Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,887 --> 00:00:03,807
Was ist die Antwort, die ich geben werde?
2
00:00:03,847 --> 00:00:06,567
in deinem Namen zu diesem großen Mann,
3
00:00:06,607 --> 00:00:10,687
der dreimal gewählte Kopf
von einer Nation von 130 Millionen?
4
00:00:12,287 --> 00:00:17,487
Hier ist die Antwort, die ich geben werde
Präsident Roosevelt.
5
00:00:18,727 --> 00:00:21,140
Vertrauen Sie uns,
6
00:00:21,927 --> 00:00:24,287
gib uns deinen Glauben und deinen Segen,
7
00:00:24,327 --> 00:00:27,767
und unter Vorsehung wird alles gut werden. "
8
00:00:30,460 --> 00:00:34,007
Vor fünfzehn Monaten
war Churchills Botschaft an die Amerikaner.
9
00:00:34,047 --> 00:00:37,127
Heute stehen ihre Soldaten
Schulter an Schulter mit unseren eigenen
10
00:00:37,167 --> 00:00:40,087
als die emergenten Staaten schließlich
tritt in den Krieg ein ...
11
00:00:42,607 --> 00:00:45,767
Achtung
12
00:00:55,407 --> 00:00:58,247
Ich habe die Ehre ...
13
00:00:58,287 --> 00:01:00,727
Ich habe die Ehre ...
14
00:01:00,767 --> 00:01:03,207
um Ihre Exzellenz zu informieren ...
15
00:01:05,047 --> 00:01:07,647
Die gleiche vertraute Formalität ist hier,
16
00:01:07,687 --> 00:01:09,927
aber danach haben wir behalten
steckenbleiben. Warum?
17
00:01:09,967 --> 00:01:12,767
Eine Verschiebung der Häufigkeit des Auftretens.
18
00:01:12,807 --> 00:01:14,807
Es ist ein pazifisches Kommunique.
19
00:01:14,847 --> 00:01:17,647
Führen Sie dies zu B-Block über.
Sie können es mit Uncle Sam teilen.
20
00:01:17,687 --> 00:01:21,327
Warum? Wir fordern die Amis immer wieder auf zu teilen
Informationen mit uns, aber sie tun es nie.
21
00:01:21,367 --> 00:01:23,367
Sie kämpfen an zwei Fronten, Claire.
22
00:01:23,407 --> 00:01:25,527
Sie senden eine Dankeskarte
wenn sie können.
23
00:01:25,567 --> 00:01:28,687
Die Amerikaner machen alles mit
unsere Hilfe und was bekommen wir zurück?
24
00:01:28,727 --> 00:01:31,647
Sie kommen hier an, während wir sprechen.
Schwan in der Stadt,
25
00:01:31,687 --> 00:01:34,767
Ich werfe Geld, ich ... verteidige unsere Ufer.
26
00:01:36,407 --> 00:01:40,367
Was, wenn wir ihnen sagen, wir würden nur
teile diese Entschlüsselung hier
27
00:01:40,407 --> 00:01:43,247
wenn sie uns etwas zurückgeben?
28
00:01:43,287 --> 00:01:46,407
Claire, B Block, jetzt!
29
00:01:52,887 --> 00:01:55,127
Verdammte, verdammte Amis!
30
00:02:03,607 --> 00:02:07,407
Sie sind nicht so schlecht, weißt du?
Sie kommen mit Schokolade.
31
00:02:07,447 --> 00:02:11,407
Nun, ich halte ein ganzes Stück aus
viel mehr als eine Hershey's D-Bar.
32
00:02:11,447 --> 00:02:14,407
Warum nicht einen Geschmack probieren?
Heute Abend gibt es einen Tanz.
33
00:02:14,447 --> 00:02:16,847
GIs suchen einen Teppich zu schneiden.
34
00:02:16,887 --> 00:02:20,087
Das Wort ist, dass sie auch herumlaufen
Stadt, die England absichtlich sagt
35
00:02:20,127 --> 00:02:22,167
zurückgehalten Cracking JN-25.
36
00:02:22,207 --> 00:02:24,247
Claire, komm und triff ein paar Amerikaner.
37
00:02:24,287 --> 00:02:27,367
Wir sind alle im selben Boot.
38
00:02:39,327 --> 00:02:42,687
Du wolltest bewusst zurückhalten
Informationen von unseren Verbündeten.
39
00:02:42,727 --> 00:02:44,727
Es war nichts als ein dummer Schnuffel.
40
00:02:44,767 --> 00:02:48,247
Ich wollte es aus dem Mülleimer holen
und liefern Sie es wie Sie gefragt haben. Vertrau mir.
41
00:02:48,287 --> 00:02:50,194
Ich werde es jetzt schwer haben.
42
00:02:50,234 --> 00:02:53,180
- Bitte, Frau McBrian, lassen Sie ein Auge zu.
- Ich kann nicht.
43
00:02:53,647 --> 00:02:56,367
Du wurdest übertragen
zu einer klerikalen Position in Bristol.
44
00:02:56,407 --> 00:03:02,007
- Bristol! Was werde ich dort machen?
- Lerne davon, hoffe ich.
45
00:03:02,047 --> 00:03:06,087
Du bist ein kluges Mädchen, Claire,
aber das ist Krieg.
46
00:03:19,367 --> 00:03:21,847
Kann ich dir was bringen, Ma'am?
47
00:03:21,887 --> 00:03:25,327
Ein Herz. Scheint, dass meins aus Kohle gemacht ist.
48
00:03:26,487 --> 00:03:29,887
Ich werde dem Mädchen heute Abend ein Getränk kaufen.
Schick sie stilvoll ab.
49
00:03:35,687 --> 00:03:39,567
Pass auf, Mädchen,
Du bist am Arm des Teufels.
50
00:03:39,607 --> 00:03:42,687
Sie erzählen uns, dass die Jungs an sind
unsere Seite, aber ich weiß es besser.
51
00:03:47,527 --> 00:03:52,847
Ein anderer Fliegeboy, der nach einem kakifarbigen Mädchen sucht.
52
00:03:52,887 --> 00:03:58,127
Sieh dich alle an.
Apfelkuchen und 4. Juli.
53
00:03:58,167 --> 00:04:01,327
Und, ja, spät zum Krieg auftauchen.
54
00:04:04,047 --> 00:04:07,527
Oh, nichts zu sagen für dich selbst,
wie ich dachte.
55
00:04:07,567 --> 00:04:10,047
Ein anderer Feigling.
56
00:04:26,287 --> 00:04:30,287
Ich denke nicht.
57
00:04:32,487 --> 00:04:35,767
Was ist es? Jemand ruft die Polizei an.
58
00:04:38,687 --> 00:04:40,687
Absolut schrecklich.
59
00:04:45,767 --> 00:04:47,847
Oh mein Gott.
60
00:05:01,514 --> 00:05:09,594
Synchronisiert und korrigiert von -robator-
www.addic7ed.com
61
00:05:16,447 --> 00:05:19,807
Sie klingt furchtbar,
nicht sie, Frau Harcourt?
62
00:05:19,847 --> 00:05:22,687
Deine Schwester macht Fortschritte.
63
00:05:22,727 --> 00:05:26,527
Mal sehen, ob das Gleiche gesagt werden kann
Sie und Ihr Verständnis der aktuellen Ereignisse.
64
00:05:26,567 --> 00:05:31,247
Chicago Tribune, New York Zeiten.
65
00:05:31,287 --> 00:05:33,567
San Francisco-Chronik.
66
00:05:33,607 --> 00:05:37,407
Vater sagt, es ist ein armer Mann
Urlaub liest eine ausländische Zeitung.
67
00:05:37,447 --> 00:05:40,247
Aber er ist selbst so tief in ihnen.
68
00:05:40,287 --> 00:05:44,047
Kunst des Krieges. Erkenne dich selbst und deinen Feind.
69
00:05:44,087 --> 00:05:46,687
Außer England besiegt seine Feinde.
70
00:05:46,727 --> 00:05:50,567
- Warum also Geschichte studieren?
- Um deine Zukunft zu gestalten, Frederick.
71
00:05:50,607 --> 00:05:53,927
- Und schätze auch deine, nehme ich an.
- Und wie machst du das?
72
00:05:53,967 --> 00:05:56,647
Wenn ich Vaters Sitz erwerbe
im Oberhaus,
73
00:05:56,687 --> 00:05:58,927
Ich werde über dich herrschen.
74
00:05:58,967 --> 00:06:02,007
Umso mehr Grund
heute knutschen.
75
00:06:02,047 --> 00:06:05,351
Nun zu den jüngsten
Marokkanisch und tunesisch
76
00:06:05,391 --> 00:06:06,927
Unabhängigkeitserklärungen,
77
00:06:06,967 --> 00:06:09,727
erklären Sie fünf Abweichungen
zwischen Britisch ...
78
00:06:09,767 --> 00:06:11,888
Ich bin interessiert an
über diesen Kerl zu berichten,
79
00:06:11,913 --> 00:06:14,087
Elvis Presley. Hast du schon mal von ihm gehört?
80
00:06:14,127 --> 00:06:17,087
Er hat ein Lied namens. Geschrieben
Herzschmerz Hotel.
81
00:06:19,127 --> 00:06:21,527
Frederick, du musst das ernst nehmen.
82
00:06:21,567 --> 00:06:25,287
Wenn du hoffst, über mich zu herrschen,
dann kommst du am besten ...
83
00:06:28,287 --> 00:06:30,367
...bereit.
84
00:06:30,407 --> 00:06:32,807
- Die Lektion ist vorbei.
- Sie können nicht einfach gehen!
85
00:06:32,847 --> 00:06:35,207
Du bist meine Gouvernante.
86
00:06:38,487 --> 00:06:41,887
San Francisco Chronik?
Auch das tragen wir nicht.
87
00:06:41,927 --> 00:06:46,407
Der Artikel handelt von dem Mord
einer Frau namens Ruby Anderson.
88
00:06:46,447 --> 00:06:49,727
In einem Bezirk ermordet
nannte das Fillmore, das ...
89
00:06:49,767 --> 00:06:51,315
Die Polizei behauptete keine Spuren,
90
00:06:51,340 --> 00:06:54,247
Sag, es ist einfach eine Nachbarschaft
voller Verbrechen.
91
00:06:54,287 --> 00:06:57,287
Es ist eine Schande, wenn eine Stadt von einer Plage heimgesucht wird.
92
00:06:57,327 --> 00:07:00,287
Jean, sieh dir das Foto an.
93
00:07:00,327 --> 00:07:03,207
Es ist genau dasselbe
wie es Claire getan hat.
94
00:07:03,247 --> 00:07:06,447
- Sogar die Zeichnung auf ihrer Handfläche.
- Guter Gott.
95
00:07:06,487 --> 00:07:10,607
Der Mörder schreibt Briefe an die Zeitung
über Engel, die zu Gott aufsteigen.
96
00:07:10,647 --> 00:07:14,127
Stille Geschenke, eine Schachtel auf heiligen Palmen.
97
00:07:14,167 --> 00:07:16,247
Sie sollten dies Scotland Yard nehmen,
98
00:07:16,287 --> 00:07:19,927
- Sehen Sie, ob sie Claires Fall wiedereröffnen werden.
- Sie werden mein Bein streicheln
99
00:07:19,967 --> 00:07:22,967
und schick mir meinen fröhlichen Weg.
Hilf mir, Jean.
100
00:07:23,007 --> 00:07:26,047
Susan und Alice sind beschäftigt mit
Ihr Leben. Lucy hat ihr neues Baby.
101
00:07:26,087 --> 00:07:27,660
Aber du und ich ...
102
00:07:28,327 --> 00:07:31,047
Was, schlägst du vor?
wir reisen nach San Francisco?
103
00:07:31,087 --> 00:07:33,327
Oh, die Bibliothek wird dir gewähren
ein paar Wochen Urlaub,
104
00:07:33,367 --> 00:07:36,527
und ich weiß, dass du etwas Geld hast
irgendwo weggeschmort.
105
00:07:36,567 --> 00:07:40,567
Ich gebe meine Ersparnisse nicht aus
ein Dampfer um die halbe Welt.
106
00:07:40,607 --> 00:07:42,647
Wofür ist es dann?
107
00:07:42,687 --> 00:07:46,207
Ich habe einen Cousin in San Francisco
sicher würde uns für ein paar Wochen aufstellen.
108
00:07:46,247 --> 00:07:49,327
Jean, das könnte eine Chance sein
um Claire Gerechtigkeit zu verschaffen.
109
00:07:52,047 --> 00:07:55,647
Millie, du bist immer noch da draußen
110
00:07:55,687 --> 00:07:59,967
etwas suchen.
Ich ... Ich habe es schon gefunden.
111
00:08:02,647 --> 00:08:04,687
Danke, dass Sie gekommen sind.
112
00:08:04,727 --> 00:08:08,847
Wie Sie wissen, ist Ihre Majestät diplomatisch
Service erfordert Intelligenz,
113
00:08:08,887 --> 00:08:10,967
Hingabe, Stärke.
114
00:08:11,007 --> 00:08:13,007
Und wie meine Referenzen und Tests zeigen,
115
00:08:13,047 --> 00:08:16,407
- Ich komme voll qualifiziert, um zu dienen.
- Im Krieg waren Sie klerikal.
116
00:08:16,447 --> 00:08:19,167
- Verbesserter Büroangestellter.
- Ich bin mir nicht sicher, ob ich es verstehe ...
117
00:08:19,207 --> 00:08:21,687
Es bedeutet, mein Herr, dass ich mehr getan habe
als ich sagen kann.
118
00:08:21,727 --> 00:08:24,687
Die Position im Angebot ist sicherlich
nichts, mit dem ich nicht umgehen kann.
119
00:08:24,727 --> 00:08:27,447
Nun, Umzug kann sein
ein überwältigender Vorschlag.
120
00:08:27,487 --> 00:08:32,087
Stell dir vor, du wärst nach Hamburg geschickt worden
oder Saigon oder Bombay,
121
00:08:32,127 --> 00:08:34,687
nur um die Anpassung zu finden
Du kannst nicht ...
122
00:08:34,727 --> 00:08:37,967
Ich habe mich auf sehr viele eingestellt
Dinge in meiner Zeit, Mr. West.
123
00:08:38,007 --> 00:08:40,671
Sie müssten zurücktreten
solltest du heiraten?
124
00:08:42,100 --> 00:08:43,367
Das wird kein Problem sein.
125
00:08:43,407 --> 00:08:47,087
Frau McBrian, Sie sind Bibliothekarin
eine bescheidene Sammlung servieren.
126
00:08:49,447 --> 00:08:52,487
Es wird ein steiler Anstieg sein, um zu landen
irgendwo anders.
127
00:08:54,287 --> 00:08:56,367
Danke für deine Rücksicht.
128
00:09:17,807 --> 00:09:21,887
- Hallo.
- Schließ die Tür hinter dir ab.
129
00:09:22,927 --> 00:09:26,327
Jean, das ist kaum
meine erste Nacht hier, Kumpel.
130
00:09:26,367 --> 00:09:30,207
Also, ich nehme an, wir feiern.
131
00:09:30,247 --> 00:09:34,167
Zu welchem exotischen Außenposten
Ihre Majestät senden Sie?
132
00:09:34,207 --> 00:09:36,887
- Sie haben mich zurückgewiesen.
- Oh.
133
00:09:38,647 --> 00:09:42,127
Oh, nun, ich sage, wir machen es trotzdem.
134
00:09:42,167 --> 00:09:45,167
Mir wurde gesagt, dass dieses Zeug nicht hält,
aber ich hatte noch nie eine Flasche
135
00:09:45,207 --> 00:09:46,343
lange genug, um diese Hypothese zu testen.
136
00:09:46,383 --> 00:09:49,567
Ich denke, wir brauchen etwas Stärkeres.
137
00:09:52,127 --> 00:09:56,767
Ich habe deinen Zeitungsartikel gelesen.
Die Ähnlichkeiten sind entnervend.
138
00:09:56,807 --> 00:09:59,367
Nun, genau das ist es
Ich wollte es dir sagen.
139
00:09:59,407 --> 00:10:02,127
Und wenn es der gleiche Killer ist,
Wir haben zwei Probleme.
140
00:10:02,167 --> 00:10:04,567
Zuerst...
141
00:10:04,607 --> 00:10:07,687
... der Mann, der Claire erwürgt hat
ist besonders wild.
142
00:10:07,727 --> 00:10:09,967
Er schnitt die Zunge des Mädchens aus.
143
00:10:10,007 --> 00:10:13,007
Und zweitens, wenn wir es sind
auf diese Reise gehen ...
144
00:10:13,047 --> 00:10:15,647
- Hast du "wir" gesagt?
- Wenn wir sind,
145
00:10:15,687 --> 00:10:18,927
wir haben keine Hoffnung, ein neues zu navigieren
Stadt ohne die Hilfe von Einheimischen.
146
00:10:18,967 --> 00:10:21,767
- Da ist mein Cousin Edward.
- Nichts für Ungut
147
00:10:21,807 --> 00:10:25,367
zur Harcourt-Linie, Millie,
aber wir brauchen besser.
148
00:10:26,607 --> 00:10:29,447
Das ist Korrespondenz
von einem unserer alten SIS
149
00:10:29,472 --> 00:10:32,287
Gegenstücke in San
Francisco im Presidio.
150
00:10:32,327 --> 00:10:35,207
Jetzt haben er und ich Kommuniques ausgetauscht
während des Krieges.
151
00:10:35,247 --> 00:10:38,927
Ich kannte seinen Namen nie.
Er ging einfach nach Major Sixth.
152
00:10:40,567 --> 00:10:43,487
Das war sein Abschiedsbrief am VE Day.
153
00:10:43,527 --> 00:10:47,447
Oh wow. Niemals gedacht
Ich würde wieder eins von diesen sehen.
154
00:10:47,487 --> 00:10:49,487
Weißt du, ich denke oft, wenn ...
155
00:10:50,927 --> 00:10:53,327
- ... wenn ich sie nicht gefeuert hätte ...
- Jean, du musstest.
156
00:10:53,367 --> 00:10:57,087
Wenn ich nicht so sklavisch treu gewesen wäre
Regeln - und Gott weiß, dass andere nicht ...
157
00:10:58,847 --> 00:11:00,622
... sie wäre in dieser Nacht nicht ausgegangen.
158
00:11:00,647 --> 00:11:01,862
Ja, um mich zu treffen.
159
00:11:01,902 --> 00:11:03,727
Ich bin derjenige, der sie gefragt hat,
und davor
160
00:11:03,767 --> 00:11:06,567
Ich war diejenige, die sie aufgemuntert hat
zu dir an erster Stelle.
161
00:11:06,607 --> 00:11:10,767
So hier sind wir. Beide suchen Erlösung.
162
00:11:17,207 --> 00:11:20,687
- Was ist der Klartext?
- Ich habe nie versucht, es zu knacken.
163
00:11:20,727 --> 00:11:24,487
Nutzungshäufigkeit erscheint standardmäßig.
Es sieht wie eine Substitution bis jetzt aus.
164
00:11:24,527 --> 00:11:27,727
- Vigenere?
- Vielleicht. Oder Beaufort.
165
00:11:27,767 --> 00:11:32,167
Tabula recta, null bis 26,
zusätzlicher Modulo 27.
166
00:11:32,207 --> 00:11:35,087
Nun, ich habe Kopien von
die meisten Tische hier.
167
00:11:35,127 --> 00:11:38,247
- Wir könnten es versuchen.
- Was ist das Schlüsselwort?
168
00:11:38,287 --> 00:11:42,487
Meine Vermutung ... es ist das erste Wort
auf dem Fernschreiber.
169
00:11:43,647 --> 00:11:45,647
"Sieg."
170
00:11:46,967 --> 00:11:52,167
"Sollten Sie jemals unsere Küsten besuchen,
Komm, finde Bunk im Big Bop. "
171
00:11:52,207 --> 00:11:54,967
Oh, Jean, du könntest ein Date bekommen
aus dieser.
172
00:11:57,767 --> 00:12:04,007
"In diesem Gericht werden Männer weiser
jeden Tag. "Was bedeutet das?
173
00:12:04,047 --> 00:12:06,287
Nun, wir werden ihn fragen, wenn wir ihn finden.
174
00:12:32,407 --> 00:12:34,407
- Hey Baby.
- Hallo.
175
00:12:38,527 --> 00:12:40,727
- Hattest du einen guten Tag?
- Mm-hm.
176
00:12:42,767 --> 00:12:44,967
Sie haben die Stromrechnung bezahlt?
177
00:12:45,007 --> 00:12:47,047
Wenn du hungrig bist, werde ich dir etwas reparieren.
178
00:12:47,087 --> 00:12:50,007
Auf zum Rathaus. Isaac Harrison
sagt die Stadt expandiert.
179
00:12:50,047 --> 00:12:53,007
Sie zonen Bereiche um 60 Blöcke neu,
direkt vor unserer Haustür.
180
00:12:53,047 --> 00:12:56,567
- Das Rathaus gibt ein Geschrei, was Sie denken?
- Sie könnten nach einer ganzen Nacht sitzen.
181
00:12:56,607 --> 00:12:58,767
Sie schneiden das hier.
182
00:12:58,807 --> 00:13:01,355
Du nimmst ein Messer, du wirst es ihnen geben
ein Grund, gewalttätig zu werden.
183
00:13:01,395 --> 00:13:02,783
Es wird nicht so gehen.
184
00:13:02,808 --> 00:13:05,287
Hm, du bist also hellsichtig
und ein Aufrührer.
185
00:13:05,327 --> 00:13:07,758
- Ich brauche dich zu Hause um 10:00 Uhr.
- Mama.
186
00:13:07,798 --> 00:13:10,807
- Es ist ein Protest die ganze Nacht.
- Und du bist morgen in der Schule.
187
00:13:10,847 --> 00:13:14,767
- Sie werden böse, du wirst nett, hörst du?
- Ja, Ma'am.
188
00:13:34,447 --> 00:13:38,287
Scheint unser Sohn wird in
ein regelmäßiger Martin Luther King.
189
00:13:38,327 --> 00:13:40,967
Oder einfach nur nach seiner Mutter.
190
00:13:41,007 --> 00:13:42,836
- Hallo, Mama.
- Oh, Trittfrequenz, Schatz,
191
00:13:42,861 --> 00:13:44,727
Du solltest jetzt schon im Bett sein.
192
00:13:44,767 --> 00:13:48,127
- Aber ich wollte dich sehen.
- Oh, nun, ich bin froh, dass du es getan hast.
193
00:13:48,167 --> 00:13:50,167
Ich mag es nicht, so spät nach Hause zu kommen.
194
00:13:50,207 --> 00:13:52,577
Warum nimmst du nicht dein Buch und
Ich werde dich reinbringen, oder?
195
00:13:52,602 --> 00:13:53,725
OK.
196
00:13:58,207 --> 00:14:01,367
Freude von der anderen Seite der Halle sagt sie
Du hast gesehen, wie du den Sawyers geholfen hast.
197
00:14:01,407 --> 00:14:05,007
Ihre Jobs sind in Oakland. Kann es nicht beschuldigen
ein Mann, der seine Familie ernähren wollte.
198
00:14:05,047 --> 00:14:08,647
Beschütze sie. Ich kann dir die Schuld geben
um einer anderen Familie zu helfen, zu gehen.
199
00:14:08,687 --> 00:14:10,479
Nur ein guter Nachbar zu sein, Iris.
200
00:14:10,504 --> 00:14:13,167
Nun, er ist nicht unser Nachbar
mehr jetzt, ist er?
201
00:14:13,207 --> 00:14:16,647
Das ist schon wieder weg.
Hast du keine Ideen?
202
00:14:16,687 --> 00:14:20,967
Hölle, nein, das ist ... Das ist unser Zuhause.
203
00:14:22,087 --> 00:14:25,687
Anders als Frank Sawyer,
Wir treten nicht von einem Kampf zurück.
204
00:14:25,727 --> 00:14:27,727
Mm-mm.
205
00:14:30,340 --> 00:14:32,207
Und ich dachte Edinburgh wäre hügelig.
206
00:14:34,960 --> 00:14:36,327
Oh, das sind wir.
207
00:14:42,647 --> 00:14:46,220
Millie, schau, ein zweites Opfer.
208
00:14:47,407 --> 00:14:50,247
Ein Grund mehr, einen Verbündeten zu finden.
209
00:14:50,287 --> 00:14:54,460
Komm schon, ich denke die Wohnung ist so.
210
00:14:58,020 --> 00:14:59,967
Nun, die Aussicht ist schön.
211
00:15:00,007 --> 00:15:02,567
Bist du sicher, dass es dir gut gehen wird?
mit diesen Treppen?
212
00:15:07,380 --> 00:15:09,447
Trunks kam gerade jetzt.
213
00:15:09,487 --> 00:15:13,127
Ich habe zwei Herren einen Dollar pro Trinkgeld gegeben,
auf die ich vertraue, dass du gut bist.
214
00:15:13,167 --> 00:15:17,807
Oh, mein Cousin hat das geschrieben und gesagt
wir könnten sein bestes verfügbares erhalten.
215
00:15:17,847 --> 00:15:21,327
Das ist es. Die Stadt war vollgestopft
seit dem Krieg endete
216
00:15:21,367 --> 00:15:24,607
und die Marine entlassen
sein Inhalt an unserer Küste.
217
00:15:24,647 --> 00:15:27,407
Ich schwöre, die Hälfte dieser Männer ist nie gegangen.
218
00:15:27,447 --> 00:15:30,207
Das wird klappen. Wir werden nicht lange hier sein.
219
00:15:30,247 --> 00:15:33,567
Genau wie die Stadt, all dieser Ort
Bedürfnisse sind die Berührung einer Frau.
220
00:15:33,607 --> 00:15:38,047
Genau meine Gedanken. Ich wundere mich,
Würden Sie uns helfen, dieses Sofa zu bewegen?
221
00:15:38,087 --> 00:15:41,447
- Bewege es?
- Ja. Zu einer fröhlicheren Stelle.
222
00:15:41,487 --> 00:15:42,905
Wie aus dem Fenster?
223
00:15:42,930 --> 00:15:46,167
Oh-ho, oder vor
der Kamin, vielleicht?
224
00:15:46,207 --> 00:15:49,447
Hm, nein.
225
00:15:49,487 --> 00:15:52,807
Keine Herren Besucher. Meine Regeln, nicht seine.
226
00:15:57,332 --> 00:15:59,692
Sie hätten uns nicht zur Tür bringen können?
227
00:16:01,747 --> 00:16:05,587
Oh, kannst du es ihnen verübeln? Ich würde nicht mutig sein
diese Nachbarschaft, es sei denn ich musste.
228
00:16:12,303 --> 00:16:15,183
Dieser Ort sollte uns zu Major Sixth führen.
229
00:16:16,583 --> 00:16:20,543
- Kann ich Dir helfen?
- Äh, wir suchen nach Bunk.
230
00:16:20,583 --> 00:16:22,983
Ja, das ist nicht mehr Bunks Platz.
231
00:16:23,023 --> 00:16:26,783
- Er hat es gehört?
- Bunk Murphy war eine Fillmore-Ausrüstung.
232
00:16:26,823 --> 00:16:29,503
Big Bop, Westküste.
233
00:16:29,543 --> 00:16:31,543
Drei Münzen für Union Square,
du weißt es?
234
00:16:31,583 --> 00:16:34,201
Oh ja, ja, ich denke ich
Kenne das, ja.
235
00:16:34,226 --> 00:16:35,383
Ah-ha.
236
00:16:35,423 --> 00:16:39,063
- Wir würden uns gerne mit ihm treffen.
- Sie können nicht. Er ist tot.
237
00:16:40,020 --> 00:16:41,303
Oh.
238
00:16:41,343 --> 00:16:43,358
Major Sechste ...
239
00:16:43,359 --> 00:16:46,159
Ist das ein Schlüssel, in den Mr. Murphy jemals geschrieben hat?
240
00:16:46,199 --> 00:16:49,879
- Major Sixth ist kein Schlüssel.
- Also gut, was ist es?
241
00:16:50,919 --> 00:16:56,399
Ein Akkord, eine Art der Improvisation,
und, ja, ein Bunk war berühmt für.
242
00:16:56,439 --> 00:16:59,839
Viele Leute meiden es, weil
Es ist schwer, darauf zu improvisieren.
243
00:16:59,879 --> 00:17:04,479
Eine falsche Note und die ganze Sache
nur schmilzt in eine dickflüssige Sauerei,
244
00:17:04,519 --> 00:17:09,559
aber in seinen Händen, mm, war es Magie.
245
00:17:09,599 --> 00:17:11,216
Weißt du, sagte Bunk immer
246
00:17:11,241 --> 00:17:15,264
unsere Erinnerungen kommen immer zu uns
auf einem Dur-Sechstakkord reitend.
247
00:17:17,999 --> 00:17:21,319
Du willst etwas von dem hören, was da drin ist,
seine alte Band spielt heute Abend.
248
00:17:21,359 --> 00:17:23,519
Wir werden hier sein.
249
00:17:27,039 --> 00:17:31,559
- Ist das ihre Entschuldigung für einen Chip?
- Sie nennen es anscheinend eine Brut.
250
00:17:31,599 --> 00:17:33,364
Ich nenne es einen Missbrauch von Gemüse.
251
00:17:33,404 --> 00:17:35,820
Ich bin sicher, du wirst es irgendwie ersticken.
252
00:17:36,319 --> 00:17:40,559
Ihr Tod scheint nicht im Herzen zu sein
von der Fillmore, mehr an der Grenze.
253
00:17:40,599 --> 00:17:43,919
Wenn wir unseren Mann finden könnten, würde er es tun
Hilf uns, durch dieses Kaninchen-Gehege zu navigieren.
254
00:17:43,959 --> 00:17:49,119
Hier gibt es ein Stück namens Ayli.
Es ist Major Sixth gewidmet.
255
00:17:49,159 --> 00:17:51,684
Also entweder er gewidmet
die Musik für sich selbst ...
256
00:17:51,709 --> 00:17:53,719
Oder jemand anderes ist Major Sixth.
257
00:17:53,759 --> 00:17:56,559
Der Klartext sagte, wir würden ihn finden
auf dem Großen Bop,
258
00:17:56,599 --> 00:17:59,199
aber das ist nicht unbedingt
bedeuten, dass er ein Musiker ist.
259
00:18:00,759 --> 00:18:03,119
Mm, sie sind köstlich.
260
00:18:09,559 --> 00:18:11,766
Ja, mach dir keine Sorgen um sie.
261
00:18:11,806 --> 00:18:14,799
Nur ein paar schwere Kerle versuchen es
um den Fortschritt zu bekämpfen.
262
00:18:14,839 --> 00:18:17,119
Unser Vorschlag hat die Stadt verändert.
263
00:18:17,159 --> 00:18:20,180
Wir werden auf das Wirtschaftswachstum schauen,
niedrigeres Verbrechen ...
264
00:18:20,679 --> 00:18:24,279
All diese hübschen alten kleinen Häuser
wieder richtig repariert.
265
00:18:24,319 --> 00:18:27,479
Der neue Fillmore wird ein Vorbild sein
für jede Stadt im ganzen Land.
266
00:18:27,519 --> 00:18:31,239
Klingt so, als hättest du keine Leute
zu glücklich darüber, ihre Häuser zu verlassen.
267
00:18:31,279 --> 00:18:34,959
Oh, sie sehen das Land der Milch und
Honig erwartet sie am anderen Ufer.
268
00:18:34,999 --> 00:18:38,039
Oakland. Platz mit genug Platz.
269
00:18:38,079 --> 00:18:39,857
Sie können ihre Flügel ausbreiten.
270
00:18:39,882 --> 00:18:42,103
- Außerhalb der Stadt?
- Außerhalb der Stadt.
271
00:18:43,239 --> 00:18:45,479
Arbeitete für die Japs nach Pearl Harbor.
272
00:18:45,519 --> 00:18:48,439
Das ist, weil der Krieg sie uns werfen lässt
in Lagern.
273
00:18:48,479 --> 00:18:50,479
Harv ...
274
00:18:50,519 --> 00:18:53,453
Ich renne in 18 Monaten zum Bürgermeister,
und ich werde gewinnen
275
00:18:53,493 --> 00:18:55,879
weil ich aufgeräumt habe
die schlimmste Nachbarschaft der Stadt.
276
00:18:55,919 --> 00:18:57,262
Nun, vielleicht ... ich weiß es nicht,
277
00:18:57,287 --> 00:19:00,159
vielleicht bist du nicht der große Kopf
Entwickler, dachte ich.
278
00:19:00,199 --> 00:19:03,519
Wenn du nicht willst,
Ich habe noch 20 draußen.
279
00:19:47,919 --> 00:19:49,653
Nicht das Sicherste
280
00:19:49,678 --> 00:19:52,039
durch die Nachbarschaft gehen
eines bekannten Mörders.
281
00:19:52,079 --> 00:19:55,119
Nun, du musst ihm nicht entkommen,
Du musst mir nur entkommen.
282
00:19:55,159 --> 00:19:57,322
Einfach gemacht. Du hast diese Kugel für mich genommen.
283
00:19:57,362 --> 00:19:58,389
Noch nie.
284
00:19:58,414 --> 00:20:00,639
Meine Ausrede, mich von der Tanzfläche fernzuhalten.
285
00:20:00,679 --> 00:20:02,879
Willkommen, meine Damen. Sie haben es geschafft.
286
00:20:02,919 --> 00:20:05,359
Wir sind große Fans von Bunk Murphy.
287
00:20:05,399 --> 00:20:08,399
Drei Münzen für Union Square,
jemals davon gehört?
288
00:20:08,439 --> 00:20:11,719
Ha, bist du nicht ein lustiger? Sie wollen
ein Tisch oder 15 Minuten am Mikrofon?
289
00:20:11,759 --> 00:20:13,220
Folge mir.
290
00:20:22,159 --> 00:20:24,479
Wir möchten eine Anfrage stellen.
291
00:20:24,519 --> 00:20:26,959
Kann deine Band spielen?
dieses Bunk Murphy, bitte?
292
00:20:26,999 --> 00:20:29,500
Oh, alles klar.
293
00:20:32,761 --> 00:20:34,239
Es ist kaum ein Publikumsmagnet.
294
00:20:34,279 --> 00:20:36,879
Komm schon, Iris. Sie sind den ganzen Weg
über den Teich.
295
00:20:40,119 --> 00:20:43,719
In Ordnung, hier ist es, Leute.
Eine Anfrage von unseren britischen Freunden.
296
00:20:43,759 --> 00:20:48,700
Dies ist Ayli, gewidmet
ein geheimnisvoller Mann, den er Major Sixth nannte.
297
00:21:00,399 --> 00:21:03,559
Bunk Murphy.
Die meisten Leute haben nie von ihm gehört.
298
00:21:04,377 --> 00:21:06,919
Du wärst überrascht, was es macht
Über den Atlantik.
299
00:21:06,959 --> 00:21:09,439
Es ist schön, es nach so langer Zeit zu hören.
300
00:21:09,479 --> 00:21:11,879
War ein besonderer für mich zurück im Krieg.
301
00:21:11,919 --> 00:21:15,162
Kluger Titel, Ayli. Shakespeare.
302
00:21:15,202 --> 00:21:18,319
Wie du es magst. Oh, sehr schlau.
303
00:21:18,359 --> 00:21:21,799
Wir möchten mit seinem Geehrten sprechen,
Major Sechster.
304
00:21:21,839 --> 00:21:24,747
Haupt? Ich bin der höchste Rang
Du wirst es hier finden.
305
00:21:24,787 --> 00:21:27,119
Ich bin nur ein Sergeant, Spezialeinheiten.
306
00:21:27,159 --> 00:21:31,079
- Immer noch ein Soldat.
- Waren wir nicht alle irgendwann?
307
00:21:31,119 --> 00:21:33,879
Ich bin nur einer der Idioten, die nie gegangen sind.
308
00:21:37,239 --> 00:21:39,479
Hey, ich nehme eine Verschnaufpause.
309
00:21:49,199 --> 00:21:51,559
Das ist ziemlich schimmelig
Du hast unseren Weg geworfen.
310
00:21:51,599 --> 00:21:54,999
Und wunderschön gespielt. Ich hoffe es
war nicht zu sehr eine Zumutung.
311
00:21:55,039 --> 00:21:57,959
Ganz und gar nicht.
Ich sehe, du hast meinen Mann Marcus getroffen.
312
00:21:57,999 --> 00:22:00,959
Ladies, das ist meine schöne Frau Iris.
313
00:22:00,999 --> 00:22:03,079
Baby, würdest du mir etwas zu trinken geben?
314
00:22:11,479 --> 00:22:13,839
Dieser Song ist ziemlich bedeutungsvoll.
315
00:22:13,879 --> 00:22:18,239
Also hat dein Mann gesagt.
Wir müssen mit ihm reden.
316
00:22:19,919 --> 00:22:22,039
Der, nach dem du suchst
ist nicht mein Ehemann.
317
00:22:22,079 --> 00:22:24,399
Woher weißt du das?
318
00:22:24,439 --> 00:22:28,119
Männer werden jeden Tag weiser,
So dachte ich einmal.
319
00:22:28,159 --> 00:22:30,399
Shakespeare.
320
00:22:30,439 --> 00:22:33,799
Du bist Major Sechster?
321
00:22:33,839 --> 00:22:36,279
Ich kann nicht glauben, dass wir dich gefunden haben.
322
00:22:36,319 --> 00:22:38,319
Das ist Millie Harcourt.
Ich bin Jean McBrian.
323
00:22:38,359 --> 00:22:41,559
Sie und ich haben Kommuniques gemanagt
zwischen Bletchley und dem Presidio.
324
00:22:41,599 --> 00:22:43,699
Erinnerst du dich an den Abschiedscode, den du geschickt hast?
325
00:22:43,724 --> 00:22:44,799
Es war eine dumme Lerche.
326
00:22:44,839 --> 00:22:48,119
- Nun, was zum Teufel willst du?
- Wir könnten mit Ihrer Hilfe tun.
327
00:22:48,159 --> 00:22:50,999
Wir haben von diesen schrecklichen Tötungen gelesen
in deiner Nachbarschaft.
328
00:22:51,039 --> 00:22:53,197
Jetzt sind zwei tot und er droht mehr.
329
00:22:53,760 --> 00:22:56,639
Wir können die Polizei hier nicht dazu bringen, einen zu geben
Verdammt. Warum würde dir das den Kopf verdrehen?
330
00:22:56,679 --> 00:22:59,589
Wir denken, er hat das Gleiche gemacht
zu einem Mädchen, das wir während des Krieges kannten.
331
00:22:59,629 --> 00:23:03,159
Wir denken, wir können ihn finden. Wir gerade
brauche jemanden, der die Stadt kennt.
332
00:23:03,199 --> 00:23:06,239
Die Leute gehen nicht einfach hier rein
und Verbrechen zu lösen.
333
00:23:06,900 --> 00:23:09,719
- Wir haben es schon mal gemacht.
- Nun, schikanieren Sie für sich.
334
00:23:09,759 --> 00:23:13,079
Und ich denke, mit deiner Hilfe
wir könnten es wieder tun.
335
00:23:16,439 --> 00:23:20,359
Das ist es, was ich an diesem Ort liebe.
Ich weiß nie, wen du treffen wirst.
336
00:23:20,399 --> 00:23:23,079
- Stimmt das nicht, Iris?
- Oh, das ist die Wahrheit.
337
00:23:33,540 --> 00:23:35,142
Hast du letzte Nacht die Welt verändert?
338
00:23:35,167 --> 00:23:36,380
Oh, du wette ich tat es.
339
00:23:36,420 --> 00:23:38,088
Leute da draußen, sie
konnte uns nicht rausschieben.
340
00:23:38,113 --> 00:23:39,708
Das ist, weil du ein Kämpfer bist.
341
00:23:39,748 --> 00:23:40,967
Du könntest auch Cadence sein.
342
00:23:40,992 --> 00:23:43,180
Willst du Pamphlete verteilen?
mit mir nach der Schule?
343
00:23:43,220 --> 00:23:45,874
Mm. Nein. Ich werde bei Nancy spielen gehen.
344
00:23:45,875 --> 00:23:48,475
- Nein, nicht heute, Schatz.
- Deine Mutter hat Recht.
345
00:23:48,515 --> 00:23:50,795
Immerhin bin ich hier im Urlaub,
346
00:23:50,835 --> 00:23:53,115
und Zeit zu nehmen
mein kleines Mädchen für Eis.
347
00:23:53,155 --> 00:23:55,155
OK. Eis.
348
00:23:57,181 --> 00:24:00,021
Er ist weg und hat noch einen getötet. Ich kenne.
349
00:24:10,555 --> 00:24:13,355
Dein Freund letzte Nacht,
Sie gab mir deine Adresse.
350
00:24:13,395 --> 00:24:15,395
Ich bin froh, dass sie es getan hat. Komm herein!
351
00:24:17,602 --> 00:24:22,762
- Iris. Das ist unerwartet.
- Bitte hinsetzen.
352
00:24:27,635 --> 00:24:29,635
- Möchten Sie etwas Tee?
- Ach nein.
353
00:24:33,915 --> 00:24:36,474
Es ist wie viele Jahre her seit ...?
354
00:24:36,499 --> 00:24:37,539
14.
355
00:24:38,995 --> 00:24:40,995
Und Sie denken ernsthaft, dass dies ...
356
00:24:41,035 --> 00:24:43,875
Wir haben Grund zu glauben
es ist derselbe Mann, ja.
357
00:24:43,915 --> 00:24:47,995
- Und was machst du eigentlich?
- Das Gleiche haben wir im Krieg gemacht.
358
00:24:48,035 --> 00:24:51,915
Crack-Codes, Informationen auslesen,
Muster erkennen.
359
00:24:51,955 --> 00:24:53,722
Welcher Verbrecher hinterlässt Muster?
360
00:24:53,762 --> 00:24:56,395
Sie alle tun es. Sie wissen es einfach nicht.
361
00:24:56,435 --> 00:24:58,835
- Das Leben ist Muster.
- Und wenn nicht?
362
00:24:58,875 --> 00:25:02,635
- Was ist, wenn das nur ein Nachahmer ist?
- Wir denken, dass wir diese Frage prüfen können.
363
00:25:02,675 --> 00:25:05,481
Und wenn es ist, bekommen wir immer noch
Gerechtigkeit, vielleicht nicht für Claire,
364
00:25:05,506 --> 00:25:06,835
Aber für die Frauen wie sie.
365
00:25:06,875 --> 00:25:09,715
- Und das wäre alles?
- Es wäre genug.
366
00:25:12,635 --> 00:25:14,635
Da ist jemand, den ich mitbringen will.
367
00:25:15,715 --> 00:25:17,549
Vertraust du ihnen?
368
00:25:17,574 --> 00:25:19,580
- Ja.
- Dann auch wir.
369
00:25:21,395 --> 00:25:23,395
Vielleicht sollte ich diesen Tee lieber haben.
370
00:25:34,515 --> 00:25:36,515
Ich habe ein Haus muss malen.
371
00:25:39,875 --> 00:25:43,395
- Komm schon, Jungs. Es ist eine solide Arbeit.
- Ich werde es tun.
372
00:25:48,100 --> 00:25:51,155
Ich habe dich in der Tierarzthalle gesehen.
Wie sind deine Malfähigkeiten?
373
00:25:51,195 --> 00:25:53,795
- Bettler können nicht wählerisch sein.
- Ich bettle nicht.
374
00:25:59,395 --> 00:26:03,075
Meine Tochter. Hab ihr Zimmer aufgemacht.
375
00:26:03,115 --> 00:26:05,315
Schönes Wandbild. Wette das Mädchen liebt es.
376
00:26:05,355 --> 00:26:09,140
Ich weiß es nicht. Hab sie seitdem nicht mehr gesehen.
377
00:26:10,460 --> 00:26:12,035
Reinkommen.
378
00:26:42,315 --> 00:26:45,355
Hailey Yarner, treffen Sie Millie und Jean.
379
00:26:45,395 --> 00:26:50,640
- Jean! Wofür ist das kurz?
- Jean.
380
00:26:51,835 --> 00:26:53,835
Millie.
381
00:26:53,875 --> 00:26:57,435
- Wie alt warst du im Krieg?
- Uh, lief um 16 von der Farm weg.
382
00:26:57,475 --> 00:27:00,795
Monate später arbeitete ich in San
Fran Büro für strategische Dienstleistungen.
383
00:27:00,835 --> 00:27:02,508
Ist das nicht Kinderarbeit?
384
00:27:02,548 --> 00:27:05,475
Hailey war nicht gerade bereitwillig
über ihr Alter.
385
00:27:05,515 --> 00:27:09,275
Wäre mir egal gewesen.
Sie brauchten Mädels wie mich.
386
00:27:09,315 --> 00:27:11,315
Ich fing an, in der Mechanik zu arbeiten.
387
00:27:11,355 --> 00:27:13,805
Ich bin nicht auf etwas Besonderes gekommen
Codebreaking wie Sarge hier,
388
00:27:13,845 --> 00:27:16,075
aber Sie brauchen Takelage, ich kann es riggen.
389
00:27:16,115 --> 00:27:18,515
Du hast eine Maschine, die repariert werden muss,
Ich kann es reparieren.
390
00:27:18,555 --> 00:27:21,035
Ich bastle gerne und bin es
verdammt gut in ... Hailey.
391
00:27:22,235 --> 00:27:25,235
Entschuldigung. Ich bin nur aufgeregt.
392
00:27:25,275 --> 00:27:27,275
Sarge sagte mir, wir wären
werde einen Mord lösen.
393
00:27:27,315 --> 00:27:29,595
Entschuldigen Sie die nicht übereinstimmende Menge.
394
00:27:29,635 --> 00:27:33,475
Mein Cousin scheint eingerichtet zu haben
der Ort mit Straßenschutt.
395
00:27:33,515 --> 00:27:37,220
- Loo ist übrigens auf dem Flur.
- Lou ist deine Cousine?
396
00:27:37,875 --> 00:27:40,835
Loo ist die Toilette, Schatz.
397
00:27:40,875 --> 00:27:44,075
Oh. Recht. Klo. Ich mag das.
398
00:27:44,115 --> 00:27:47,275
Ich werde es versuchen
in ein Gespräch.
399
00:27:47,315 --> 00:27:51,300
Nun, warum bekommen wir das nicht in uns?
und den Tatort vor Einbruch der Dunkelheit besuchen?
400
00:28:05,515 --> 00:28:08,344
OK. Oh, nun, wohin?
401
00:28:08,384 --> 00:28:09,906
Nun, wir müssen zum Fillmore gehen,
402
00:28:09,931 --> 00:28:11,555
wo Ruby Andersons Körper gefunden wurde.
403
00:28:11,595 --> 00:28:13,595
Dieses Gebäude ist bereits abgerissen.
404
00:28:13,635 --> 00:28:17,795
Oh, ich weiß wo das neueste Mädchen ist
traf ihr Ende. Willst du gehen?
405
00:28:28,620 --> 00:28:33,555
- Irgendeine Idee, wonach wir suchen?
- Zeichen eines Kampfes. Blut.
406
00:28:35,315 --> 00:28:37,315
Die Polizei mag es sogar
habe den Boden markiert.
407
00:28:51,475 --> 00:28:52,940
Ich habe sie gefunden!
408
00:29:01,835 --> 00:29:04,020
Sie wurde wie ein Engel fertig gemacht.
409
00:29:04,595 --> 00:29:06,675
Genau wie Claire all die Jahre zuvor.
410
00:29:08,395 --> 00:29:11,955
In seinen Briefen an die Zeitung,
er spricht von einer Kiste auf heiligen Palmen,
411
00:29:11,995 --> 00:29:14,635
Das muss die Box sein, die er zeichnet
auf die Handfläche des Opfers.
412
00:29:14,675 --> 00:29:18,300
- Eine Unterschrift oder eine Nachricht?
- Erinnerst du dich, wie es aussieht?
413
00:29:19,380 --> 00:29:21,795
- Wie könnte ich vergessen?
- Kannst du es zeichnen?
414
00:29:30,235 --> 00:29:32,555
- Sieht für mich wie Hobo Code aus.
- Was ist Hobo-Code?
415
00:29:32,595 --> 00:29:35,755
Früher bin ich die Schienen gefahren
Ich war jung. So bin ich hierher gekommen.
416
00:29:35,795 --> 00:29:38,435
Drifter schrieben Nachrichten für die Jungs
wer kam ihnen nach.
417
00:29:38,475 --> 00:29:41,475
"Freundliche Dame lebt hier." "In acht nehmen
bellender Hund. "So etwas.
418
00:29:41,515 --> 00:29:44,315
- Und was sagt das?
- Es heißt: "Alkohol in dieser Stadt."
419
00:29:45,822 --> 00:29:50,275
Ich glaube nicht, dass unser Mann es versucht zu erzählen
seine Mittrinker, wo man einen anbindet.
420
00:29:54,035 --> 00:29:56,835
Aber wenn Sie es so drehen,
es bedeutet etwas anderes.
421
00:29:56,875 --> 00:29:58,875
"Halt den Mund."
422
00:29:58,915 --> 00:30:02,195
Guter Gott. Was ist es?
423
00:30:02,235 --> 00:30:06,275
Nun, in England ...
Der Mörder hat eine andere Unterschrift hinterlassen.
424
00:30:06,315 --> 00:30:08,858
Er, ähm, schnitt Claire die Zunge heraus.
425
00:30:08,883 --> 00:30:10,355
Oh.
426
00:30:10,395 --> 00:30:12,755
Aber es wurde nie berichtet
in den Zeitungen.
427
00:30:12,795 --> 00:30:16,780
Seine Briefe haben sich auch darauf bezogen
stille Geschenke an Gott.
428
00:30:17,355 --> 00:30:20,075
Ich denke, er tötet Menschen
um sie ruhig zu halten.
429
00:30:20,115 --> 00:30:23,835
Wenn die Zungen auch hier geschnitten würden,
das heißt, es kann kein Nachahmer sein
430
00:30:23,875 --> 00:30:25,995
wenn die Tatsache nicht im Vereinigten Königreich gemeldet wurde.
431
00:30:26,035 --> 00:30:27,867
Ich kann es dir jetzt sagen
Ich habe sie hier nicht geschnitten.
432
00:30:27,892 --> 00:30:29,235
Warum sagst du das?
433
00:30:29,275 --> 00:30:31,475
Umschauen. Es gibt nicht genug Blut.
434
00:30:37,075 --> 00:30:40,675
Weil er den Körper bewegt hat.
Wie weit ist eine andere Frage.
435
00:30:40,715 --> 00:30:43,435
Lasst uns zuerst herausfinden
über die Zungen.
436
00:30:43,475 --> 00:30:45,689
Hat dein Ehemann etwas?
Verbindung zur Polizei?
437
00:30:45,729 --> 00:30:48,520
- Nein.
- Aber wir machen.
438
00:31:14,235 --> 00:31:17,035
- Was willst du?
- Olivia.
439
00:31:17,075 --> 00:31:20,475
Sieh dich an. Es ist zu lange her.
Du bist gesund?
440
00:31:20,515 --> 00:31:22,635
Ich habe eine schöne Familie
und ich liebe meinen Job.
441
00:31:22,675 --> 00:31:24,764
Ich würde riskieren, dass es nicht was ist
Sie sind hier um nachzufragen.
442
00:31:24,789 --> 00:31:26,284
Denkst du, wir sind hier, um dich zu quetschen?
443
00:31:26,324 --> 00:31:28,383
Wir sind hier, um dich zu quetschen.
444
00:31:28,423 --> 00:31:31,195
Menschen werden getötet
im Fillmore. Frau.
445
00:31:31,235 --> 00:31:34,515
Das ist die Mordabteilung, Iris.
Ich bin mir bewusst.
446
00:31:34,555 --> 00:31:36,875
Aber ich bin stellvertretender Sekretär,
nicht Polizeichef.
447
00:31:36,915 --> 00:31:38,682
Wir haben den Krieg gestoppt, wir
kann den Mörder stoppen.
448
00:31:38,707 --> 00:31:40,395
Wenn wir ihn finden können.
449
00:31:40,435 --> 00:31:42,652
Deshalb gibt es ein
Detail, das wir wissen müssen.
450
00:31:43,108 --> 00:31:44,860
Etwas, das nicht gemeldet wurde.
451
00:31:45,875 --> 00:31:48,635
Hat der Mörder ...? Gut...
452
00:31:48,675 --> 00:31:50,715
Hat er ihre Zungen ausgeschnitten oder nicht?
453
00:31:52,220 --> 00:31:54,995
- Das ist eine Frage an die Polizei.
- Eines werden sie niemals beantworten.
454
00:31:55,035 --> 00:31:56,780
Vielleicht gibt es dafür einen guten Grund.
455
00:31:59,475 --> 00:32:01,875
Olivia, es tut mir leid, was passiert ist.
456
00:32:02,380 --> 00:32:05,715
Mit Ihnen im Presidio zusammenarbeiten
war eine Ehre und ein Vergnügen.
457
00:32:07,075 --> 00:32:10,700
Wir hätten es besser machen sollen.
Vielleicht können wir es jetzt.
458
00:32:12,075 --> 00:32:14,275
Wir müssen wissen, ob der Mörder ist
ist derselbe Mann
459
00:32:14,315 --> 00:32:16,860
Wer hat das Gleiche getan?
zurück in England.
460
00:32:17,555 --> 00:32:19,555
Und Sie können uns dabei helfen.
461
00:32:22,835 --> 00:32:24,835
Alle drei, postmortal.
462
00:32:26,555 --> 00:32:28,140
Vielen Dank.
463
00:32:43,395 --> 00:32:47,115
Du kennst die Regeln. Kein Kacken
wenn du auf der Uhr stehst.
464
00:32:47,155 --> 00:32:51,035
Natürlich, Detective Brice. Sie sind
nur alte Freunde hören auf, Hallo zu sagen.
465
00:32:51,075 --> 00:32:54,315
- Nun, sie sahen nicht so freundlich aus.
- Oh, sie werden nicht wiederkommen.
466
00:32:56,715 --> 00:32:58,835
Olivia, ich sehe Potenzial in dir.
467
00:32:58,875 --> 00:33:00,875
Eine Chance, ein echter Kredit für Ihre ...
468
00:33:02,315 --> 00:33:03,740
...Wissen Sie?
469
00:33:05,755 --> 00:33:07,180
Ja, mache ich.
470
00:33:17,315 --> 00:33:21,235
Wenn wir wissen, dass es derselbe Killer ist, wir
kann anfangen, das Feld einzuengen.
471
00:33:21,275 --> 00:33:24,395
Gut. Also hier ist alles
Amerikanischer Soldat
472
00:33:24,435 --> 00:33:27,435
diente 1942 in England
473
00:33:27,475 --> 00:33:31,195
Wer war bei RAF Daws Hill, der
nächstgelegene amerikanische Basis zu Bletchley.
474
00:33:31,235 --> 00:33:34,060
Wer waren katholisch, heilige Palmen?
475
00:33:34,875 --> 00:33:38,300
Wer ist registriert?
das San Francisco Veteranen Büro.
476
00:33:38,715 --> 00:33:41,835
Und wer ist vielleicht hier als vorübergehender Mensch?
wer kennt Hobo Code?
477
00:33:43,075 --> 00:33:45,115
Ich denke, es gibt ein weiteres Kriterium.
478
00:33:45,780 --> 00:33:48,955
Ja. Er ist ein Mann, der
verbrachte Zeit woanders leben.
479
00:33:55,955 --> 00:33:59,115
- Mm. Hailey.
- Was?
480
00:34:00,675 --> 00:34:02,675
Leavenworth Gefängnis.
481
00:34:02,715 --> 00:34:07,315
Das musste hart sein, weißt du?
So eingesperrt werden.
482
00:34:07,355 --> 00:34:10,075
Nicht wenn du schaust
um etwas zu schlagen.
483
00:34:11,275 --> 00:34:14,675
Ich habe so viele Kämpfe im Inneren ausgewählt,
zwei Jahre wurden zehn.
484
00:34:16,075 --> 00:34:21,115
Vor drei Monaten raus.
Kam nach Hause auf die Schienen.
485
00:34:21,155 --> 00:34:24,475
Nun, zu Hause will ich nicht viel.
486
00:34:24,515 --> 00:34:27,075
Früher hatten wir alle denselben Feind.
487
00:34:27,115 --> 00:34:30,315
Ja, es ist schwer abzuschalten. Ich kenne.
488
00:34:30,355 --> 00:34:32,435
Naja, da guck mal.
489
00:34:32,475 --> 00:34:35,195
Ein Ein-Mann-Protestmarsch.
490
00:34:35,235 --> 00:34:39,395
Kinder wie diese haben keine Ahnung
was wir geopfert haben.
491
00:34:39,435 --> 00:34:43,515
Für die Freiheit kämpfen
Er muss jetzt ein Idiot sein.
492
00:34:44,755 --> 00:34:46,755
Das hast du richtig erkannt.
493
00:34:46,795 --> 00:34:49,555
Er sollte einfach still sein.
494
00:34:52,995 --> 00:34:55,355
- Morgen selbe Zeit.
- Du weißt wo du mich findest.
495
00:34:57,155 --> 00:34:59,315
Broschüre, mein Herr? Speichere das Fillmore.
496
00:35:03,795 --> 00:35:07,875
- Hallo Papa.
- Hey, mein Sohn. Pünktlich.
497
00:35:19,128 --> 00:35:21,688
Eine Liste aller Soldaten
Wer diente in England?
498
00:35:22,645 --> 00:35:24,078
Nicht möglich.
499
00:35:24,118 --> 00:35:28,038
Wir brauchen nicht alle.
Nur Männer an dieser einen Basis hier.
500
00:35:28,078 --> 00:35:30,478
Sehen? Um diese Daten.
501
00:35:30,518 --> 00:35:32,718
Mein Mann ist Sgt Marcus Bearden ...
502
00:35:32,758 --> 00:35:34,878
Warum ist er dann nicht derjenige hier?
mit mir reden?
503
00:35:34,918 --> 00:35:36,918
Sir, es ist eine einfache Anfrage.
504
00:35:36,958 --> 00:35:39,442
Du hast neue Systeme von
Querverweisfelder.
505
00:35:39,467 --> 00:35:40,838
Es sollte nicht beschwerlich sein ...
506
00:35:40,878 --> 00:35:42,854
Was weißt du über unsere Felder?
507
00:35:42,879 --> 00:35:44,398
Nun, ich habe hier während des Krieges gearbeitet.
508
00:35:44,438 --> 00:35:45,700
Oh hast du?
509
00:35:46,478 --> 00:35:49,958
Oh, das ist schrecklich.
510
00:35:50,620 --> 00:35:52,958
Ma'am, bist du in Ordnung?
511
00:35:52,998 --> 00:35:57,558
- Natürlich nicht. Ein Kind stirbt.
- Ihr Neffe.
512
00:35:58,060 --> 00:35:59,918
Wir sind hier von England her gereist
513
00:35:59,958 --> 00:36:04,518
in der Hoffnung, etwas zu erwerben
Informationen über einen amerikanischen Soldaten
514
00:36:04,558 --> 00:36:08,318
Wer war in Daws Hill stationiert
im Frühjahr 1942.
515
00:36:08,358 --> 00:36:11,598
- Er würde jetzt hier registriert sein.
- Der Vater des Neffen.
516
00:36:12,878 --> 00:36:15,987
- Meine Güte.
- Der arme sterbende Junge will sich treffen
517
00:36:16,012 --> 00:36:18,638
sein lieber alter Papa nur einmal.
518
00:36:18,678 --> 00:36:21,478
Und kannst du dir vorstellen, zu deinem Grab zu gehen?
519
00:36:21,518 --> 00:36:24,558
ohne jemals Augen zu setzen
auf deinen Sohn?
520
00:36:24,598 --> 00:36:27,078
Oh, Jean, zeig ihm ein Foto.
521
00:36:27,118 --> 00:36:30,278
Das ist nicht nötig. Ich werde sehen, was ich finden kann.
522
00:36:36,318 --> 00:36:39,038
Jean, du hast ein bisschen Mokka da.
523
00:36:43,598 --> 00:36:45,918
Nun, es gibt viele Mädchen
im Schreibpool.
524
00:36:47,318 --> 00:36:49,974
Jetzt ist einer von ihnen ein ...
525
00:36:50,014 --> 00:36:53,678
Wie nennt man die Mädchen?
mit den Schlagstöcken?
526
00:36:53,718 --> 00:36:55,718
- Majorette.
- Da bist du ja.
527
00:36:55,758 --> 00:36:58,318
Peter hat keine Zeit für diese
Stock-wirbelnde Schreibkräfte.
528
00:36:58,358 --> 00:37:00,358
Eigentlich, Mutter, alles, was ich habe, ist Zeit.
529
00:37:00,398 --> 00:37:03,878
Ich würde niemanden herausnehmen
Tage. Es ist gefährlich auf den Straßen.
530
00:37:03,918 --> 00:37:07,838
Ja, der Heilige Palms Killer
räumt das Fillmore aus.
531
00:37:07,878 --> 00:37:10,198
Der Kerl hat tadelloses Timing bekommen.
532
00:37:10,238 --> 00:37:12,238
Weißt du, ich habe nachgedacht,
533
00:37:12,278 --> 00:37:15,558
wenn Sie sich an die großen Einzelhändler wenden
und einen Qualitätshändler zu überzeugen,
534
00:37:15,598 --> 00:37:17,998
es würde anziehen
andere High-End-Mietverträge mit geringem Risiko.
535
00:37:18,038 --> 00:37:19,362
Ich schlage das heute Abend vor.
536
00:37:19,387 --> 00:37:21,958
Habe ich erwähnt, ich habe eine
Treffen im Rathaus?
537
00:37:21,998 --> 00:37:24,838
Muss dir entfallen sein.
538
00:37:24,878 --> 00:37:27,398
Oh, um Himmels willen.
539
00:37:27,438 --> 00:37:29,838
Lass es einfach, George. Sie wird es bekommen.
540
00:37:32,718 --> 00:37:36,500
Hallo? Peter.
541
00:37:39,798 --> 00:37:41,112
Es ist für dich.
542
00:37:41,152 --> 00:37:45,398
Himmlischer Vater, danke für
die Prämie, die du uns gegeben hast.
543
00:37:45,438 --> 00:37:47,798
Wir bitten Sie, das zu tun
führe uns in unseren Entscheidungen
544
00:37:47,838 --> 00:37:50,398
und zeig uns die Passage
Du würdest uns laufen lassen.
545
00:37:50,980 --> 00:37:52,878
Halte uns aus der Gefahrenzone
546
00:37:52,918 --> 00:37:56,940
und weit entfernt von denen, die es tun würden
Fallen Sie den Fallen des Teufels an.
547
00:37:57,438 --> 00:38:00,158
Gib uns die Weisheit
anderen ein Licht sein
548
00:38:00,198 --> 00:38:02,838
und die Gnade, aus unseren Fehlern zu lernen.
549
00:38:02,878 --> 00:38:06,238
- In Jesu Namen beten wir.
- Amen.
550
00:38:11,198 --> 00:38:14,278
- Schlanke Aufnahmen heute Abend.
- Ich war mit Besorgungen beschäftigt.
551
00:38:14,318 --> 00:38:17,598
Es ist OK, Mama. Ich mag Reste.
552
00:38:17,638 --> 00:38:19,255
Werden Sie die chemische Reinigung bekommen?
553
00:38:19,280 --> 00:38:22,022
- Morgen.
- Mm-hm.
554
00:38:24,838 --> 00:38:28,278
♪ Da drüben, da drüben
555
00:38:28,318 --> 00:38:31,718
♪ Sende das Wort Sende das Wort da drüben ♪
556
00:38:31,758 --> 00:38:33,918
♪ Dass die Amis kommen ♪
557
00:38:33,958 --> 00:38:35,958
♪ Die Amis kommen ♪
558
00:38:35,998 --> 00:38:39,118
♪ Die Trommeln rum-überall rum ♪
559
00:38:39,158 --> 00:38:42,318
♪ Also bereite dich vor, sag ein Gebet ♪
560
00:38:42,358 --> 00:38:45,358
♪ Sende das Wort Sende das Wort, um dich zu hüten ♪
561
00:38:45,398 --> 00:38:48,478
♪ Wir sind vorbei, wir kommen vorbei ♪
562
00:38:48,518 --> 00:38:52,718
♪ Und wir werden nicht zurückkommen
Bis es drüben ist! ♪
563
00:38:52,758 --> 00:38:57,558
Mm. Ah, die kämpfenden Fünften. Was für eine Zeit.
564
00:38:57,598 --> 00:39:01,142
Ah, muss gewesen sein, für dich.
Du bist geblieben.
565
00:39:02,558 --> 00:39:07,518
Schau dir diese Punks an.
Kämpfe um ein paar alte Gebäude.
566
00:39:07,558 --> 00:39:11,358
Du und ich wurden sanktioniert um zu töten.
Für Sie.
567
00:39:13,238 --> 00:39:16,558
Einigen Dank, wir bekommen.
568
00:39:36,958 --> 00:39:38,958
Olivia.
569
00:39:38,998 --> 00:39:40,998
Damit die Polizei mich anheuert,
570
00:39:41,038 --> 00:39:44,254
Ich musste doppelt so schlau sein,
doppelt so schnell und doppelt so süß.
571
00:39:44,294 --> 00:39:46,193
Weil zu ihnen, du warst
doppelt so verdächtig.
572
00:39:46,218 --> 00:39:48,318
Deshalb bleibst du mir fern.
573
00:39:48,358 --> 00:39:51,518
Das ist nicht der Presidio. Du kannst nicht
Erwarte nur, dass ich mich an die Reihe setze.
574
00:39:51,558 --> 00:39:53,523
Aber was, wenn wir das lösen könnten?
575
00:39:53,548 --> 00:39:55,918
Das Fillmore war auch einmal dein Zuhause.
576
00:39:55,958 --> 00:39:58,998
Bevor der Krieg kam
und sie haben es weggenommen.
577
00:39:59,038 --> 00:40:02,038
Eingeschoben und unsere Häuser gekauft
für Pennies auf den Dollar.
578
00:40:02,078 --> 00:40:06,158
Die nächste Tür gehörte zu
der beste Freund meines Vaters. Ein Schneider.
579
00:40:07,278 --> 00:40:10,278
Auf der anderen Straßenseite verkaufte Herr Yoshida Bücher.
580
00:40:10,318 --> 00:40:13,238
Die Hälfte dieser Plätze war
die Häuser von Leuten, die ich kannte.
581
00:40:14,398 --> 00:40:16,838
Du wirst eines Tages auch hier verschwinden, Iris ...
582
00:40:17,998 --> 00:40:19,998
... und dann wirst du sehen
was es dir antut.
583
00:40:20,038 --> 00:40:22,118
Olivia ...
584
00:40:22,158 --> 00:40:27,358
- Iris, was machst du?
- Nur ... der Müll.
585
00:40:27,398 --> 00:40:29,398
Nun, ein Ehemann macht sich Sorgen.
Komm wieder hier rein.
586
00:40:36,918 --> 00:40:40,238
Der zweite Körper wurde hier gefunden.
Dritte hier.
587
00:40:40,278 --> 00:40:44,438
- Aber wo wurden sie getötet?
- Ein weiterer Brief.
588
00:40:44,478 --> 00:40:48,918
"Stille Engel wachen heute Nacht auf.
3,75 bis 5,45.
589
00:40:48,958 --> 00:40:51,598
- Nun, das können keine Zeiten sein.
- Warum nicht?
590
00:40:51,638 --> 00:40:54,518
- Hast du jemals von 3:75 gehört?
- Guter Punkt.
591
00:40:54,558 --> 00:40:57,878
Also, in jedem Leserbrief, er
schreibt zwei Zahlen. Was sind Sie?
592
00:40:57,918 --> 00:41:00,318
11.17 bis 5.83.
593
00:41:00,358 --> 00:41:03,318
Oh. 9,68 bis 5,22.
594
00:41:03,358 --> 00:41:07,318
Jeder, die zweite ganze Zahl
eine Fünf. Keine ganze Zahl geht über 11 hinaus.
595
00:41:07,358 --> 00:41:09,106
Aber die Bruchzahlen gehen weit darüber hinaus.
596
00:41:09,131 --> 00:41:10,958
11. Das ist eine ungerade Zahl.
597
00:41:10,998 --> 00:41:13,518
- Was gibt es davon?
- Spieler in einem Cricket-Team.
598
00:41:13,558 --> 00:41:16,798
- Damen tanzen im Weihnachtslied?
- Das ist Pipers Rohrleitungen.
599
00:41:27,500 --> 00:41:29,478
Scheint, ich unterbreche nicht.
600
00:41:29,518 --> 00:41:32,518
Wenn ich San Francisco sage und
die Nummer 11, was denkst du?
601
00:41:32,558 --> 00:41:34,185
Nun, das ist die Nummer
von Stadtbezirken.
602
00:41:34,210 --> 00:41:35,398
Ha. Bingo!
603
00:41:35,438 --> 00:41:38,718
- Mein Sohn ist besessen von bürgerlicher Politik.
- 11 Bezirke.
604
00:41:38,758 --> 00:41:40,758
Ich habe eine Weile im Ingenieurwesen gearbeitet.
605
00:41:40,798 --> 00:41:44,078
Stadt hat ein ganzes Blocksystem.
Jeder Block gab ihnen eine Nummer.
606
00:41:44,118 --> 00:41:47,278
- Das könnte der Bruchteil sein.
- Also, dieser Bezirk ...
607
00:41:48,095 --> 00:41:49,264
Die Zahlen in den Buchstaben ...
608
00:41:49,289 --> 00:41:50,998
- Welche Buchstaben?
- Sie könnten vorhersagbar sein.
609
00:41:51,038 --> 00:41:52,575
- Oh, denkst du so?
- Ich bin mir nicht sicher.
610
00:41:52,600 --> 00:41:54,558
Es ist eine Theorie. Es lohnt sich, es auszuarbeiten.
611
00:41:54,598 --> 00:41:56,188
Blöcke sind wie Strickmaschinen nummeriert.
612
00:41:56,213 --> 00:41:58,478
Sie beenden eine Zeile und
du drehst dich in die andere Richtung.
613
00:41:58,518 --> 00:42:00,998
Boustrophedon.
Wie der Ochse beim Pflügen dreht.
614
00:42:01,836 --> 00:42:03,442
- Wenn du es sagst.
- Zwei Nummern.
615
00:42:03,482 --> 00:42:05,448
Der erste könnte wo sein
der Mord passiert
616
00:42:05,488 --> 00:42:08,158
und das zweite könnte sein
das endgültige Ziel des Körpers.
617
00:42:08,198 --> 00:42:09,619
Wenn wir mit dem beginnen, was wir wissen,
618
00:42:09,644 --> 00:42:11,278
die Orte, an denen die
Körper fallen ...
619
00:42:11,318 --> 00:42:12,902
... können wir die Blocknummern eingeben
620
00:42:12,927 --> 00:42:14,947
und den Standort ausarbeiten
des heutigen Tötens.
621
00:42:14,987 --> 00:42:18,318
- Das könnte die ganze Nacht dauern.
- Nun, guter Job, wir sind zu viert.
622
00:42:31,158 --> 00:42:33,678
Fillmore Street und Turk Street.
623
00:42:41,958 --> 00:42:44,398
- Hill Street und über ...
- Ich habs.
624
00:42:48,398 --> 00:42:52,438
Speichere das Fillmore! Speichere das Fillmore!
625
00:42:54,278 --> 00:42:56,718
- Schau, was wir machen, Mann.
- Es ist ein Fehler.
626
00:42:56,758 --> 00:43:00,038
Es sollte ein friedlicher Marsch sein. Stattdessen
Wir spielen in ihre Hand.
627
00:43:00,547 --> 00:43:02,078
Wenn sie böse werden ...
628
00:43:03,198 --> 00:43:06,518
Wir werden es eine Nacht nennen.
Wir sehen uns später.
629
00:43:11,998 --> 00:43:13,998
- Whoo!
- Speichere das Fillmore!
630
00:43:14,038 --> 00:43:16,038
Speichere das Fillmore!
631
00:43:17,998 --> 00:43:21,158
- Siehst du was ich sehe?
- Die Zahlen. Die Platzierung.
632
00:43:21,198 --> 00:43:23,478
- Es klappt.
- Und von diesem ...
633
00:43:25,238 --> 00:43:27,838
... der Mord heute Abend findet statt ...
634
00:43:32,278 --> 00:43:35,238
- ...Hier.
- Polk und McAllister, in der Nähe des Rathauses.
635
00:43:35,278 --> 00:43:38,398
- Heute Abend gibt es einen großen Protest.
- Oh.
636
00:43:38,438 --> 00:43:41,558
- Mein Sohn, er ist ein Teil davon.
- Oh, die Person tötet keine Männer.
637
00:43:41,598 --> 00:43:43,918
Es ist kein Muster, auf das wir uns verlassen können.
638
00:43:43,958 --> 00:43:45,886
Ich bring das mit
Auto, du rufst die Polizei an.
639
00:43:45,911 --> 00:43:47,198
Keine Zeit. Lass uns gehen.
640
00:43:49,278 --> 00:43:51,798
Speichere das Fillmore!
641
00:44:18,918 --> 00:44:21,598
- Wir sind zu spät.
- Wo hat er den Körper bewegt?
642
00:44:23,158 --> 00:44:27,198
Nun, wenn unser System korrekt ist,
nordöstlich Fulton und Webster.
643
00:44:27,238 --> 00:44:30,518
- Das ist ein großer Block.
- Nun, lass uns ...
644
00:44:30,558 --> 00:44:32,558
Iris. Iris!
645
00:44:38,078 --> 00:44:40,078
Dennis. Dennis!
646
00:44:40,118 --> 00:44:42,118
Dennis.
647
00:44:44,678 --> 00:44:47,598
Dennis! Dennis!
648
00:44:49,838 --> 00:44:51,838
Synchronisiert und korrigiert von -robator-
www.addic7ed.com
58033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.