All language subtitles for Citizen Khan s03e01 Return.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,048 --> 00:00:05,080 Welcome to Sparkhill, Birmingham, 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,092 the capital of British Pakistan. 3 00:00:14,012 --> 00:00:15,056 They all know me. 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,068 Do you like my suit? 5 00:00:18,008 --> 00:00:19,020 Number one. 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,024 Citizen Khan. 7 00:00:21,060 --> 00:00:23,056 TANNOY: 'Flight 262 now landed. 8 00:00:23,056 --> 00:00:26,064 'Please collect your baggage from the carousel number two. 9 00:00:26,064 --> 00:00:29,084 'Any unattended baggage will be removed or destroyed.' 10 00:00:29,084 --> 00:00:31,060 Come on, hurry up, our bags are here. 11 00:00:31,060 --> 00:00:33,024 Dad! Quick! That one's mine! 12 00:00:33,024 --> 00:00:34,044 HE SIGHS 13 00:00:36,008 --> 00:00:37,020 And that one! 14 00:00:38,096 --> 00:00:40,024 And that one. 15 00:00:41,040 --> 00:00:42,056 And that one. 16 00:00:44,084 --> 00:00:48,012 You know the problem with this family? Too much excess baggage. 17 00:00:48,012 --> 00:00:49,080 It's all my wedding stuff, Dad. 18 00:00:49,080 --> 00:00:51,044 I wasn't talking about that. 19 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 Why do you need so much stuff? 20 00:00:54,012 --> 00:00:56,056 It's her wedding! Her big day. 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,004 Everyone will be there. 22 00:00:58,004 --> 00:01:00,040 All my friends, all my family. 23 00:01:00,040 --> 00:01:02,076 We've just seen most of your family back in Pakistan, 24 00:01:02,076 --> 00:01:04,060 and ruddy useless they turned out to be! 25 00:01:04,060 --> 00:01:06,032 There's Naani's trunk. 26 00:01:10,032 --> 00:01:11,056 LOUD THUD 27 00:01:12,060 --> 00:01:13,092 I would've thought one of them 28 00:01:13,092 --> 00:01:16,060 would offer to contribute to the wedding costs, but, oh, no. 29 00:01:16,060 --> 00:01:20,008 All they gave us to bring back is her and her blooming trunk. 30 00:01:20,008 --> 00:01:22,024 I don't think you can blame her, Papaji. 31 00:01:22,024 --> 00:01:24,032 Yeah, it's not Naani's fault she's got no money. 32 00:01:24,032 --> 00:01:26,060 No, because that's not Naani. 33 00:01:30,064 --> 00:01:32,000 SHE SPEAKS URDU 34 00:01:33,052 --> 00:01:35,048 SHE SPEAKS URDU 35 00:01:35,048 --> 00:01:36,076 Oh, my God! 36 00:01:36,076 --> 00:01:39,012 Where's Naani? I thought you put her in the chair. 37 00:01:39,012 --> 00:01:42,012 She must still be on the plane. BOTH: Oh, my God! 38 00:01:42,012 --> 00:01:45,008 Chillax. We'll just tell someone and they can go and collect her. 39 00:01:45,008 --> 00:01:48,092 You'd better hurry up. It's leaving for Mogadishu in five minutes. 40 00:01:54,040 --> 00:01:55,076 Right. 41 00:02:00,068 --> 00:02:02,012 Oi! 42 00:02:03,064 --> 00:02:04,072 Sir! 43 00:02:05,092 --> 00:02:07,012 Sir! 44 00:02:09,024 --> 00:02:11,072 Sir! Sir! Please! You can't go down there! 45 00:02:11,072 --> 00:02:16,012 It's OK. I'm Mr Khan, community leader. They all know me... aaargh! 46 00:02:16,012 --> 00:02:17,068 LOUD THUD 47 00:02:17,068 --> 00:02:19,084 HE GRUNTS Oh, no. 48 00:02:22,056 --> 00:02:23,068 Oh, twaddi. 49 00:02:24,072 --> 00:02:25,092 Well? 50 00:02:25,092 --> 00:02:27,080 They said the flight's already gone. 51 00:02:27,080 --> 00:02:30,012 SHE GASPS Naani's on her way to Mogadishu! 52 00:02:30,012 --> 00:02:31,040 With Dad! 53 00:02:31,040 --> 00:02:32,088 SHE SNORTS Brilliant. 54 00:02:34,016 --> 00:02:36,064 Naani! Haan. Where have you been? 55 00:02:36,064 --> 00:02:38,032 Toilet. 56 00:02:38,032 --> 00:02:39,072 And Accessorize. 57 00:02:43,000 --> 00:02:45,012 Oh, twaddi! 58 00:02:45,012 --> 00:02:47,088 HE SCREAMS 59 00:02:52,044 --> 00:02:53,088 There she is. 60 00:02:59,076 --> 00:03:02,016 Hello, Papaji! Hello, beti. 61 00:03:02,016 --> 00:03:05,076 Look, I got the new call-to-prayer app on my phone. 62 00:03:05,076 --> 00:03:07,072 CALL TO PRAYER PLAYS 63 00:03:10,092 --> 00:03:12,076 CALL TO PRAYER STOPS 64 00:03:12,076 --> 00:03:17,000 Good, eh? And it lets you pause Angry Birds while you pray! 65 00:03:17,000 --> 00:03:18,092 BELL TINKLES 66 00:03:18,092 --> 00:03:20,032 OK, OK! 67 00:03:21,052 --> 00:03:22,076 I gave her a bell. 68 00:03:22,076 --> 00:03:24,048 Oh, so she doesn't get lost again. 69 00:03:24,048 --> 00:03:27,008 Ah. Plus it stops her killing the sparrows. 70 00:03:28,084 --> 00:03:30,028 Custard creamies? 71 00:03:30,028 --> 00:03:32,028 Chillax, Cookie Monster! 72 00:03:32,028 --> 00:03:33,068 I haven't got any. 73 00:03:33,068 --> 00:03:35,012 Eat your fish fingers. 74 00:03:38,064 --> 00:03:40,084 What do you think of this? 75 00:03:40,084 --> 00:03:42,028 "Silver Beech Homes." 76 00:03:42,028 --> 00:03:44,092 "Secure accommodation for the elderly and infirm." 77 00:03:44,092 --> 00:03:46,048 Looks all right. 78 00:03:46,048 --> 00:03:48,000 Will they take you though? 79 00:03:49,056 --> 00:03:51,080 It's not for me. It's for Naani. 80 00:03:51,080 --> 00:03:53,052 Naani's going to stay in a home? 81 00:03:53,052 --> 00:03:57,004 Oh, yes! Thank you, God! 82 00:03:57,004 --> 00:03:59,044 I knew you were on my side. 83 00:03:59,044 --> 00:04:03,004 Mr Khan and God - one, Naani - nil. 84 00:04:03,004 --> 00:04:04,064 Now I'm working at the supermarket, 85 00:04:04,064 --> 00:04:06,064 I won't be able to be with her all the time. 86 00:04:06,064 --> 00:04:08,056 We've got to think what's best for her. 87 00:04:08,056 --> 00:04:10,036 Exactly. I'm only thinking of her. 88 00:04:10,036 --> 00:04:12,004 I think she'll be happier there. 89 00:04:12,004 --> 00:04:13,040 Of course she will! 90 00:04:13,040 --> 00:04:15,092 Look, they got bingo! 91 00:04:15,092 --> 00:04:17,048 You like bingo, don't you? 92 00:04:17,048 --> 00:04:18,064 And day trips. 93 00:04:18,064 --> 00:04:21,004 It's like wrinkly Butlins. 94 00:04:21,004 --> 00:04:24,016 I know it's not the way we usually do things in our culture... 95 00:04:24,016 --> 00:04:27,076 Sweetie, we Pakistanis need to adopt British values, 96 00:04:27,076 --> 00:04:30,032 one of them being dump your old peoples into a nice home 97 00:04:30,032 --> 00:04:32,052 till Christmas, isn't it? 98 00:04:32,052 --> 00:04:34,012 What do they do in Pakistan? 99 00:04:34,012 --> 00:04:38,084 Alia, beti, in our culture, when a person becomes too old and frail 100 00:04:38,084 --> 00:04:43,096 to look after themselves, we bring them in, give them food and warmth, 101 00:04:43,096 --> 00:04:48,084 then take them up to the hills and leave them for the dogs and crows. 102 00:04:48,084 --> 00:04:50,064 It's nature's way. 103 00:04:50,064 --> 00:04:53,056 You've been going to the day centre there, haven't you? 104 00:04:53,056 --> 00:04:55,032 They're all really nice. 105 00:04:55,032 --> 00:04:58,020 The manager, Sam, has taken a real shine to her. 106 00:04:58,020 --> 00:04:59,076 Sam is my friend. 107 00:04:59,076 --> 00:05:01,024 See, it's perfect. 108 00:05:01,024 --> 00:05:04,052 They already know her, so it won't be a nasty shock to them. 109 00:05:05,096 --> 00:05:07,080 Oh, I'll miss her. 110 00:05:07,080 --> 00:05:09,052 Me too. 111 00:05:09,052 --> 00:05:12,088 I know, beti. We'll all miss her. 112 00:05:12,088 --> 00:05:15,008 But we have to respect Naani's wishes, 113 00:05:15,008 --> 00:05:16,248 however sad that makes us feel. 114 00:05:21,048 --> 00:05:23,056 HE SINGS A HAPPY TUNE 115 00:05:29,024 --> 00:05:30,080 Doesn't he look smart, Dad? 116 00:05:30,080 --> 00:05:33,048 Yes, Shazia. Although looks can be deceptive. 117 00:05:35,084 --> 00:05:38,064 I've been accepted on a PCSO training course. 118 00:05:39,064 --> 00:05:41,016 Oh, you're a hobby bobby. 119 00:05:42,084 --> 00:05:46,020 A community support officer. I've got a utility belt. 120 00:05:47,064 --> 00:05:48,096 Very nice. 121 00:05:50,064 --> 00:05:53,000 You know you're not supposed to eat samosas. 122 00:05:53,000 --> 00:05:54,160 You know what they do to you. 123 00:05:56,072 --> 00:05:58,052 Besides, they're for Mrs Qureshi. 124 00:05:58,052 --> 00:06:00,048 What? Mad old lady lives across the road? 125 00:06:00,048 --> 00:06:02,084 Cat always pooping in our garden? 126 00:06:02,084 --> 00:06:05,000 She's in hospital. Great! 127 00:06:07,000 --> 00:06:08,096 In a sad way. 128 00:06:08,096 --> 00:06:11,004 Mum, this could be a nice wedding outfit. 129 00:06:11,004 --> 00:06:13,008 I thought you already had your wedding outfit? 130 00:06:13,008 --> 00:06:15,092 Yeah, that's the Pakistani one. Now I need to get the English one. 131 00:06:15,092 --> 00:06:18,068 All these outfits, how many weddings are we having? 132 00:06:18,068 --> 00:06:21,080 One! A great, big Pakistani wedding! 133 00:06:21,080 --> 00:06:24,068 Yeah, but I also want it to have a modern, British element. 134 00:06:24,068 --> 00:06:27,008 Of course! But the Pakistani wedding is the main one. 135 00:06:27,008 --> 00:06:29,080 Actually, Mum, we were thinking we could have a joint ceremony, 136 00:06:29,080 --> 00:06:31,060 combining elements of both cultures. 137 00:06:31,060 --> 00:06:33,068 And then we'll have the big Pakistani one. 138 00:06:33,068 --> 00:06:36,056 No, there'll only be one ceremony... Before the big Pakistani one. 139 00:06:36,056 --> 00:06:38,016 No... After the big Pakistani one. 140 00:06:38,016 --> 00:06:40,048 No... Big Pakistani wedding! 141 00:06:41,096 --> 00:06:44,000 Shall we talk about it later, yeah? 142 00:06:44,000 --> 00:06:45,064 Thing is, Dad, it's a lot of money. 143 00:06:45,064 --> 00:06:47,060 We've got to make sure we spend it right. 144 00:06:47,060 --> 00:06:50,000 Don't look at me. I wanted a conservatory. 145 00:06:52,028 --> 00:06:54,032 Thank God we only have to go through this once. 146 00:06:54,032 --> 00:06:55,072 What about Alia? 147 00:06:55,072 --> 00:06:57,084 Don't be ridiculous, Amjad. 148 00:06:57,084 --> 00:06:59,080 Alia is devoted to her studies. 149 00:06:59,080 --> 00:07:02,052 She's not interested in boys. 150 00:07:02,052 --> 00:07:04,072 I'll sneak out and see you later, yeah? 151 00:07:07,088 --> 00:07:10,056 Who was that, sweetie? The imam, Papaji. 152 00:07:12,072 --> 00:07:15,016 He's giving me tuition over the internet. 153 00:07:15,016 --> 00:07:17,048 Oh! What a girl. 154 00:07:18,096 --> 00:07:21,048 You see, Amjad, this is what a caring, 155 00:07:21,048 --> 00:07:23,056 loving father works hard for. 156 00:07:23,056 --> 00:07:26,068 One daughter doing well at school, other daughter getting married, 157 00:07:26,068 --> 00:07:29,068 and mother-in-law being taken into residential care. 158 00:07:29,068 --> 00:07:32,052 Life doesn't get better than that. 159 00:07:32,052 --> 00:07:33,092 KNOCKING 160 00:07:36,028 --> 00:07:38,004 Salman I like him, Mr Khan. 161 00:07:39,024 --> 00:07:41,024 Hello, Keith. Lovely to see you! 162 00:07:41,024 --> 00:07:43,068 Welcome back! How was Pakistan? 163 00:07:43,068 --> 00:07:46,036 Oh, just like Birmingham, but less Pakistanis. 164 00:07:48,012 --> 00:07:50,084 Don't just stand there, come in! 165 00:07:53,028 --> 00:07:54,088 You seem in a good mood today. 166 00:07:54,088 --> 00:07:57,040 I'm in a wonderful mood - Naani's going into a home! 167 00:07:57,040 --> 00:07:58,048 Oh, right. 168 00:08:00,036 --> 00:08:02,032 You want to be careful of those places. 169 00:08:02,032 --> 00:08:04,088 Always touching you for money, they are. Are they? 170 00:08:04,088 --> 00:08:08,084 My granny went into a care home. They made her set up a direct debit 171 00:08:08,084 --> 00:08:11,020 to pay for theatre trips and so on... 172 00:08:11,020 --> 00:08:13,004 emptied her bank account. 173 00:08:13,004 --> 00:08:15,004 By the time she died, 174 00:08:15,004 --> 00:08:17,080 she didn't have a penny to her name, 175 00:08:17,080 --> 00:08:21,040 but she did know all the words to Miss Saigon. 176 00:08:21,040 --> 00:08:24,040 Well, Naani's skint. They can touch her all they like. 177 00:08:24,040 --> 00:08:28,016 All they're going to get is shingles and a bit of athlete's foot. 178 00:08:28,016 --> 00:08:30,028 Right. Now, the reason I came round... 179 00:08:30,028 --> 00:08:33,088 Yes, thank you. OK. Bye-bye! 180 00:08:33,088 --> 00:08:35,040 DOORBELL 181 00:08:38,020 --> 00:08:39,048 Mr Khan? Yes? 182 00:08:39,048 --> 00:08:42,072 My name's Sam, Sam Wallis, from The Silver Beech Care Home. 183 00:08:42,072 --> 00:08:45,072 Oh! You're here! Come, come... 184 00:08:51,000 --> 00:08:52,076 Come here! 185 00:08:52,076 --> 00:08:54,008 HE CHUCKLES 186 00:08:55,052 --> 00:08:58,036 Naani! The nice woman's come to take you away! 187 00:09:00,096 --> 00:09:02,084 I've not come to take her away. 188 00:09:02,084 --> 00:09:04,092 Not today. But soon, though, eh? 189 00:09:04,092 --> 00:09:06,044 In the fullness of time. 190 00:09:06,044 --> 00:09:09,000 Couple of weeks? It's hard to say... A month? 191 00:09:09,000 --> 00:09:10,068 I'll take her when she's ready. 192 00:09:10,068 --> 00:09:12,080 Right. But you will take her? 193 00:09:12,080 --> 00:09:13,096 Yes. 194 00:09:13,096 --> 00:09:15,044 Allahu akbar! 195 00:09:15,044 --> 00:09:17,008 I owe you big time! 196 00:09:18,008 --> 00:09:19,092 Sam! Hi, Sam. 197 00:09:19,092 --> 00:09:21,020 Hello. 198 00:09:21,020 --> 00:09:23,096 Right, she's through there. Don't worry, she doesn't bite, 199 00:09:23,096 --> 00:09:25,072 unless she's got her teeth in. 200 00:09:25,072 --> 00:09:28,024 I'll take her through, Dad. 201 00:09:28,024 --> 00:09:29,072 HE SIGHS 202 00:09:29,072 --> 00:09:32,000 Oh, she's nice, isn't she? 203 00:09:32,000 --> 00:09:35,064 Nice? She's taking Naani away. She's a gift from God! 204 00:09:35,064 --> 00:09:37,092 When are you going to take Naani's trunk upstairs? 205 00:09:37,092 --> 00:09:39,008 After I've eaten. 206 00:09:39,008 --> 00:09:41,080 No samosas. Just take her trunk upstairs. 207 00:09:41,080 --> 00:09:44,056 But it's too heavy. I'll have to take some stuff out of it first. 208 00:09:44,056 --> 00:09:47,064 No! You can't go into Naani's trunk - it's private! 209 00:09:47,064 --> 00:09:49,092 But it's... I said don't go in there! 210 00:09:49,092 --> 00:09:51,012 But it weighs a tonne. 211 00:09:51,012 --> 00:09:54,096 What's she brought back with her, half a dozen illegal immigrants? 212 00:09:56,088 --> 00:09:59,048 Amjad can help you. You don't mind, do you, beta? 213 00:09:59,048 --> 00:10:00,088 No. There you are, then. 214 00:10:00,088 --> 00:10:02,032 Thanks, Officer Dibble 215 00:10:06,092 --> 00:10:08,032 We're here to serve. 216 00:10:10,084 --> 00:10:12,016 Mind the banister! 217 00:10:12,016 --> 00:10:14,000 Sorry, sir. 218 00:10:14,000 --> 00:10:16,036 Got it. Here we are. 219 00:10:18,064 --> 00:10:20,036 Come on, just a few more steps. 220 00:10:24,084 --> 00:10:28,060 I can't hold it any longer, sir. My head really hurts. 221 00:10:28,060 --> 00:10:32,000 We just need to find a place to put it. 222 00:10:32,000 --> 00:10:33,064 THUD Oh... 223 00:10:33,064 --> 00:10:36,004 Sorry, sir. Amjad! 224 00:10:38,008 --> 00:10:39,044 God! 225 00:10:39,044 --> 00:10:42,000 Look at all this rubbish. 226 00:10:42,000 --> 00:10:43,036 What is...? 227 00:10:43,036 --> 00:10:45,004 What is...? God! 228 00:10:46,072 --> 00:10:49,072 Eh? Oh, God! 229 00:10:49,072 --> 00:10:51,004 Ugh! 230 00:10:54,036 --> 00:10:55,064 HE GRUMBLES 231 00:10:58,064 --> 00:11:00,032 Hold on, what's that? 232 00:11:01,088 --> 00:11:04,032 We should put it back. It's probably private. 233 00:11:04,032 --> 00:11:06,008 Mrs Khan said not to look in the trunk. 234 00:11:06,008 --> 00:11:08,084 Mrs Khan said we should let Shazia choose her own husband 235 00:11:08,084 --> 00:11:10,036 and look where that got us. 236 00:11:15,028 --> 00:11:16,068 Oh, my God! 237 00:11:16,068 --> 00:11:18,016 I knew it! 238 00:11:18,016 --> 00:11:21,004 Is Mrs Khan the secret daughter of a Maharajah, 239 00:11:21,004 --> 00:11:24,032 which means Shazia's an actual real-life princess? 240 00:11:24,032 --> 00:11:26,044 No. 241 00:11:26,044 --> 00:11:28,052 Oh, right. What is it then? 242 00:11:28,052 --> 00:11:32,024 It's Naani. The old bat is worth ?25,000! 243 00:11:32,024 --> 00:11:33,072 ALIA: Papaji! 244 00:11:33,072 --> 00:11:35,088 Oh, God. Put this away. 245 00:11:35,088 --> 00:11:37,028 Quick, quick, quick. Quick. 246 00:11:45,072 --> 00:11:49,028 Hello, beti. We just brought the trunk up. 247 00:11:49,028 --> 00:11:51,048 Naani wants me to bring her something. 248 00:11:57,036 --> 00:11:59,052 Why does she want that?! 249 00:11:59,052 --> 00:12:02,000 I mean... SOFTLY: why does she want that? 250 00:12:03,052 --> 00:12:06,008 Dunno. I think she wants to show it to Sam. 251 00:12:09,076 --> 00:12:11,052 Oh, twaddi! 252 00:12:14,056 --> 00:12:16,072 Where's Naani! Dad! What have you done to Amjad? 253 00:12:16,072 --> 00:12:19,044 Never mind that. We need to keep Naani away from that Sam woman. 254 00:12:19,044 --> 00:12:22,016 Don't be silly. She's a godsend, you said it yourself. 255 00:12:22,016 --> 00:12:23,092 They get on so well, Naani loves her. 256 00:12:23,092 --> 00:12:26,040 Of course she loves her. That's how it works. 257 00:12:26,040 --> 00:12:29,084 They lure them in with bingo and boiled sweets. 258 00:12:29,084 --> 00:12:31,024 What are you talking about? 259 00:12:31,024 --> 00:12:34,044 Can't you see what's happening? She's after Naani's money! 260 00:12:34,044 --> 00:12:37,000 What money? Naani doesn't have any money. 261 00:12:37,000 --> 00:12:39,040 Yes, she has. There was a letter in her... 262 00:12:39,040 --> 00:12:40,096 HE CLEARS THROAT 263 00:12:40,096 --> 00:12:43,008 There was a letter in her what? 264 00:12:43,008 --> 00:12:45,060 Nothing. Nowhere. She hasn't got a letter. 265 00:12:45,060 --> 00:12:47,016 What about that one we saw? 266 00:12:49,044 --> 00:12:51,032 Remember? The one you opened... 267 00:12:53,004 --> 00:12:56,028 All I'm saying is we have to be careful. 268 00:12:56,028 --> 00:12:58,044 What if she's one of those evil con artists 269 00:12:58,044 --> 00:13:00,020 who preys on old, vulnerable ladies, 270 00:13:00,020 --> 00:13:02,068 like Fiona Bruce on The Antiques Roadshow. 271 00:13:04,096 --> 00:13:09,024 Come on, Shazia. Your father's gone mad... again. 272 00:13:09,024 --> 00:13:11,024 Wait! Where are you going? Shopping. 273 00:13:19,080 --> 00:13:20,092 Stop! 274 00:13:20,092 --> 00:13:22,048 Oh, hi. 275 00:13:22,048 --> 00:13:24,016 Would you like a cup of tea as well? 276 00:13:24,016 --> 00:13:26,020 What? No. What about a samosa? 277 00:13:26,020 --> 00:13:27,084 They're for Mrs Qureshi. 278 00:13:27,084 --> 00:13:30,076 Oh. Mrs Khan said it was OK. 279 00:13:30,076 --> 00:13:32,076 Sam can have. 280 00:13:32,076 --> 00:13:35,080 What is mine is yours. Oh! 281 00:13:38,056 --> 00:13:39,080 Now, look, 282 00:13:39,080 --> 00:13:42,052 she's not going into a home after all. We've changed our minds. 283 00:13:42,052 --> 00:13:44,016 Oh? No, we haven't. 284 00:13:44,016 --> 00:13:46,084 Chup. She's not ready. We have other plans. 285 00:13:46,084 --> 00:13:48,064 You're not putting me out to crow! 286 00:13:51,012 --> 00:13:53,004 Of course not. 287 00:13:53,004 --> 00:13:55,048 You must do whatever you want to do. 288 00:13:55,048 --> 00:13:57,012 I want to come with you. 289 00:13:57,012 --> 00:13:59,060 But... That's what you'll do, then. 290 00:13:59,060 --> 00:14:02,096 Now, I just need to get you to fill out this form. 291 00:14:02,096 --> 00:14:04,056 Form? What form? 292 00:14:04,056 --> 00:14:06,004 Oh, it's nothing. 293 00:14:06,004 --> 00:14:09,080 It's just something we need off all our clients. Let me see. 294 00:14:09,080 --> 00:14:11,020 Erm, it's private. 295 00:14:11,020 --> 00:14:12,088 Look, she's not signing anything! 296 00:14:12,088 --> 00:14:14,076 You're not signing anything! 297 00:14:14,076 --> 00:14:17,008 I'm sure she can make her own mind up. 298 00:14:17,008 --> 00:14:20,008 Erm, shall we go in the other room? 299 00:14:20,008 --> 00:14:21,024 Haan. 300 00:14:21,024 --> 00:14:25,000 You're right, I don't need to see a form. 301 00:14:25,000 --> 00:14:27,032 It's none of my business, really. 302 00:14:27,032 --> 00:14:29,080 Oh, my God, there's a vulture on the clothes line! 303 00:14:29,080 --> 00:14:31,048 What? What?! 304 00:14:35,092 --> 00:14:37,068 I tell you what... 305 00:14:37,068 --> 00:14:41,068 you stay here and watch the birds, 306 00:14:41,068 --> 00:14:43,064 we'll go and fill in this form, 307 00:14:43,064 --> 00:14:47,000 and I'm going to have another samosa. 308 00:14:49,036 --> 00:14:50,060 Heh! 309 00:14:54,000 --> 00:14:56,088 Come on, come on. Come on, hurry up. 310 00:14:58,056 --> 00:15:00,036 What's going on, sir? 311 00:15:00,036 --> 00:15:01,088 Take all your clothes off. 312 00:15:03,008 --> 00:15:06,052 What! We can't do it with your clothes on, can we? 313 00:15:07,088 --> 00:15:09,016 I suppose not. 314 00:15:15,052 --> 00:15:17,064 Can I still marry Shazia afterwards? 315 00:15:20,012 --> 00:15:21,064 What are you talking about? 316 00:15:21,064 --> 00:15:23,040 What are YOU talking about? 317 00:15:25,040 --> 00:15:28,052 My plan to prove what that Sam woman is really up to. 318 00:15:28,052 --> 00:15:29,088 Oh, right! 319 00:15:31,044 --> 00:15:35,092 She's trying to get Naani to sign a form to give away all her money! 320 00:15:35,092 --> 00:15:37,076 We should tell Mrs Khan! 321 00:15:37,076 --> 00:15:40,076 Oh, right, we can't, cos she doesn't know about the money. 322 00:15:40,076 --> 00:15:43,020 We should tell her about the money! 323 00:15:43,020 --> 00:15:46,032 Oh, right, we can't, cos we're not supposed to know about it. 324 00:15:46,032 --> 00:15:49,024 We should make a plan! 325 00:15:49,024 --> 00:15:51,032 Oh, right, you said that already. 326 00:15:57,040 --> 00:16:00,036 What if there was an even older lady with even more money? 327 00:16:00,036 --> 00:16:01,056 Which old lady? 328 00:16:01,056 --> 00:16:02,096 Mrs Qureshi across the road! 329 00:16:02,096 --> 00:16:04,048 But she's in the hospital. 330 00:16:06,016 --> 00:16:07,040 Or is she? 331 00:16:08,096 --> 00:16:11,004 No. Amjad... 332 00:16:11,004 --> 00:16:12,056 Please, sir, don't make me. 333 00:16:12,056 --> 00:16:16,088 Amjad, this is our family inheritance we're talking about. 334 00:16:16,088 --> 00:16:19,028 This money could help provide for your future, 335 00:16:19,028 --> 00:16:20,068 or pay for your wedding, 336 00:16:20,068 --> 00:16:21,084 or my conservatory. 337 00:16:22,088 --> 00:16:23,096 But, sir... 338 00:16:23,096 --> 00:16:26,080 Amjad, you love Shazia, don't you? 339 00:16:26,080 --> 00:16:28,092 You want to be a good husband? 340 00:16:28,092 --> 00:16:31,072 Yes. Then stop moaning and dress up as a woman. 341 00:16:32,072 --> 00:16:34,020 No, I won't do it. 342 00:16:34,020 --> 00:16:35,040 Right, fine. 343 00:16:35,040 --> 00:16:37,068 But we have to get our hands on that form somehow. 344 00:16:37,068 --> 00:16:40,036 Which form? The direct debit form! 345 00:16:43,000 --> 00:16:45,072 OK, I've got another plan, 346 00:16:45,072 --> 00:16:47,044 but if this doesn't work, 347 00:16:47,044 --> 00:16:49,000 it's bra and panties time. 348 00:16:53,012 --> 00:16:54,036 Sorry, sir. 349 00:17:04,068 --> 00:17:05,080 Hello. 350 00:17:05,080 --> 00:17:10,028 We... I was wondering if you would like a cup of tea... 351 00:17:12,004 --> 00:17:16,092 ...to go with the cup of tea that you already seem to be drinking. 352 00:17:16,092 --> 00:17:18,072 I think we're all right, thanks. 353 00:17:18,072 --> 00:17:21,004 Would you like to see my utility belt? 354 00:17:21,004 --> 00:17:22,048 Sorry? 355 00:17:22,048 --> 00:17:25,096 It's very interesting. It's got lots of useful things on it. 356 00:17:25,096 --> 00:17:27,016 OK. 357 00:17:44,076 --> 00:17:49,076 It's a standard issue flashlight. It has two beam strengths - 358 00:17:49,076 --> 00:17:53,004 on and off. Fab. 359 00:17:53,004 --> 00:17:57,016 But I need to talk to Naani about something in private now, so... 360 00:17:57,016 --> 00:17:58,040 OK. 361 00:18:02,068 --> 00:18:04,044 Is he all right? 362 00:18:04,044 --> 00:18:06,068 Marrying granddaughter. 363 00:18:06,068 --> 00:18:08,076 Aw. He's sweet. 364 00:18:10,052 --> 00:18:13,060 Not like that son-in-law. He's a strange one, isn't he? 365 00:18:14,060 --> 00:18:16,076 Total bewakoof! 366 00:18:16,076 --> 00:18:18,036 THEY LAUGH 367 00:18:20,028 --> 00:18:21,044 Did you just see...? 368 00:18:22,048 --> 00:18:24,032 Did the trolley just jump? 369 00:18:24,032 --> 00:18:26,044 CALL TO PRAYER PLAYS 370 00:18:35,040 --> 00:18:36,076 Mr Khan? 371 00:18:36,076 --> 00:18:38,088 Sh! I'm praying. 372 00:18:41,012 --> 00:18:42,028 Really? 373 00:18:42,028 --> 00:18:46,064 Yes. It's mobile prayer trolley - latest thing. 374 00:18:49,008 --> 00:18:52,024 Actually, could you point me towards Mecca? 375 00:18:56,044 --> 00:18:57,060 Thank you. 376 00:19:01,020 --> 00:19:04,004 Hi, Papaji. Hello, beti. Where's that Sam woman? 377 00:19:04,004 --> 00:19:06,008 In the kitchen, washing up the tea cups, 378 00:19:06,008 --> 00:19:08,060 then she's taking Naani to the day centre. 379 00:19:08,060 --> 00:19:09,092 That's what she thinks. 380 00:19:09,092 --> 00:19:11,044 See you later, Naanijaan! 381 00:19:13,000 --> 00:19:14,028 What are you doing, idiot? 382 00:19:14,028 --> 00:19:15,096 Chup. You're not going anywhere. 383 00:19:15,096 --> 00:19:18,024 And I'll look after that. Give me that back! 384 00:19:18,024 --> 00:19:21,004 I'm doing this for you! Idiot! Bewakoof! 385 00:19:21,004 --> 00:19:23,024 Come on. SHE PROTESTS 386 00:19:23,024 --> 00:19:26,004 Come on, it's for your own good. 387 00:19:26,004 --> 00:19:27,080 In you go! SHE SHOUTS 388 00:19:30,032 --> 00:19:31,052 Idiot! 389 00:19:38,024 --> 00:19:39,072 You'll thank me later. 390 00:19:45,080 --> 00:19:47,036 Salaam aleikum. 391 00:19:47,036 --> 00:19:48,080 HE CLEARS THROAT NOISILY 392 00:19:51,076 --> 00:19:53,064 Oh, hello. 393 00:19:53,064 --> 00:19:56,068 I'm sorry about earlier. I was just a bit emotional, 394 00:19:56,068 --> 00:19:59,056 you know, about putting my mother-in-law into a home. 395 00:19:59,056 --> 00:20:03,028 Well, it's understandable. It's a big decision, 396 00:20:03,028 --> 00:20:05,056 but I'm sure she'll be very happy. 397 00:20:05,056 --> 00:20:06,068 Of course. 398 00:20:06,068 --> 00:20:09,056 And there's someone else who wants to talk to you about your scam - 399 00:20:09,056 --> 00:20:11,024 your scheme - your home. 400 00:20:11,024 --> 00:20:12,064 Who's that? 401 00:20:12,064 --> 00:20:14,096 Mrs Qureshi from across the road. 402 00:20:14,096 --> 00:20:17,012 Right. 403 00:20:17,012 --> 00:20:18,088 Where is she, then? 404 00:20:23,084 --> 00:20:25,024 Here she is. 405 00:20:27,088 --> 00:20:29,012 Say hello. 406 00:20:31,072 --> 00:20:35,036 She's a poor, old, Pakistani lady, 407 00:20:35,036 --> 00:20:37,012 all alone in the world, 408 00:20:37,012 --> 00:20:39,092 with just her vast savings for comfort. 409 00:20:39,092 --> 00:20:44,000 Oh, there's lots of ladies like you there. 410 00:20:44,000 --> 00:20:46,012 I doubt that. 411 00:20:46,012 --> 00:20:48,080 So, is there some sort of form we need to fill in? 412 00:20:48,080 --> 00:20:50,008 Oh, there's no rush. 413 00:20:50,008 --> 00:20:53,016 Oh, there is. She's very keen, aren't you? 414 00:20:53,016 --> 00:20:56,016 Oh, well, I suppose I could. Yeah... 415 00:20:56,016 --> 00:20:57,060 Right, then. 416 00:20:57,060 --> 00:20:59,044 OK. 417 00:20:59,044 --> 00:21:00,088 Here we go. 418 00:21:00,088 --> 00:21:03,052 Great. I tell you what, give it to me and I'll fill it in for her. 419 00:21:03,052 --> 00:21:06,012 Oh, I'm sure she can do it by herself. 420 00:21:06,012 --> 00:21:08,072 No, she can't. Terrible education, you see. 421 00:21:08,072 --> 00:21:10,056 Oh. Pakistan? 422 00:21:10,056 --> 00:21:12,000 No, Sparkhill. 423 00:21:15,028 --> 00:21:19,040 Well, I'm sure she can speak a bit of English. 424 00:21:19,040 --> 00:21:22,028 I tell you what, you tell me and I'll put it down. 425 00:21:22,028 --> 00:21:23,040 No! 426 00:21:23,040 --> 00:21:24,064 Why not? 427 00:21:24,064 --> 00:21:28,032 It's the accent. It's a bit difficult to understand. 428 00:21:28,032 --> 00:21:30,048 It's OK, I can manage. 429 00:21:30,048 --> 00:21:33,064 I'm used to listening to a lot of Asian ladies. 430 00:21:33,064 --> 00:21:35,028 I wasn't talking about hers. 431 00:21:36,052 --> 00:21:39,000 Oh, I see. 432 00:21:39,000 --> 00:21:42,016 You just don't want women to speak for themselves. 433 00:21:42,016 --> 00:21:44,040 No, I don't want THIS woman to speak for herself. 434 00:21:45,096 --> 00:21:48,088 Right. Last name? 435 00:21:48,088 --> 00:21:49,096 Qureshi. 436 00:21:53,052 --> 00:21:54,056 Qureshi. 437 00:21:58,000 --> 00:21:59,004 First name? 438 00:22:00,028 --> 00:22:01,032 Ah... Mm... 439 00:22:03,048 --> 00:22:05,084 What's your first name, sweetheart? 440 00:22:05,084 --> 00:22:07,020 Amjad. 441 00:22:16,008 --> 00:22:17,048 MRS KHAN: We're back! 442 00:22:20,068 --> 00:22:22,008 Oh, hello, darling. 443 00:22:22,008 --> 00:22:23,044 What's going on? 444 00:22:23,044 --> 00:22:26,004 Sam's just filling in a form for Mrs Qureshi. 445 00:22:26,004 --> 00:22:27,048 Mrs Qureshi? 446 00:22:27,048 --> 00:22:31,020 Yes, you know, Mrs Qureshi from across the road? 447 00:22:31,020 --> 00:22:33,056 You mean this Mrs Qureshi? 448 00:22:37,076 --> 00:22:39,044 Oh, twaddi! 449 00:22:42,044 --> 00:22:45,028 They discharged her so we gave her a lift home. 450 00:22:45,028 --> 00:22:48,012 Er... So, if that's... 451 00:22:48,012 --> 00:22:50,048 Imposter! 452 00:22:50,048 --> 00:22:52,096 How dare you wheedle your way into our home! 453 00:22:54,044 --> 00:22:56,052 Who the hell is this? 454 00:22:56,052 --> 00:22:57,084 Oh, my God! 455 00:22:57,084 --> 00:22:59,076 She's wearing my wedding outfit! 456 00:23:01,092 --> 00:23:03,012 Oh, no. 457 00:23:05,044 --> 00:23:07,032 Amjad? 458 00:23:07,032 --> 00:23:08,080 Is that you? 459 00:23:17,056 --> 00:23:18,080 Hello, ladoo. 460 00:23:23,036 --> 00:23:25,044 But, Shazia, I didn't know. 461 00:23:25,044 --> 00:23:27,060 It's my wedding outfit, budhoo. 462 00:23:27,060 --> 00:23:31,056 You're not even supposed to see it, never mind wear it! 463 00:23:31,056 --> 00:23:33,004 Sorry. 464 00:23:33,004 --> 00:23:34,032 It's very nice though. 465 00:23:34,032 --> 00:23:38,008 Well, I can't wear it now, can I? It's ruined. 466 00:23:38,008 --> 00:23:40,064 Amjad, what were you thinking? 467 00:23:40,064 --> 00:23:44,016 Yes, Amjad, what were you thinking? 468 00:23:44,016 --> 00:23:48,020 You said I had to wear something that made me look rich and mental. 469 00:23:48,020 --> 00:23:50,060 This was all I could find. 470 00:23:50,060 --> 00:23:52,088 Could somebody tell me what's going on? 471 00:23:55,040 --> 00:23:57,092 She's trying to get her hands on Naani's assets! 472 00:23:57,092 --> 00:23:59,016 What? 473 00:23:59,016 --> 00:24:00,068 I beg your pardon?! 474 00:24:00,068 --> 00:24:03,052 Don't try and deny it, Fiona Brucie. 475 00:24:03,052 --> 00:24:04,080 I know your type, 476 00:24:04,080 --> 00:24:06,076 preying on vulnerable old ladies. 477 00:24:06,076 --> 00:24:09,024 Are you mad? Sam's a saint. 478 00:24:09,024 --> 00:24:12,012 She's spent her whole life caring for people. 479 00:24:12,012 --> 00:24:13,096 It's true, Papaji. I googled her. 480 00:24:13,096 --> 00:24:15,060 She's got an MBE and everything. 481 00:24:15,060 --> 00:24:18,020 What about the form and the direct debits? 482 00:24:19,056 --> 00:24:22,012 It's a medical insurance form 483 00:24:22,012 --> 00:24:24,060 and this is your Naani's. 484 00:24:24,060 --> 00:24:27,004 Our guests have to list their medical conditions 485 00:24:27,004 --> 00:24:30,008 before they come and stay with us - it's the law. 486 00:24:31,020 --> 00:24:32,044 Hai! 487 00:24:32,044 --> 00:24:34,052 I thought only sheep got that one. 488 00:24:36,028 --> 00:24:38,060 I...I think I must be going. I think... 489 00:24:38,060 --> 00:24:41,004 No, please, don't! Let her go. 490 00:24:41,004 --> 00:24:44,080 Locking old people away in tiny rooms 491 00:24:44,080 --> 00:24:48,000 and stealing their life savings. 492 00:24:48,000 --> 00:24:49,092 I'm only thinking of Naani. 493 00:24:49,092 --> 00:24:51,012 Where is Naani? 494 00:24:53,020 --> 00:24:54,052 Oh... 495 00:25:01,008 --> 00:25:04,056 I locked her in the cupboard at the bottom of the stairs. 496 00:25:04,056 --> 00:25:05,092 Oh, my God! 497 00:25:05,092 --> 00:25:07,040 THEY GASP 498 00:25:14,000 --> 00:25:17,052 Oh, Naani! Are you OK? 499 00:25:17,052 --> 00:25:18,088 Haan. 500 00:25:18,088 --> 00:25:21,060 Yes, Naani, are you OK? 501 00:25:21,060 --> 00:25:24,000 Oh! 502 00:25:24,000 --> 00:25:26,060 I should report you to social services. 503 00:25:26,060 --> 00:25:28,072 I gave her a biscuit, didn't I?! 504 00:25:28,072 --> 00:25:30,052 What the hell are you playing at? 505 00:25:30,052 --> 00:25:32,072 I'm just trying to protect Naani's money. 506 00:25:32,072 --> 00:25:34,076 She hasn't got any money! 507 00:25:34,076 --> 00:25:38,052 Right. I'm going to tell you the truth. 508 00:25:38,052 --> 00:25:40,024 I've done something very shameful. 509 00:25:40,024 --> 00:25:43,060 I told you not to eat the samosas. 510 00:25:43,060 --> 00:25:45,008 Not the samosas! 511 00:25:46,012 --> 00:25:48,044 I looked inside Naani's trunk 512 00:25:48,044 --> 00:25:50,048 and I found this. 513 00:25:50,048 --> 00:25:52,080 It says she's worth thousands! 514 00:25:52,080 --> 00:25:54,028 Naani? Is this true? 515 00:25:54,028 --> 00:25:55,036 Haan. 516 00:25:55,036 --> 00:25:56,056 You see. 517 00:25:56,056 --> 00:25:58,048 And all I was trying to do was keep it safe 518 00:25:58,048 --> 00:26:01,024 so no-one else could get their grubby paws on it. 519 00:26:01,024 --> 00:26:03,012 You, give Naani back her letter. 520 00:26:04,012 --> 00:26:07,084 But, sweetie, it is a lot of money... 521 00:26:07,084 --> 00:26:10,012 and it is your inheritance we're talking about. 522 00:26:10,012 --> 00:26:12,088 But it's not mine, is it? It's Naani's. 523 00:26:12,088 --> 00:26:15,040 And we have any right to expect it. 524 00:26:15,040 --> 00:26:20,004 And anyway, Naani's already given me everything I could ever need. 525 00:26:20,004 --> 00:26:22,024 I want nothing more from her. 526 00:26:22,024 --> 00:26:23,080 Not even a conservatory? 527 00:26:25,024 --> 00:26:26,040 Dad! 528 00:26:26,040 --> 00:26:29,052 All right, OK! Here, Naanijaan. 529 00:26:29,052 --> 00:26:31,016 It's your money 530 00:26:31,016 --> 00:26:33,076 and you should be able to do whatever you want with it. 531 00:26:33,076 --> 00:26:35,096 What you want to do with it, Naani? 532 00:26:37,044 --> 00:26:39,000 I want to give to you. 533 00:26:40,024 --> 00:26:41,056 Two - nil! 534 00:26:44,052 --> 00:26:46,068 No, Naani, you mustn't. 535 00:26:46,068 --> 00:26:50,056 Let me do this. It will make me very happy. 536 00:26:50,056 --> 00:26:51,060 OK. 537 00:26:53,060 --> 00:26:56,020 It's 25,000... 538 00:26:56,020 --> 00:26:57,072 Told you. 539 00:26:57,072 --> 00:26:58,076 ...rupees. 540 00:27:02,036 --> 00:27:03,096 What?! 541 00:27:03,096 --> 00:27:06,020 25,000 rupees. 542 00:27:06,020 --> 00:27:09,012 Oh, Naani, thank you. 543 00:27:09,012 --> 00:27:10,052 What's that in pounds? 544 00:27:10,052 --> 00:27:11,092 About 150. 545 00:27:13,096 --> 00:27:16,092 That's enough to pay for the deposit on that wedding outfit. 546 00:27:16,092 --> 00:27:19,076 Come on! We can still get there before the shops shut. 547 00:27:19,076 --> 00:27:21,020 Sam, come with us! 548 00:27:24,028 --> 00:27:26,020 Come on, Mrs Qureshi, 549 00:27:26,020 --> 00:27:27,060 you can help me choose. 550 00:27:30,096 --> 00:27:36,004 And you can stay and look after Naani and the other Mrs Qureshi. 551 00:27:36,004 --> 00:27:39,004 And, by the way, she hasn't got any money either. 552 00:27:40,056 --> 00:27:43,036 But I do have a penny I need to spend. 553 00:27:46,084 --> 00:27:48,004 Wonderful. 554 00:27:51,040 --> 00:27:53,036 Is it a 1p or a 2p? 555 00:27:53,086 --> 00:27:57,636 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.