 00:19:02,708 --> 00:19:04,791 Yeah. 242 00:19:18,375 --> 00:19:19,499 Go! 243 00:19:42,800 --> 00:19:44,134 We got a live one here! 244 00:19:51,967 --> 00:19:54,842 So, all this is the result of your so-called heroics? 245 00:19:54,842 --> 00:19:57,134 Yeah, I�m a one-man band. 246 00:19:57,134 --> 00:20:00,758 You have a lot of explaining to do, Agent Barnes. 247 00:20:00,758 --> 00:20:03,716 And I will, just as soon as this fine gentleman 248 00:20:03,716 --> 00:20:06,217 put this egg back together again. 249 00:20:11,675 --> 00:20:13,509 I�m so fucked. 250 00:20:33,092 --> 00:20:35,509 So you�re telling me that the guy in the reception 251 00:20:35,509 --> 00:20:37,008 is escaped fugitive Barry Madden. 252 00:20:37,008 --> 00:20:38,425 Yes, sir. 253 00:20:38,425 --> 00:20:42,300 And the dead guy in Room 111 is... still unknown? 254 00:20:42,300 --> 00:20:44,758 Yes, sir. As is... 255 00:20:46,175 --> 00:20:49,134 this one here? Yes, sir. 256 00:20:51,008 --> 00:20:53,134 Was a body removed from here? 257 00:20:53,134 --> 00:20:55,092 No sir, nothing�s been tampered with. 258 00:20:55,092 --> 00:20:56,842 All waiting for you. 259 00:20:58,008 --> 00:21:01,509 So whose blood is that? 260 00:21:39,342 --> 00:21:41,217 Subs ripped by = Jorpp3 = 261 00:22:17,633 --> 00:22:19,509 HI-subs removed 262 00:22:19,559 --> 00:22:24,109 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.