All language subtitles for Circle SF 0101

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,887 --> 00:00:03,807 Was ist die Antwort, die ich geben werde? 2 00:00:03,847 --> 00:00:06,567 in deinem Namen zu diesem großen Mann, 3 00:00:06,607 --> 00:00:10,687 der dreimal gewählte Kopf von einer Nation von 130 Millionen? 4 00:00:12,287 --> 00:00:17,487 Hier ist die Antwort, die ich geben werde Präsident Roosevelt. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,140 Vertrauen Sie uns, 6 00:00:21,927 --> 00:00:24,287 gib uns deinen Glauben und deinen Segen, 7 00:00:24,327 --> 00:00:27,767 und unter Vorsehung wird alles gut werden. " 8 00:00:30,460 --> 00:00:34,007 Vor fünfzehn Monaten war Churchills Botschaft an die Amerikaner. 9 00:00:34,047 --> 00:00:37,127 Heute stehen ihre Soldaten Schulter an Schulter mit unseren eigenen 10 00:00:37,167 --> 00:00:40,087 als die emergenten Staaten schließlich tritt in den Krieg ein ... 11 00:00:42,607 --> 00:00:45,767 Achtung 12 00:00:55,407 --> 00:00:58,247 Ich habe die Ehre ... 13 00:00:58,287 --> 00:01:00,727 Ich habe die Ehre ... 14 00:01:00,767 --> 00:01:03,207 um Ihre Exzellenz zu informieren ... 15 00:01:05,047 --> 00:01:07,647 Die gleiche vertraute Formalität ist hier, 16 00:01:07,687 --> 00:01:09,927 aber danach haben wir behalten steckenbleiben. Warum? 17 00:01:09,967 --> 00:01:12,767 Eine Verschiebung der Häufigkeit des Auftretens. 18 00:01:12,807 --> 00:01:14,807 Es ist ein pazifisches Kommunique. 19 00:01:14,847 --> 00:01:17,647 Führen Sie dies zu B-Block über. Sie können es mit Uncle Sam teilen. 20 00:01:17,687 --> 00:01:21,327 Warum? Wir fordern die Amis immer wieder auf zu teilen Informationen mit uns, aber sie tun es nie. 21 00:01:21,367 --> 00:01:23,367 Sie kämpfen an zwei Fronten, Claire. 22 00:01:23,407 --> 00:01:25,527 Sie senden eine Dankeskarte wenn sie können. 23 00:01:25,567 --> 00:01:28,687 Die Amerikaner machen alles mit unsere Hilfe und was bekommen wir zurück? 24 00:01:28,727 --> 00:01:31,647 Sie kommen hier an, während wir sprechen. Schwan in der Stadt, 25 00:01:31,687 --> 00:01:34,767 Ich werfe Geld, ich ... verteidige unsere Ufer. 26 00:01:36,407 --> 00:01:40,367 Was, wenn wir ihnen sagen, wir würden nur teile diese Entschlüsselung hier 27 00:01:40,407 --> 00:01:43,247 wenn sie uns etwas zurückgeben? 28 00:01:43,287 --> 00:01:46,407 Claire, B Block, jetzt! 29 00:01:52,887 --> 00:01:55,127 Verdammte, verdammte Amis! 30 00:02:03,607 --> 00:02:07,407 Sie sind nicht so schlecht, weißt du? Sie kommen mit Schokolade. 31 00:02:07,447 --> 00:02:11,407 Nun, ich halte ein ganzes Stück aus viel mehr als eine Hershey's D-Bar. 32 00:02:11,447 --> 00:02:14,407 Warum nicht einen Geschmack probieren? Heute Abend gibt es einen Tanz. 33 00:02:14,447 --> 00:02:16,847 GIs suchen einen Teppich zu schneiden. 34 00:02:16,887 --> 00:02:20,087 Das Wort ist, dass sie auch herumlaufen Stadt, die England absichtlich sagt 35 00:02:20,127 --> 00:02:22,167 zurückgehalten Cracking JN-25. 36 00:02:22,207 --> 00:02:24,247 Claire, komm und triff ein paar Amerikaner. 37 00:02:24,287 --> 00:02:27,367 Wir sind alle im selben Boot. 38 00:02:39,327 --> 00:02:42,687 Du wolltest bewusst zurückhalten Informationen von unseren Verbündeten. 39 00:02:42,727 --> 00:02:44,727 Es war nichts als ein dummer Schnuffel. 40 00:02:44,767 --> 00:02:48,247 Ich wollte es aus dem Mülleimer holen und liefern Sie es wie Sie gefragt haben. Vertrau mir. 41 00:02:48,287 --> 00:02:50,194 Ich werde es jetzt schwer haben. 42 00:02:50,234 --> 00:02:53,180 - Bitte, Frau McBrian, lassen Sie ein Auge zu. - Ich kann nicht. 43 00:02:53,647 --> 00:02:56,367 Du wurdest übertragen zu einer klerikalen Position in Bristol. 44 00:02:56,407 --> 00:03:02,007 - Bristol! Was werde ich dort machen? - Lerne davon, hoffe ich. 45 00:03:02,047 --> 00:03:06,087 Du bist ein kluges Mädchen, Claire, aber das ist Krieg. 46 00:03:19,367 --> 00:03:21,847 Kann ich dir was bringen, Ma'am? 47 00:03:21,887 --> 00:03:25,327 Ein Herz. Scheint, dass meins aus Kohle gemacht ist. 48 00:03:26,487 --> 00:03:29,887 Ich werde dem Mädchen heute Abend ein Getränk kaufen. Schick sie stilvoll ab. 49 00:03:35,687 --> 00:03:39,567 Pass auf, Mädchen, Du bist am Arm des Teufels. 50 00:03:39,607 --> 00:03:42,687 Sie erzählen uns, dass die Jungs an sind unsere Seite, aber ich weiß es besser. 51 00:03:47,527 --> 00:03:52,847 Ein anderer Fliegeboy, der nach einem kakifarbigen Mädchen sucht. 52 00:03:52,887 --> 00:03:58,127 Sieh dich alle an. Apfelkuchen und 4. Juli. 53 00:03:58,167 --> 00:04:01,327 Und, ja, spät zum Krieg auftauchen. 54 00:04:04,047 --> 00:04:07,527 Oh, nichts zu sagen für dich selbst, wie ich dachte. 55 00:04:07,567 --> 00:04:10,047 Ein anderer Feigling. 56 00:04:26,287 --> 00:04:30,287 Ich denke nicht. 57 00:04:32,487 --> 00:04:35,767 Was ist es? Jemand ruft die Polizei an. 58 00:04:38,687 --> 00:04:40,687 Absolut schrecklich. 59 00:04:45,767 --> 00:04:47,847 Oh mein Gott. 60 00:05:01,514 --> 00:05:09,594 Synchronisiert und korrigiert von -robator- www.addic7ed.com 61 00:05:16,447 --> 00:05:19,807 Sie klingt furchtbar, nicht sie, Frau Harcourt? 62 00:05:19,847 --> 00:05:22,687 Deine Schwester macht Fortschritte. 63 00:05:22,727 --> 00:05:26,527 Mal sehen, ob das Gleiche gesagt werden kann Sie und Ihr Verständnis der aktuellen Ereignisse. 64 00:05:26,567 --> 00:05:31,247 Chicago Tribune, New York Zeiten. 65 00:05:31,287 --> 00:05:33,567 San Francisco-Chronik. 66 00:05:33,607 --> 00:05:37,407 Vater sagt, es ist ein armer Mann Urlaub liest eine ausländische Zeitung. 67 00:05:37,447 --> 00:05:40,247 Aber er ist selbst so tief in ihnen. 68 00:05:40,287 --> 00:05:44,047 Kunst des Krieges. Erkenne dich selbst und deinen Feind. 69 00:05:44,087 --> 00:05:46,687 Außer England besiegt seine Feinde. 70 00:05:46,727 --> 00:05:50,567 - Warum also Geschichte studieren? - Um deine Zukunft zu gestalten, Frederick. 71 00:05:50,607 --> 00:05:53,927 - Und schätze auch deine, nehme ich an. - Und wie machst du das? 72 00:05:53,967 --> 00:05:56,647 Wenn ich Vaters Sitz erwerbe im Oberhaus, 73 00:05:56,687 --> 00:05:58,927 Ich werde über dich herrschen. 74 00:05:58,967 --> 00:06:02,007 Umso mehr Grund heute knutschen. 75 00:06:02,047 --> 00:06:05,351 Nun zu den jüngsten Marokkanisch und tunesisch 76 00:06:05,391 --> 00:06:06,927 Unabhängigkeitserklärungen, 77 00:06:06,967 --> 00:06:09,727 erklären Sie fünf Abweichungen zwischen Britisch ... 78 00:06:09,767 --> 00:06:11,888 Ich bin interessiert an über diesen Kerl zu berichten, 79 00:06:11,913 --> 00:06:14,087 Elvis Presley. Hast du schon mal von ihm gehört? 80 00:06:14,127 --> 00:06:17,087 Er hat ein Lied namens. Geschrieben Herzschmerz Hotel. 81 00:06:19,127 --> 00:06:21,527 Frederick, du musst das ernst nehmen. 82 00:06:21,567 --> 00:06:25,287 Wenn du hoffst, über mich zu herrschen, dann kommst du am besten ... 83 00:06:28,287 --> 00:06:30,367 ...bereit. 84 00:06:30,407 --> 00:06:32,807 - Die Lektion ist vorbei. - Sie können nicht einfach gehen! 85 00:06:32,847 --> 00:06:35,207 Du bist meine Gouvernante. 86 00:06:38,487 --> 00:06:41,887 San Francisco Chronik? Auch das tragen wir nicht. 87 00:06:41,927 --> 00:06:46,407 Der Artikel handelt von dem Mord einer Frau namens Ruby Anderson. 88 00:06:46,447 --> 00:06:49,727 In einem Bezirk ermordet nannte das Fillmore, das ... 89 00:06:49,767 --> 00:06:51,315 Die Polizei behauptete keine Spuren, 90 00:06:51,340 --> 00:06:54,247 Sag, es ist einfach eine Nachbarschaft voller Verbrechen. 91 00:06:54,287 --> 00:06:57,287 Es ist eine Schande, wenn eine Stadt von einer Plage heimgesucht wird. 92 00:06:57,327 --> 00:07:00,287 Jean, sieh dir das Foto an. 93 00:07:00,327 --> 00:07:03,207 Es ist genau dasselbe wie es Claire getan hat. 94 00:07:03,247 --> 00:07:06,447 - Sogar die Zeichnung auf ihrer Handfläche. - Guter Gott. 95 00:07:06,487 --> 00:07:10,607 Der Mörder schreibt Briefe an die Zeitung über Engel, die zu Gott aufsteigen. 96 00:07:10,647 --> 00:07:14,127 Stille Geschenke, eine Schachtel auf heiligen Palmen. 97 00:07:14,167 --> 00:07:16,247 Sie sollten dies Scotland Yard nehmen, 98 00:07:16,287 --> 00:07:19,927 - Sehen Sie, ob sie Claires Fall wiedereröffnen werden. - Sie werden mein Bein streicheln 99 00:07:19,967 --> 00:07:22,967 und schick mir meinen fröhlichen Weg. Hilf mir, Jean. 100 00:07:23,007 --> 00:07:26,047 Susan und Alice sind beschäftigt mit Ihr Leben. Lucy hat ihr neues Baby. 101 00:07:26,087 --> 00:07:27,660 Aber du und ich ... 102 00:07:28,327 --> 00:07:31,047 Was, schlägst du vor? wir reisen nach San Francisco? 103 00:07:31,087 --> 00:07:33,327 Oh, die Bibliothek wird dir gewähren ein paar Wochen Urlaub, 104 00:07:33,367 --> 00:07:36,527 und ich weiß, dass du etwas Geld hast irgendwo weggeschmort. 105 00:07:36,567 --> 00:07:40,567 Ich gebe meine Ersparnisse nicht aus ein Dampfer um die halbe Welt. 106 00:07:40,607 --> 00:07:42,647 Wofür ist es dann? 107 00:07:42,687 --> 00:07:46,207 Ich habe einen Cousin in San Francisco sicher würde uns für ein paar Wochen aufstellen. 108 00:07:46,247 --> 00:07:49,327 Jean, das könnte eine Chance sein um Claire Gerechtigkeit zu verschaffen. 109 00:07:52,047 --> 00:07:55,647 Millie, du bist immer noch da draußen 110 00:07:55,687 --> 00:07:59,967 etwas suchen. Ich ... Ich habe es schon gefunden. 111 00:08:02,647 --> 00:08:04,687 Danke, dass Sie gekommen sind. 112 00:08:04,727 --> 00:08:08,847 Wie Sie wissen, ist Ihre Majestät diplomatisch Service erfordert Intelligenz, 113 00:08:08,887 --> 00:08:10,967 Hingabe, Stärke. 114 00:08:11,007 --> 00:08:13,007 Und wie meine Referenzen und Tests zeigen, 115 00:08:13,047 --> 00:08:16,407 - Ich komme voll qualifiziert, um zu dienen. - Im Krieg waren Sie klerikal. 116 00:08:16,447 --> 00:08:19,167 - Verbesserter Büroangestellter. - Ich bin mir nicht sicher, ob ich es verstehe ... 117 00:08:19,207 --> 00:08:21,687 Es bedeutet, mein Herr, dass ich mehr getan habe als ich sagen kann. 118 00:08:21,727 --> 00:08:24,687 Die Position im Angebot ist sicherlich nichts, mit dem ich nicht umgehen kann. 119 00:08:24,727 --> 00:08:27,447 Nun, Umzug kann sein ein überwältigender Vorschlag. 120 00:08:27,487 --> 00:08:32,087 Stell dir vor, du wärst nach Hamburg geschickt worden oder Saigon oder Bombay, 121 00:08:32,127 --> 00:08:34,687 nur um die Anpassung zu finden Du kannst nicht ... 122 00:08:34,727 --> 00:08:37,967 Ich habe mich auf sehr viele eingestellt Dinge in meiner Zeit, Mr. West. 123 00:08:38,007 --> 00:08:40,671 Sie müssten zurücktreten solltest du heiraten? 124 00:08:42,100 --> 00:08:43,367 Das wird kein Problem sein. 125 00:08:43,407 --> 00:08:47,087 Frau McBrian, Sie sind Bibliothekarin eine bescheidene Sammlung servieren. 126 00:08:49,447 --> 00:08:52,487 Es wird ein steiler Anstieg sein, um zu landen irgendwo anders. 127 00:08:54,287 --> 00:08:56,367 Danke für deine Rücksicht. 128 00:09:17,807 --> 00:09:21,887 - Hallo. - Schließ die Tür hinter dir ab. 129 00:09:22,927 --> 00:09:26,327 Jean, das ist kaum meine erste Nacht hier, Kumpel. 130 00:09:26,367 --> 00:09:30,207 Also, ich nehme an, wir feiern. 131 00:09:30,247 --> 00:09:34,167 Zu welchem ​​exotischen Außenposten Ihre Majestät senden Sie? 132 00:09:34,207 --> 00:09:36,887 - Sie haben mich zurückgewiesen. - Oh. 133 00:09:38,647 --> 00:09:42,127 Oh, nun, ich sage, wir machen es trotzdem. 134 00:09:42,167 --> 00:09:45,167 Mir wurde gesagt, dass dieses Zeug nicht hält, aber ich hatte noch nie eine Flasche 135 00:09:45,207 --> 00:09:46,343 lange genug, um diese Hypothese zu testen. 136 00:09:46,383 --> 00:09:49,567 Ich denke, wir brauchen etwas Stärkeres. 137 00:09:52,127 --> 00:09:56,767 Ich habe deinen Zeitungsartikel gelesen. Die Ähnlichkeiten sind entnervend. 138 00:09:56,807 --> 00:09:59,367 Nun, genau das ist es Ich wollte es dir sagen. 139 00:09:59,407 --> 00:10:02,127 Und wenn es der gleiche Killer ist, Wir haben zwei Probleme. 140 00:10:02,167 --> 00:10:04,567 Zuerst... 141 00:10:04,607 --> 00:10:07,687 ... der Mann, der Claire erwürgt hat ist besonders wild. 142 00:10:07,727 --> 00:10:09,967 Er schnitt die Zunge des Mädchens aus. 143 00:10:10,007 --> 00:10:13,007 Und zweitens, wenn wir es sind auf diese Reise gehen ... 144 00:10:13,047 --> 00:10:15,647 - Hast du "wir" gesagt? - Wenn wir sind, 145 00:10:15,687 --> 00:10:18,927 wir haben keine Hoffnung, ein neues zu navigieren Stadt ohne die Hilfe von Einheimischen. 146 00:10:18,967 --> 00:10:21,767 - Da ist mein Cousin Edward. - Nichts für Ungut 147 00:10:21,807 --> 00:10:25,367 zur Harcourt-Linie, Millie, aber wir brauchen besser. 148 00:10:26,607 --> 00:10:29,447 Das ist Korrespondenz von einem unserer alten SIS 149 00:10:29,472 --> 00:10:32,287 Gegenstücke in San Francisco im Presidio. 150 00:10:32,327 --> 00:10:35,207 Jetzt haben er und ich Kommuniques ausgetauscht während des Krieges. 151 00:10:35,247 --> 00:10:38,927 Ich kannte seinen Namen nie. Er ging einfach nach Major Sixth. 152 00:10:40,567 --> 00:10:43,487 Das war sein Abschiedsbrief am VE Day. 153 00:10:43,527 --> 00:10:47,447 Oh wow. Niemals gedacht Ich würde wieder eins von diesen sehen. 154 00:10:47,487 --> 00:10:49,487 Weißt du, ich denke oft, wenn ... 155 00:10:50,927 --> 00:10:53,327 - ... wenn ich sie nicht gefeuert hätte ... - Jean, du musstest. 156 00:10:53,367 --> 00:10:57,087 Wenn ich nicht so sklavisch treu gewesen wäre Regeln - und Gott weiß, dass andere nicht ... 157 00:10:58,847 --> 00:11:00,622 ... sie wäre in dieser Nacht nicht ausgegangen. 158 00:11:00,647 --> 00:11:01,862 Ja, um mich zu treffen. 159 00:11:01,902 --> 00:11:03,727 Ich bin derjenige, der sie gefragt hat, und davor 160 00:11:03,767 --> 00:11:06,567 Ich war diejenige, die sie aufgemuntert hat zu dir an erster Stelle. 161 00:11:06,607 --> 00:11:10,767 So hier sind wir. Beide suchen Erlösung. 162 00:11:17,207 --> 00:11:20,687 - Was ist der Klartext? - Ich habe nie versucht, es zu knacken. 163 00:11:20,727 --> 00:11:24,487 Nutzungshäufigkeit erscheint standardmäßig. Es sieht wie eine Substitution bis jetzt aus. 164 00:11:24,527 --> 00:11:27,727 - Vigenere? - Vielleicht. Oder Beaufort. 165 00:11:27,767 --> 00:11:32,167 Tabula recta, null bis 26, zusätzlicher Modulo 27. 166 00:11:32,207 --> 00:11:35,087 Nun, ich habe Kopien von die meisten Tische hier. 167 00:11:35,127 --> 00:11:38,247 - Wir könnten es versuchen. - Was ist das Schlüsselwort? 168 00:11:38,287 --> 00:11:42,487 Meine Vermutung ... es ist das erste Wort auf dem Fernschreiber. 169 00:11:43,647 --> 00:11:45,647 "Sieg." 170 00:11:46,967 --> 00:11:52,167 "Sollten Sie jemals unsere Küsten besuchen, Komm, finde Bunk im Big Bop. " 171 00:11:52,207 --> 00:11:54,967 Oh, Jean, du könntest ein Date bekommen aus dieser. 172 00:11:57,767 --> 00:12:04,007 "In diesem Gericht werden Männer weiser jeden Tag. "Was bedeutet das? 173 00:12:04,047 --> 00:12:06,287 Nun, wir werden ihn fragen, wenn wir ihn finden. 174 00:12:32,407 --> 00:12:34,407 - Hey Baby. - Hallo. 175 00:12:38,527 --> 00:12:40,727 - Hattest du einen guten Tag? - Mm-hm. 176 00:12:42,767 --> 00:12:44,967 Sie haben die Stromrechnung bezahlt? 177 00:12:45,007 --> 00:12:47,047 Wenn du hungrig bist, werde ich dir etwas reparieren. 178 00:12:47,087 --> 00:12:50,007 Auf zum Rathaus. Isaac Harrison sagt die Stadt expandiert. 179 00:12:50,047 --> 00:12:53,007 Sie zonen Bereiche um 60 Blöcke neu, direkt vor unserer Haustür. 180 00:12:53,047 --> 00:12:56,567 - Das Rathaus gibt ein Geschrei, was Sie denken? - Sie könnten nach einer ganzen Nacht sitzen. 181 00:12:56,607 --> 00:12:58,767 Sie schneiden das hier. 182 00:12:58,807 --> 00:13:01,355 Du nimmst ein Messer, du wirst es ihnen geben ein Grund, gewalttätig zu werden. 183 00:13:01,395 --> 00:13:02,783 Es wird nicht so gehen. 184 00:13:02,808 --> 00:13:05,287 Hm, du bist also hellsichtig und ein Aufrührer. 185 00:13:05,327 --> 00:13:07,758 - Ich brauche dich zu Hause um 10:00 Uhr. - Mama. 186 00:13:07,798 --> 00:13:10,807 - Es ist ein Protest die ganze Nacht. - Und du bist morgen in der Schule. 187 00:13:10,847 --> 00:13:14,767 - Sie werden böse, du wirst nett, hörst du? - Ja, Ma'am. 188 00:13:34,447 --> 00:13:38,287 Scheint unser Sohn wird in ein regelmäßiger Martin Luther King. 189 00:13:38,327 --> 00:13:40,967 Oder einfach nur nach seiner Mutter. 190 00:13:41,007 --> 00:13:42,836 - Hallo, Mama. - Oh, Trittfrequenz, Schatz, 191 00:13:42,861 --> 00:13:44,727 Du solltest jetzt schon im Bett sein. 192 00:13:44,767 --> 00:13:48,127 - Aber ich wollte dich sehen. - Oh, nun, ich bin froh, dass du es getan hast. 193 00:13:48,167 --> 00:13:50,167 Ich mag es nicht, so spät nach Hause zu kommen. 194 00:13:50,207 --> 00:13:52,577 Warum nimmst du nicht dein Buch und Ich werde dich reinbringen, oder? 195 00:13:52,602 --> 00:13:53,725 OK. 196 00:13:58,207 --> 00:14:01,367 Freude von der anderen Seite der Halle sagt sie Du hast gesehen, wie du den Sawyers geholfen hast. 197 00:14:01,407 --> 00:14:05,007 Ihre Jobs sind in Oakland. Kann es nicht beschuldigen ein Mann, der seine Familie ernähren wollte. 198 00:14:05,047 --> 00:14:08,647 Beschütze sie. Ich kann dir die Schuld geben um einer anderen Familie zu helfen, zu gehen. 199 00:14:08,687 --> 00:14:10,479 Nur ein guter Nachbar zu sein, Iris. 200 00:14:10,504 --> 00:14:13,167 Nun, er ist nicht unser Nachbar mehr jetzt, ist er? 201 00:14:13,207 --> 00:14:16,647 Das ist schon wieder weg. Hast du keine Ideen? 202 00:14:16,687 --> 00:14:20,967 Hölle, nein, das ist ... Das ist unser Zuhause. 203 00:14:22,087 --> 00:14:25,687 Anders als Frank Sawyer, Wir treten nicht von einem Kampf zurück. 204 00:14:25,727 --> 00:14:27,727 Mm-mm. 205 00:14:30,340 --> 00:14:32,207 Und ich dachte Edinburgh wäre hügelig. 206 00:14:34,960 --> 00:14:36,327 Oh, das sind wir. 207 00:14:42,647 --> 00:14:46,220 Millie, schau, ein zweites Opfer. 208 00:14:47,407 --> 00:14:50,247 Ein Grund mehr, einen Verbündeten zu finden. 209 00:14:50,287 --> 00:14:54,460 Komm schon, ich denke die Wohnung ist so. 210 00:14:58,020 --> 00:14:59,967 Nun, die Aussicht ist schön. 211 00:15:00,007 --> 00:15:02,567 Bist du sicher, dass es dir gut gehen wird? mit diesen Treppen? 212 00:15:07,380 --> 00:15:09,447 Trunks kam gerade jetzt. 213 00:15:09,487 --> 00:15:13,127 Ich habe zwei Herren einen Dollar pro Trinkgeld gegeben, auf die ich vertraue, dass du gut bist. 214 00:15:13,167 --> 00:15:17,807 Oh, mein Cousin hat das geschrieben und gesagt wir könnten sein bestes verfügbares erhalten. 215 00:15:17,847 --> 00:15:21,327 Das ist es. Die Stadt war vollgestopft seit dem Krieg endete 216 00:15:21,367 --> 00:15:24,607 und die Marine entlassen sein Inhalt an unserer Küste. 217 00:15:24,647 --> 00:15:27,407 Ich schwöre, die Hälfte dieser Männer ist nie gegangen. 218 00:15:27,447 --> 00:15:30,207 Das wird klappen. Wir werden nicht lange hier sein. 219 00:15:30,247 --> 00:15:33,567 Genau wie die Stadt, all dieser Ort Bedürfnisse sind die Berührung einer Frau. 220 00:15:33,607 --> 00:15:38,047 Genau meine Gedanken. Ich wundere mich, Würden Sie uns helfen, dieses Sofa zu bewegen? 221 00:15:38,087 --> 00:15:41,447 - Bewege es? - Ja. Zu einer fröhlicheren Stelle. 222 00:15:41,487 --> 00:15:42,905 Wie aus dem Fenster? 223 00:15:42,930 --> 00:15:46,167 Oh-ho, oder vor der Kamin, vielleicht? 224 00:15:46,207 --> 00:15:49,447 Hm, nein. 225 00:15:49,487 --> 00:15:52,807 Keine Herren Besucher. Meine Regeln, nicht seine. 226 00:15:57,332 --> 00:15:59,692 Sie hätten uns nicht zur Tür bringen können? 227 00:16:01,747 --> 00:16:05,587 Oh, kannst du es ihnen verübeln? Ich würde nicht mutig sein diese Nachbarschaft, es sei denn ich musste. 228 00:16:12,303 --> 00:16:15,183 Dieser Ort sollte uns zu Major Sixth führen. 229 00:16:16,583 --> 00:16:20,543 - Kann ich Dir helfen? - Äh, wir suchen nach Bunk. 230 00:16:20,583 --> 00:16:22,983 Ja, das ist nicht mehr Bunks Platz. 231 00:16:23,023 --> 00:16:26,783 - Er hat es gehört? - Bunk Murphy war eine Fillmore-Ausrüstung. 232 00:16:26,823 --> 00:16:29,503 Big Bop, Westküste. 233 00:16:29,543 --> 00:16:31,543 Drei Münzen für Union Square, du weißt es? 234 00:16:31,583 --> 00:16:34,201 Oh ja, ja, ich denke ich Kenne das, ja. 235 00:16:34,226 --> 00:16:35,383 Ah-ha. 236 00:16:35,423 --> 00:16:39,063 - Wir würden uns gerne mit ihm treffen. - Sie können nicht. Er ist tot. 237 00:16:40,020 --> 00:16:41,303 Oh. 238 00:16:41,343 --> 00:16:43,358 Major Sechste ... 239 00:16:43,359 --> 00:16:46,159 Ist das ein Schlüssel, in den Mr. Murphy jemals geschrieben hat? 240 00:16:46,199 --> 00:16:49,879 - Major Sixth ist kein Schlüssel. - Also gut, was ist es? 241 00:16:50,919 --> 00:16:56,399 Ein Akkord, eine Art der Improvisation, und, ja, ein Bunk war berühmt für. 242 00:16:56,439 --> 00:16:59,839 Viele Leute meiden es, weil Es ist schwer, darauf zu improvisieren. 243 00:16:59,879 --> 00:17:04,479 Eine falsche Note und die ganze Sache nur schmilzt in eine dickflüssige Sauerei, 244 00:17:04,519 --> 00:17:09,559 aber in seinen Händen, mm, war es Magie. 245 00:17:09,599 --> 00:17:11,216 Weißt du, sagte Bunk immer 246 00:17:11,241 --> 00:17:15,264 unsere Erinnerungen kommen immer zu uns auf einem Dur-Sechstakkord reitend. 247 00:17:17,999 --> 00:17:21,319 Du willst etwas von dem hören, was da drin ist, seine alte Band spielt heute Abend. 248 00:17:21,359 --> 00:17:23,519 Wir werden hier sein. 249 00:17:27,039 --> 00:17:31,559 - Ist das ihre Entschuldigung für einen Chip? - Sie nennen es anscheinend eine Brut. 250 00:17:31,599 --> 00:17:33,364 Ich nenne es einen Missbrauch von Gemüse. 251 00:17:33,404 --> 00:17:35,820 Ich bin sicher, du wirst es irgendwie ersticken. 252 00:17:36,319 --> 00:17:40,559 Ihr Tod scheint nicht im Herzen zu sein von der Fillmore, mehr an der Grenze. 253 00:17:40,599 --> 00:17:43,919 Wenn wir unseren Mann finden könnten, würde er es tun Hilf uns, durch dieses Kaninchen-Gehege zu navigieren. 254 00:17:43,959 --> 00:17:49,119 Hier gibt es ein Stück namens Ayli. Es ist Major Sixth gewidmet. 255 00:17:49,159 --> 00:17:51,684 Also entweder er gewidmet die Musik für sich selbst ... 256 00:17:51,709 --> 00:17:53,719 Oder jemand anderes ist Major Sixth. 257 00:17:53,759 --> 00:17:56,559 Der Klartext sagte, wir würden ihn finden auf dem Großen Bop, 258 00:17:56,599 --> 00:17:59,199 aber das ist nicht unbedingt bedeuten, dass er ein Musiker ist. 259 00:18:00,759 --> 00:18:03,119 Mm, sie sind köstlich. 260 00:18:09,559 --> 00:18:11,766 Ja, mach dir keine Sorgen um sie. 261 00:18:11,806 --> 00:18:14,799 Nur ein paar schwere Kerle versuchen es um den Fortschritt zu bekämpfen. 262 00:18:14,839 --> 00:18:17,119 Unser Vorschlag hat die Stadt verändert. 263 00:18:17,159 --> 00:18:20,180 Wir werden auf das Wirtschaftswachstum schauen, niedrigeres Verbrechen ... 264 00:18:20,679 --> 00:18:24,279 All diese hübschen alten kleinen Häuser wieder richtig repariert. 265 00:18:24,319 --> 00:18:27,479 Der neue Fillmore wird ein Vorbild sein für jede Stadt im ganzen Land. 266 00:18:27,519 --> 00:18:31,239 Klingt so, als hättest du keine Leute zu glücklich darüber, ihre Häuser zu verlassen. 267 00:18:31,279 --> 00:18:34,959 Oh, sie sehen das Land der Milch und Honig erwartet sie am anderen Ufer. 268 00:18:34,999 --> 00:18:38,039 Oakland. Platz mit genug Platz. 269 00:18:38,079 --> 00:18:39,857 Sie können ihre Flügel ausbreiten. 270 00:18:39,882 --> 00:18:42,103 - Außerhalb der Stadt? - Außerhalb der Stadt. 271 00:18:43,239 --> 00:18:45,479 Arbeitete für die Japs nach Pearl Harbor. 272 00:18:45,519 --> 00:18:48,439 Das ist, weil der Krieg sie uns werfen lässt in Lagern. 273 00:18:48,479 --> 00:18:50,479 Harv ... 274 00:18:50,519 --> 00:18:53,453 Ich renne in 18 Monaten zum Bürgermeister, und ich werde gewinnen 275 00:18:53,493 --> 00:18:55,879 weil ich aufgeräumt habe die schlimmste Nachbarschaft der Stadt. 276 00:18:55,919 --> 00:18:57,262 Nun, vielleicht ... ich weiß es nicht, 277 00:18:57,287 --> 00:19:00,159 vielleicht bist du nicht der große Kopf Entwickler, dachte ich. 278 00:19:00,199 --> 00:19:03,519 Wenn du nicht willst, Ich habe noch 20 draußen. 279 00:19:47,919 --> 00:19:49,653 Nicht das Sicherste 280 00:19:49,678 --> 00:19:52,039 durch die Nachbarschaft gehen eines bekannten Mörders. 281 00:19:52,079 --> 00:19:55,119 Nun, du musst ihm nicht entkommen, Du musst mir nur entkommen. 282 00:19:55,159 --> 00:19:57,322 Einfach gemacht. Du hast diese Kugel für mich genommen. 283 00:19:57,362 --> 00:19:58,389 Noch nie. 284 00:19:58,414 --> 00:20:00,639 Meine Ausrede, mich von der Tanzfläche fernzuhalten. 285 00:20:00,679 --> 00:20:02,879 Willkommen, meine Damen. Sie haben es geschafft. 286 00:20:02,919 --> 00:20:05,359 Wir sind große Fans von Bunk Murphy. 287 00:20:05,399 --> 00:20:08,399 Drei Münzen für Union Square, jemals davon gehört? 288 00:20:08,439 --> 00:20:11,719 Ha, bist du nicht ein lustiger? Sie wollen ein Tisch oder 15 Minuten am Mikrofon? 289 00:20:11,759 --> 00:20:13,220 Folge mir. 290 00:20:22,159 --> 00:20:24,479 Wir möchten eine Anfrage stellen. 291 00:20:24,519 --> 00:20:26,959 Kann deine Band spielen? dieses Bunk Murphy, bitte? 292 00:20:26,999 --> 00:20:29,500 Oh, alles klar. 293 00:20:32,761 --> 00:20:34,239 Es ist kaum ein Publikumsmagnet. 294 00:20:34,279 --> 00:20:36,879 Komm schon, Iris. Sie sind den ganzen Weg über den Teich. 295 00:20:40,119 --> 00:20:43,719 In Ordnung, hier ist es, Leute. Eine Anfrage von unseren britischen Freunden. 296 00:20:43,759 --> 00:20:48,700 Dies ist Ayli, gewidmet ein geheimnisvoller Mann, den er Major Sixth nannte. 297 00:21:00,399 --> 00:21:03,559 Bunk Murphy. Die meisten Leute haben nie von ihm gehört. 298 00:21:04,377 --> 00:21:06,919 Du wärst überrascht, was es macht Über den Atlantik. 299 00:21:06,959 --> 00:21:09,439 Es ist schön, es nach so langer Zeit zu hören. 300 00:21:09,479 --> 00:21:11,879 War ein besonderer für mich zurück im Krieg. 301 00:21:11,919 --> 00:21:15,162 Kluger Titel, Ayli. Shakespeare. 302 00:21:15,202 --> 00:21:18,319 Wie du es magst. Oh, sehr schlau. 303 00:21:18,359 --> 00:21:21,799 Wir möchten mit seinem Geehrten sprechen, Major Sechster. 304 00:21:21,839 --> 00:21:24,747 Haupt? Ich bin der höchste Rang Du wirst es hier finden. 305 00:21:24,787 --> 00:21:27,119 Ich bin nur ein Sergeant, Spezialeinheiten. 306 00:21:27,159 --> 00:21:31,079 - Immer noch ein Soldat. - Waren wir nicht alle irgendwann? 307 00:21:31,119 --> 00:21:33,879 Ich bin nur einer der Idioten, die nie gegangen sind. 308 00:21:37,239 --> 00:21:39,479 Hey, ich nehme eine Verschnaufpause. 309 00:21:49,199 --> 00:21:51,559 Das ist ziemlich schimmelig Du hast unseren Weg geworfen. 310 00:21:51,599 --> 00:21:54,999 Und wunderschön gespielt. Ich hoffe es war nicht zu sehr eine Zumutung. 311 00:21:55,039 --> 00:21:57,959 Ganz und gar nicht. Ich sehe, du hast meinen Mann Marcus getroffen. 312 00:21:57,999 --> 00:22:00,959 Ladies, das ist meine schöne Frau Iris. 313 00:22:00,999 --> 00:22:03,079 Baby, würdest du mir etwas zu trinken geben? 314 00:22:11,479 --> 00:22:13,839 Dieser Song ist ziemlich bedeutungsvoll. 315 00:22:13,879 --> 00:22:18,239 Also hat dein Mann gesagt. Wir müssen mit ihm reden. 316 00:22:19,919 --> 00:22:22,039 Der, nach dem du suchst ist nicht mein Ehemann. 317 00:22:22,079 --> 00:22:24,399 Woher weißt du das? 318 00:22:24,439 --> 00:22:28,119 Männer werden jeden Tag weiser, So dachte ich einmal. 319 00:22:28,159 --> 00:22:30,399 Shakespeare. 320 00:22:30,439 --> 00:22:33,799 Du bist Major Sechster? 321 00:22:33,839 --> 00:22:36,279 Ich kann nicht glauben, dass wir dich gefunden haben. 322 00:22:36,319 --> 00:22:38,319 Das ist Millie Harcourt. Ich bin Jean McBrian. 323 00:22:38,359 --> 00:22:41,559 Sie und ich haben Kommuniques gemanagt zwischen Bletchley und dem Presidio. 324 00:22:41,599 --> 00:22:43,699 Erinnerst du dich an den Abschiedscode, den du geschickt hast? 325 00:22:43,724 --> 00:22:44,799 Es war eine dumme Lerche. 326 00:22:44,839 --> 00:22:48,119 - Nun, was zum Teufel willst du? - Wir könnten mit Ihrer Hilfe tun. 327 00:22:48,159 --> 00:22:50,999 Wir haben von diesen schrecklichen Tötungen gelesen in deiner Nachbarschaft. 328 00:22:51,039 --> 00:22:53,197 Jetzt sind zwei tot und er droht mehr. 329 00:22:53,760 --> 00:22:56,639 Wir können die Polizei hier nicht dazu bringen, einen zu geben Verdammt. Warum würde dir das den Kopf verdrehen? 330 00:22:56,679 --> 00:22:59,589 Wir denken, er hat das Gleiche gemacht zu einem Mädchen, das wir während des Krieges kannten. 331 00:22:59,629 --> 00:23:03,159 Wir denken, wir können ihn finden. Wir gerade brauche jemanden, der die Stadt kennt. 332 00:23:03,199 --> 00:23:06,239 Die Leute gehen nicht einfach hier rein und Verbrechen zu lösen. 333 00:23:06,900 --> 00:23:09,719 - Wir haben es schon mal gemacht. - Nun, schikanieren Sie für sich. 334 00:23:09,759 --> 00:23:13,079 Und ich denke, mit deiner Hilfe wir könnten es wieder tun. 335 00:23:16,439 --> 00:23:20,359 Das ist es, was ich an diesem Ort liebe. Ich weiß nie, wen du treffen wirst. 336 00:23:20,399 --> 00:23:23,079 - Stimmt das nicht, Iris? - Oh, das ist die Wahrheit. 337 00:23:33,540 --> 00:23:35,142 Hast du letzte Nacht die Welt verändert? 338 00:23:35,167 --> 00:23:36,380 Oh, du wette ich tat es. 339 00:23:36,420 --> 00:23:38,088 Leute da draußen, sie konnte uns nicht rausschieben. 340 00:23:38,113 --> 00:23:39,708 Das ist, weil du ein Kämpfer bist. 341 00:23:39,748 --> 00:23:40,967 Du könntest auch Cadence sein. 342 00:23:40,992 --> 00:23:43,180 Willst du Pamphlete verteilen? mit mir nach der Schule? 343 00:23:43,220 --> 00:23:45,874 Mm. Nein. Ich werde bei Nancy spielen gehen. 344 00:23:45,875 --> 00:23:48,475 - Nein, nicht heute, Schatz. - Deine Mutter hat Recht. 345 00:23:48,515 --> 00:23:50,795 Immerhin bin ich hier im Urlaub, 346 00:23:50,835 --> 00:23:53,115 und Zeit zu nehmen mein kleines Mädchen für Eis. 347 00:23:53,155 --> 00:23:55,155 OK. Eis. 348 00:23:57,181 --> 00:24:00,021 Er ist weg und hat noch einen getötet. Ich kenne. 349 00:24:10,555 --> 00:24:13,355 Dein Freund letzte Nacht, Sie gab mir deine Adresse. 350 00:24:13,395 --> 00:24:15,395 Ich bin froh, dass sie es getan hat. Komm herein! 351 00:24:17,602 --> 00:24:22,762 - Iris. Das ist unerwartet. - Bitte hinsetzen. 352 00:24:27,635 --> 00:24:29,635 - Möchten Sie etwas Tee? - Ach nein. 353 00:24:33,915 --> 00:24:36,474 Es ist wie viele Jahre her seit ...? 354 00:24:36,499 --> 00:24:37,539 14. 355 00:24:38,995 --> 00:24:40,995 Und Sie denken ernsthaft, dass dies ... 356 00:24:41,035 --> 00:24:43,875 Wir haben Grund zu glauben es ist derselbe Mann, ja. 357 00:24:43,915 --> 00:24:47,995 - Und was machst du eigentlich? - Das Gleiche haben wir im Krieg gemacht. 358 00:24:48,035 --> 00:24:51,915 Crack-Codes, Informationen auslesen, Muster erkennen. 359 00:24:51,955 --> 00:24:53,722 Welcher Verbrecher hinterlässt Muster? 360 00:24:53,762 --> 00:24:56,395 Sie alle tun es. Sie wissen es einfach nicht. 361 00:24:56,435 --> 00:24:58,835 - Das Leben ist Muster. - Und wenn nicht? 362 00:24:58,875 --> 00:25:02,635 - Was ist, wenn das nur ein Nachahmer ist? - Wir denken, dass wir diese Frage prüfen können. 363 00:25:02,675 --> 00:25:05,481 Und wenn es ist, bekommen wir immer noch Gerechtigkeit, vielleicht nicht für Claire, 364 00:25:05,506 --> 00:25:06,835 Aber für die Frauen wie sie. 365 00:25:06,875 --> 00:25:09,715 - Und das wäre alles? - Es wäre genug. 366 00:25:12,635 --> 00:25:14,635 Da ist jemand, den ich mitbringen will. 367 00:25:15,715 --> 00:25:17,549 Vertraust du ihnen? 368 00:25:17,574 --> 00:25:19,580 - Ja. - Dann auch wir. 369 00:25:21,395 --> 00:25:23,395 Vielleicht sollte ich diesen Tee lieber haben. 370 00:25:34,515 --> 00:25:36,515 Ich habe ein Haus muss malen. 371 00:25:39,875 --> 00:25:43,395 - Komm schon, Jungs. Es ist eine solide Arbeit. - Ich werde es tun. 372 00:25:48,100 --> 00:25:51,155 Ich habe dich in der Tierarzthalle gesehen. Wie sind deine Malfähigkeiten? 373 00:25:51,195 --> 00:25:53,795 - Bettler können nicht wählerisch sein. - Ich bettle nicht. 374 00:25:59,395 --> 00:26:03,075 Meine Tochter. Hab ihr Zimmer aufgemacht. 375 00:26:03,115 --> 00:26:05,315 Schönes Wandbild. Wette das Mädchen liebt es. 376 00:26:05,355 --> 00:26:09,140 Ich weiß es nicht. Hab sie seitdem nicht mehr gesehen. 377 00:26:10,460 --> 00:26:12,035 Reinkommen. 378 00:26:42,315 --> 00:26:45,355 Hailey Yarner, treffen Sie Millie und Jean. 379 00:26:45,395 --> 00:26:50,640 - Jean! Wofür ist das kurz? - Jean. 380 00:26:51,835 --> 00:26:53,835 Millie. 381 00:26:53,875 --> 00:26:57,435 - Wie alt warst du im Krieg? - Uh, lief um 16 von der Farm weg. 382 00:26:57,475 --> 00:27:00,795 Monate später arbeitete ich in San Fran Büro für strategische Dienstleistungen. 383 00:27:00,835 --> 00:27:02,508 Ist das nicht Kinderarbeit? 384 00:27:02,548 --> 00:27:05,475 Hailey war nicht gerade bereitwillig über ihr Alter. 385 00:27:05,515 --> 00:27:09,275 Wäre mir egal gewesen. Sie brauchten Mädels wie mich. 386 00:27:09,315 --> 00:27:11,315 Ich fing an, in der Mechanik zu arbeiten. 387 00:27:11,355 --> 00:27:13,805 Ich bin nicht auf etwas Besonderes gekommen Codebreaking wie Sarge hier, 388 00:27:13,845 --> 00:27:16,075 aber Sie brauchen Takelage, ich kann es riggen. 389 00:27:16,115 --> 00:27:18,515 Du hast eine Maschine, die repariert werden muss, Ich kann es reparieren. 390 00:27:18,555 --> 00:27:21,035 Ich bastle gerne und bin es verdammt gut in ... Hailey. 391 00:27:22,235 --> 00:27:25,235 Entschuldigung. Ich bin nur aufgeregt. 392 00:27:25,275 --> 00:27:27,275 Sarge sagte mir, wir wären werde einen Mord lösen. 393 00:27:27,315 --> 00:27:29,595 Entschuldigen Sie die nicht übereinstimmende Menge. 394 00:27:29,635 --> 00:27:33,475 Mein Cousin scheint eingerichtet zu haben der Ort mit Straßenschutt. 395 00:27:33,515 --> 00:27:37,220 - Loo ist übrigens auf dem Flur. - Lou ist deine Cousine? 396 00:27:37,875 --> 00:27:40,835 Loo ist die Toilette, Schatz. 397 00:27:40,875 --> 00:27:44,075 Oh. Recht. Klo. Ich mag das. 398 00:27:44,115 --> 00:27:47,275 Ich werde es versuchen in ein Gespräch. 399 00:27:47,315 --> 00:27:51,300 Nun, warum bekommen wir das nicht in uns? und den Tatort vor Einbruch der Dunkelheit besuchen? 400 00:28:05,515 --> 00:28:08,344 OK. Oh, nun, wohin? 401 00:28:08,384 --> 00:28:09,906 Nun, wir müssen zum Fillmore gehen, 402 00:28:09,931 --> 00:28:11,555 wo Ruby Andersons Körper gefunden wurde. 403 00:28:11,595 --> 00:28:13,595 Dieses Gebäude ist bereits abgerissen. 404 00:28:13,635 --> 00:28:17,795 Oh, ich weiß wo das neueste Mädchen ist traf ihr Ende. Willst du gehen? 405 00:28:28,620 --> 00:28:33,555 - Irgendeine Idee, wonach wir suchen? - Zeichen eines Kampfes. Blut. 406 00:28:35,315 --> 00:28:37,315 Die Polizei mag es sogar habe den Boden markiert. 407 00:28:51,475 --> 00:28:52,940 Ich habe sie gefunden! 408 00:29:01,835 --> 00:29:04,020 Sie wurde wie ein Engel fertig gemacht. 409 00:29:04,595 --> 00:29:06,675 Genau wie Claire all die Jahre zuvor. 410 00:29:08,395 --> 00:29:11,955 In seinen Briefen an die Zeitung, er spricht von einer Kiste auf heiligen Palmen, 411 00:29:11,995 --> 00:29:14,635 Das muss die Box sein, die er zeichnet auf die Handfläche des Opfers. 412 00:29:14,675 --> 00:29:18,300 - Eine Unterschrift oder eine Nachricht? - Erinnerst du dich, wie es aussieht? 413 00:29:19,380 --> 00:29:21,795 - Wie könnte ich vergessen? - Kannst du es zeichnen? 414 00:29:30,235 --> 00:29:32,555 - Sieht für mich wie Hobo Code aus. - Was ist Hobo-Code? 415 00:29:32,595 --> 00:29:35,755 Früher bin ich die Schienen gefahren Ich war jung. So bin ich hierher gekommen. 416 00:29:35,795 --> 00:29:38,435 Drifter schrieben Nachrichten für die Jungs wer kam ihnen nach. 417 00:29:38,475 --> 00:29:41,475 "Freundliche Dame lebt hier." "In acht nehmen bellender Hund. "So etwas. 418 00:29:41,515 --> 00:29:44,315 - Und was sagt das? - Es heißt: "Alkohol in dieser Stadt." 419 00:29:45,822 --> 00:29:50,275 Ich glaube nicht, dass unser Mann es versucht zu erzählen seine Mittrinker, wo man einen anbindet. 420 00:29:54,035 --> 00:29:56,835 Aber wenn Sie es so drehen, es bedeutet etwas anderes. 421 00:29:56,875 --> 00:29:58,875 "Halt den Mund." 422 00:29:58,915 --> 00:30:02,195 Guter Gott. Was ist es? 423 00:30:02,235 --> 00:30:06,275 Nun, in England ... Der Mörder hat eine andere Unterschrift hinterlassen. 424 00:30:06,315 --> 00:30:08,858 Er, ähm, schnitt Claire die Zunge heraus. 425 00:30:08,883 --> 00:30:10,355 Oh. 426 00:30:10,395 --> 00:30:12,755 Aber es wurde nie berichtet in den Zeitungen. 427 00:30:12,795 --> 00:30:16,780 Seine Briefe haben sich auch darauf bezogen stille Geschenke an Gott. 428 00:30:17,355 --> 00:30:20,075 Ich denke, er tötet Menschen um sie ruhig zu halten. 429 00:30:20,115 --> 00:30:23,835 Wenn die Zungen auch hier geschnitten würden, das heißt, es kann kein Nachahmer sein 430 00:30:23,875 --> 00:30:25,995 wenn die Tatsache nicht im Vereinigten Königreich gemeldet wurde. 431 00:30:26,035 --> 00:30:27,867 Ich kann es dir jetzt sagen Ich habe sie hier nicht geschnitten. 432 00:30:27,892 --> 00:30:29,235 Warum sagst du das? 433 00:30:29,275 --> 00:30:31,475 Umschauen. Es gibt nicht genug Blut. 434 00:30:37,075 --> 00:30:40,675 Weil er den Körper bewegt hat. Wie weit ist eine andere Frage. 435 00:30:40,715 --> 00:30:43,435 Lasst uns zuerst herausfinden über die Zungen. 436 00:30:43,475 --> 00:30:45,689 Hat dein Ehemann etwas? Verbindung zur Polizei? 437 00:30:45,729 --> 00:30:48,520 - Nein. - Aber wir machen. 438 00:31:14,235 --> 00:31:17,035 - Was willst du? - Olivia. 439 00:31:17,075 --> 00:31:20,475 Sieh dich an. Es ist zu lange her. Du bist gesund? 440 00:31:20,515 --> 00:31:22,635 Ich habe eine schöne Familie und ich liebe meinen Job. 441 00:31:22,675 --> 00:31:24,764 Ich würde riskieren, dass es nicht was ist Sie sind hier um nachzufragen. 442 00:31:24,789 --> 00:31:26,284 Denkst du, wir sind hier, um dich zu quetschen? 443 00:31:26,324 --> 00:31:28,383 Wir sind hier, um dich zu quetschen. 444 00:31:28,423 --> 00:31:31,195 Menschen werden getötet im Fillmore. Frau. 445 00:31:31,235 --> 00:31:34,515 Das ist die Mordabteilung, Iris. Ich bin mir bewusst. 446 00:31:34,555 --> 00:31:36,875 Aber ich bin stellvertretender Sekretär, nicht Polizeichef. 447 00:31:36,915 --> 00:31:38,682 Wir haben den Krieg gestoppt, wir kann den Mörder stoppen. 448 00:31:38,707 --> 00:31:40,395 Wenn wir ihn finden können. 449 00:31:40,435 --> 00:31:42,652 Deshalb gibt es ein Detail, das wir wissen müssen. 450 00:31:43,108 --> 00:31:44,860 Etwas, das nicht gemeldet wurde. 451 00:31:45,875 --> 00:31:48,635 Hat der Mörder ...? Gut... 452 00:31:48,675 --> 00:31:50,715 Hat er ihre Zungen ausgeschnitten oder nicht? 453 00:31:52,220 --> 00:31:54,995 - Das ist eine Frage an die Polizei. - Eines werden sie niemals beantworten. 454 00:31:55,035 --> 00:31:56,780 Vielleicht gibt es dafür einen guten Grund. 455 00:31:59,475 --> 00:32:01,875 Olivia, es tut mir leid, was passiert ist. 456 00:32:02,380 --> 00:32:05,715 Mit Ihnen im Presidio zusammenarbeiten war eine Ehre und ein Vergnügen. 457 00:32:07,075 --> 00:32:10,700 Wir hätten es besser machen sollen. Vielleicht können wir es jetzt. 458 00:32:12,075 --> 00:32:14,275 Wir müssen wissen, ob der Mörder ist ist derselbe Mann 459 00:32:14,315 --> 00:32:16,860 Wer hat das Gleiche getan? zurück in England. 460 00:32:17,555 --> 00:32:19,555 Und Sie können uns dabei helfen. 461 00:32:22,835 --> 00:32:24,835 Alle drei, postmortal. 462 00:32:26,555 --> 00:32:28,140 Vielen Dank. 463 00:32:43,395 --> 00:32:47,115 Du kennst die Regeln. Kein Kacken wenn du auf der Uhr stehst. 464 00:32:47,155 --> 00:32:51,035 Natürlich, Detective Brice. Sie sind nur alte Freunde hören auf, Hallo zu sagen. 465 00:32:51,075 --> 00:32:54,315 - Nun, sie sahen nicht so freundlich aus. - Oh, sie werden nicht wiederkommen. 466 00:32:56,715 --> 00:32:58,835 Olivia, ich sehe Potenzial in dir. 467 00:32:58,875 --> 00:33:00,875 Eine Chance, ein echter Kredit für Ihre ... 468 00:33:02,315 --> 00:33:03,740 ...Wissen Sie? 469 00:33:05,755 --> 00:33:07,180 Ja, mache ich. 470 00:33:17,315 --> 00:33:21,235 Wenn wir wissen, dass es derselbe Killer ist, wir kann anfangen, das Feld einzuengen. 471 00:33:21,275 --> 00:33:24,395 Gut. Also hier ist alles Amerikanischer Soldat 472 00:33:24,435 --> 00:33:27,435 diente 1942 in England 473 00:33:27,475 --> 00:33:31,195 Wer war bei RAF Daws Hill, der nächstgelegene amerikanische Basis zu Bletchley. 474 00:33:31,235 --> 00:33:34,060 Wer waren katholisch, heilige Palmen? 475 00:33:34,875 --> 00:33:38,300 Wer ist registriert? das San Francisco Veteranen Büro. 476 00:33:38,715 --> 00:33:41,835 Und wer ist vielleicht hier als vorübergehender Mensch? wer kennt Hobo Code? 477 00:33:43,075 --> 00:33:45,115 Ich denke, es gibt ein weiteres Kriterium. 478 00:33:45,780 --> 00:33:48,955 Ja. Er ist ein Mann, der verbrachte Zeit woanders leben. 479 00:33:55,955 --> 00:33:59,115 - Mm. Hailey. - Was? 480 00:34:00,675 --> 00:34:02,675 Leavenworth Gefängnis. 481 00:34:02,715 --> 00:34:07,315 Das musste hart sein, weißt du? So eingesperrt werden. 482 00:34:07,355 --> 00:34:10,075 Nicht wenn du schaust um etwas zu schlagen. 483 00:34:11,275 --> 00:34:14,675 Ich habe so viele Kämpfe im Inneren ausgewählt, zwei Jahre wurden zehn. 484 00:34:16,075 --> 00:34:21,115 Vor drei Monaten raus. Kam nach Hause auf die Schienen. 485 00:34:21,155 --> 00:34:24,475 Nun, zu Hause will ich nicht viel. 486 00:34:24,515 --> 00:34:27,075 Früher hatten wir alle denselben Feind. 487 00:34:27,115 --> 00:34:30,315 Ja, es ist schwer abzuschalten. Ich kenne. 488 00:34:30,355 --> 00:34:32,435 Naja, da guck mal. 489 00:34:32,475 --> 00:34:35,195 Ein Ein-Mann-Protestmarsch. 490 00:34:35,235 --> 00:34:39,395 Kinder wie diese haben keine Ahnung was wir geopfert haben. 491 00:34:39,435 --> 00:34:43,515 Für die Freiheit kämpfen Er muss jetzt ein Idiot sein. 492 00:34:44,755 --> 00:34:46,755 Das hast du richtig erkannt. 493 00:34:46,795 --> 00:34:49,555 Er sollte einfach still sein. 494 00:34:52,995 --> 00:34:55,355 - Morgen selbe Zeit. - Du weißt wo du mich findest. 495 00:34:57,155 --> 00:34:59,315 Broschüre, mein Herr? Speichere das Fillmore. 496 00:35:03,795 --> 00:35:07,875 - Hallo Papa. - Hey, mein Sohn. Pünktlich. 497 00:35:19,128 --> 00:35:21,688 Eine Liste aller Soldaten Wer diente in England? 498 00:35:22,645 --> 00:35:24,078 Nicht möglich. 499 00:35:24,118 --> 00:35:28,038 Wir brauchen nicht alle. Nur Männer an dieser einen Basis hier. 500 00:35:28,078 --> 00:35:30,478 Sehen? Um diese Daten. 501 00:35:30,518 --> 00:35:32,718 Mein Mann ist Sgt Marcus Bearden ... 502 00:35:32,758 --> 00:35:34,878 Warum ist er dann nicht derjenige hier? mit mir reden? 503 00:35:34,918 --> 00:35:36,918 Sir, es ist eine einfache Anfrage. 504 00:35:36,958 --> 00:35:39,442 Du hast neue Systeme von Querverweisfelder. 505 00:35:39,467 --> 00:35:40,838 Es sollte nicht beschwerlich sein ... 506 00:35:40,878 --> 00:35:42,854 Was weißt du über unsere Felder? 507 00:35:42,879 --> 00:35:44,398 Nun, ich habe hier während des Krieges gearbeitet. 508 00:35:44,438 --> 00:35:45,700 Oh hast du? 509 00:35:46,478 --> 00:35:49,958 Oh, das ist schrecklich. 510 00:35:50,620 --> 00:35:52,958 Ma'am, bist du in Ordnung? 511 00:35:52,998 --> 00:35:57,558 - Natürlich nicht. Ein Kind stirbt. - Ihr Neffe. 512 00:35:58,060 --> 00:35:59,918 Wir sind hier von England her gereist 513 00:35:59,958 --> 00:36:04,518 in der Hoffnung, etwas zu erwerben Informationen über einen amerikanischen Soldaten 514 00:36:04,558 --> 00:36:08,318 Wer war in Daws Hill stationiert im Frühjahr 1942. 515 00:36:08,358 --> 00:36:11,598 - Er würde jetzt hier registriert sein. - Der Vater des Neffen. 516 00:36:12,878 --> 00:36:15,987 - Meine Güte. - Der arme sterbende Junge will sich treffen 517 00:36:16,012 --> 00:36:18,638 sein lieber alter Papa nur einmal. 518 00:36:18,678 --> 00:36:21,478 Und kannst du dir vorstellen, zu deinem Grab zu gehen? 519 00:36:21,518 --> 00:36:24,558 ohne jemals Augen zu setzen auf deinen Sohn? 520 00:36:24,598 --> 00:36:27,078 Oh, Jean, zeig ihm ein Foto. 521 00:36:27,118 --> 00:36:30,278 Das ist nicht nötig. Ich werde sehen, was ich finden kann. 522 00:36:36,318 --> 00:36:39,038 Jean, du hast ein bisschen Mokka da. 523 00:36:43,598 --> 00:36:45,918 Nun, es gibt viele Mädchen im Schreibpool. 524 00:36:47,318 --> 00:36:49,974 Jetzt ist einer von ihnen ein ... 525 00:36:50,014 --> 00:36:53,678 Wie nennt man die Mädchen? mit den Schlagstöcken? 526 00:36:53,718 --> 00:36:55,718 - Majorette. - Da bist du ja. 527 00:36:55,758 --> 00:36:58,318 Peter hat keine Zeit für diese Stock-wirbelnde Schreibkräfte. 528 00:36:58,358 --> 00:37:00,358 Eigentlich, Mutter, alles, was ich habe, ist Zeit. 529 00:37:00,398 --> 00:37:03,878 Ich würde niemanden herausnehmen Tage. Es ist gefährlich auf den Straßen. 530 00:37:03,918 --> 00:37:07,838 Ja, der Heilige Palms Killer räumt das Fillmore aus. 531 00:37:07,878 --> 00:37:10,198 Der Kerl hat tadelloses Timing bekommen. 532 00:37:10,238 --> 00:37:12,238 Weißt du, ich habe nachgedacht, 533 00:37:12,278 --> 00:37:15,558 wenn Sie sich an die großen Einzelhändler wenden und einen Qualitätshändler zu überzeugen, 534 00:37:15,598 --> 00:37:17,998 es würde anziehen andere High-End-Mietverträge mit geringem Risiko. 535 00:37:18,038 --> 00:37:19,362 Ich schlage das heute Abend vor. 536 00:37:19,387 --> 00:37:21,958 Habe ich erwähnt, ich habe eine Treffen im Rathaus? 537 00:37:21,998 --> 00:37:24,838 Muss dir entfallen sein. 538 00:37:24,878 --> 00:37:27,398 Oh, um Himmels willen. 539 00:37:27,438 --> 00:37:29,838 Lass es einfach, George. Sie wird es bekommen. 540 00:37:32,718 --> 00:37:36,500 Hallo? Peter. 541 00:37:39,798 --> 00:37:41,112 Es ist für dich. 542 00:37:41,152 --> 00:37:45,398 Himmlischer Vater, danke für die Prämie, die du uns gegeben hast. 543 00:37:45,438 --> 00:37:47,798 Wir bitten Sie, das zu tun führe uns in unseren Entscheidungen 544 00:37:47,838 --> 00:37:50,398 und zeig uns die Passage Du würdest uns laufen lassen. 545 00:37:50,980 --> 00:37:52,878 Halte uns aus der Gefahrenzone 546 00:37:52,918 --> 00:37:56,940 und weit entfernt von denen, die es tun würden Fallen Sie den Fallen des Teufels an. 547 00:37:57,438 --> 00:38:00,158 Gib uns die Weisheit anderen ein Licht sein 548 00:38:00,198 --> 00:38:02,838 und die Gnade, aus unseren Fehlern zu lernen. 549 00:38:02,878 --> 00:38:06,238 - In Jesu Namen beten wir. - Amen. 550 00:38:11,198 --> 00:38:14,278 - Schlanke Aufnahmen heute Abend. - Ich war mit Besorgungen beschäftigt. 551 00:38:14,318 --> 00:38:17,598 Es ist OK, Mama. Ich mag Reste. 552 00:38:17,638 --> 00:38:19,255 Werden Sie die chemische Reinigung bekommen? 553 00:38:19,280 --> 00:38:22,022 - Morgen. - Mm-hm. 554 00:38:24,838 --> 00:38:28,278 ♪ Da drüben, da drüben 555 00:38:28,318 --> 00:38:31,718 ♪ Sende das Wort Sende das Wort da drüben ♪ 556 00:38:31,758 --> 00:38:33,918 ♪ Dass die Amis kommen ♪ 557 00:38:33,958 --> 00:38:35,958 ♪ Die Amis kommen ♪ 558 00:38:35,998 --> 00:38:39,118 ♪ Die Trommeln rum-überall rum ♪ 559 00:38:39,158 --> 00:38:42,318 ♪ Also bereite dich vor, sag ein Gebet ♪ 560 00:38:42,358 --> 00:38:45,358 ♪ Sende das Wort Sende das Wort, um dich zu hüten ♪ 561 00:38:45,398 --> 00:38:48,478 ♪ Wir sind vorbei, wir kommen vorbei ♪ 562 00:38:48,518 --> 00:38:52,718 ♪ Und wir werden nicht zurückkommen Bis es drüben ist! ♪ 563 00:38:52,758 --> 00:38:57,558 Mm. Ah, die kämpfenden Fünften. Was für eine Zeit. 564 00:38:57,598 --> 00:39:01,142 Ah, muss gewesen sein, für dich. Du bist geblieben. 565 00:39:02,558 --> 00:39:07,518 Schau dir diese Punks an. Kämpfe um ein paar alte Gebäude. 566 00:39:07,558 --> 00:39:11,358 Du und ich wurden sanktioniert um zu töten. Für Sie. 567 00:39:13,238 --> 00:39:16,558 Einigen Dank, wir bekommen. 568 00:39:36,958 --> 00:39:38,958 Olivia. 569 00:39:38,998 --> 00:39:40,998 Damit die Polizei mich anheuert, 570 00:39:41,038 --> 00:39:44,254 Ich musste doppelt so schlau sein, doppelt so schnell und doppelt so süß. 571 00:39:44,294 --> 00:39:46,193 Weil zu ihnen, du warst doppelt so verdächtig. 572 00:39:46,218 --> 00:39:48,318 Deshalb bleibst du mir fern. 573 00:39:48,358 --> 00:39:51,518 Das ist nicht der Presidio. Du kannst nicht Erwarte nur, dass ich mich an die Reihe setze. 574 00:39:51,558 --> 00:39:53,523 Aber was, wenn wir das lösen könnten? 575 00:39:53,548 --> 00:39:55,918 Das Fillmore war auch einmal dein Zuhause. 576 00:39:55,958 --> 00:39:58,998 Bevor der Krieg kam und sie haben es weggenommen. 577 00:39:59,038 --> 00:40:02,038 Eingeschoben und unsere Häuser gekauft für Pennies auf den Dollar. 578 00:40:02,078 --> 00:40:06,158 Die nächste Tür gehörte zu der beste Freund meines Vaters. Ein Schneider. 579 00:40:07,278 --> 00:40:10,278 Auf der anderen Straßenseite verkaufte Herr Yoshida Bücher. 580 00:40:10,318 --> 00:40:13,238 Die Hälfte dieser Plätze war die Häuser von Leuten, die ich kannte. 581 00:40:14,398 --> 00:40:16,838 Du wirst eines Tages auch hier verschwinden, Iris ... 582 00:40:17,998 --> 00:40:19,998 ... und dann wirst du sehen was es dir antut. 583 00:40:20,038 --> 00:40:22,118 Olivia ... 584 00:40:22,158 --> 00:40:27,358 - Iris, was machst du? - Nur ... der Müll. 585 00:40:27,398 --> 00:40:29,398 Nun, ein Ehemann macht sich Sorgen. Komm wieder hier rein. 586 00:40:36,918 --> 00:40:40,238 Der zweite Körper wurde hier gefunden. Dritte hier. 587 00:40:40,278 --> 00:40:44,438 - Aber wo wurden sie getötet? - Ein weiterer Brief. 588 00:40:44,478 --> 00:40:48,918 "Stille Engel wachen heute Nacht auf. 3,75 bis 5,45. 589 00:40:48,958 --> 00:40:51,598 - Nun, das können keine Zeiten sein. - Warum nicht? 590 00:40:51,638 --> 00:40:54,518 - Hast du jemals von 3:75 gehört? - Guter Punkt. 591 00:40:54,558 --> 00:40:57,878 Also, in jedem Leserbrief, er schreibt zwei Zahlen. Was sind Sie? 592 00:40:57,918 --> 00:41:00,318 11.17 bis 5.83. 593 00:41:00,358 --> 00:41:03,318 Oh. 9,68 bis 5,22. 594 00:41:03,358 --> 00:41:07,318 Jeder, die zweite ganze Zahl eine Fünf. Keine ganze Zahl geht über 11 hinaus. 595 00:41:07,358 --> 00:41:09,106 Aber die Bruchzahlen gehen weit darüber hinaus. 596 00:41:09,131 --> 00:41:10,958 11. Das ist eine ungerade Zahl. 597 00:41:10,998 --> 00:41:13,518 - Was gibt es davon? - Spieler in einem Cricket-Team. 598 00:41:13,558 --> 00:41:16,798 - Damen tanzen im Weihnachtslied? - Das ist Pipers Rohrleitungen. 599 00:41:27,500 --> 00:41:29,478 Scheint, ich unterbreche nicht. 600 00:41:29,518 --> 00:41:32,518 Wenn ich San Francisco sage und die Nummer 11, was denkst du? 601 00:41:32,558 --> 00:41:34,185 Nun, das ist die Nummer von Stadtbezirken. 602 00:41:34,210 --> 00:41:35,398 Ha. Bingo! 603 00:41:35,438 --> 00:41:38,718 - Mein Sohn ist besessen von bürgerlicher Politik. - 11 Bezirke. 604 00:41:38,758 --> 00:41:40,758 Ich habe eine Weile im Ingenieurwesen gearbeitet. 605 00:41:40,798 --> 00:41:44,078 Stadt hat ein ganzes Blocksystem. Jeder Block gab ihnen eine Nummer. 606 00:41:44,118 --> 00:41:47,278 - Das könnte der Bruchteil sein. - Also, dieser Bezirk ... 607 00:41:48,095 --> 00:41:49,264 Die Zahlen in den Buchstaben ... 608 00:41:49,289 --> 00:41:50,998 - Welche Buchstaben? - Sie könnten vorhersagbar sein. 609 00:41:51,038 --> 00:41:52,575 - Oh, denkst du so? - Ich bin mir nicht sicher. 610 00:41:52,600 --> 00:41:54,558 Es ist eine Theorie. Es lohnt sich, es auszuarbeiten. 611 00:41:54,598 --> 00:41:56,188 Blöcke sind wie Strickmaschinen nummeriert. 612 00:41:56,213 --> 00:41:58,478 Sie beenden eine Zeile und du drehst dich in die andere Richtung. 613 00:41:58,518 --> 00:42:00,998 Boustrophedon. Wie der Ochse beim Pflügen dreht. 614 00:42:01,836 --> 00:42:03,442 - Wenn du es sagst. - Zwei Nummern. 615 00:42:03,482 --> 00:42:05,448 Der erste könnte wo sein der Mord passiert 616 00:42:05,488 --> 00:42:08,158 und das zweite könnte sein das endgültige Ziel des Körpers. 617 00:42:08,198 --> 00:42:09,619 Wenn wir mit dem beginnen, was wir wissen, 618 00:42:09,644 --> 00:42:11,278 die Orte, an denen die Körper fallen ... 619 00:42:11,318 --> 00:42:12,902 ... können wir die Blocknummern eingeben 620 00:42:12,927 --> 00:42:14,947 und den Standort ausarbeiten des heutigen Tötens. 621 00:42:14,987 --> 00:42:18,318 - Das könnte die ganze Nacht dauern. - Nun, guter Job, wir sind zu viert. 622 00:42:31,158 --> 00:42:33,678 Fillmore Street und Turk Street. 623 00:42:41,958 --> 00:42:44,398 - Hill Street und über ... - Ich habs. 624 00:42:48,398 --> 00:42:52,438 Speichere das Fillmore! Speichere das Fillmore! 625 00:42:54,278 --> 00:42:56,718 - Schau, was wir machen, Mann. - Es ist ein Fehler. 626 00:42:56,758 --> 00:43:00,038 Es sollte ein friedlicher Marsch sein. Stattdessen Wir spielen in ihre Hand. 627 00:43:00,547 --> 00:43:02,078 Wenn sie böse werden ... 628 00:43:03,198 --> 00:43:06,518 Wir werden es eine Nacht nennen. Wir sehen uns später. 629 00:43:11,998 --> 00:43:13,998 - Whoo! - Speichere das Fillmore! 630 00:43:14,038 --> 00:43:16,038 Speichere das Fillmore! 631 00:43:17,998 --> 00:43:21,158 - Siehst du was ich sehe? - Die Zahlen. Die Platzierung. 632 00:43:21,198 --> 00:43:23,478 - Es klappt. - Und von diesem ... 633 00:43:25,238 --> 00:43:27,838 ... der Mord heute Abend findet statt ... 634 00:43:32,278 --> 00:43:35,238 - ...Hier. - Polk und McAllister, in der Nähe des Rathauses. 635 00:43:35,278 --> 00:43:38,398 - Heute Abend gibt es einen großen Protest. - Oh. 636 00:43:38,438 --> 00:43:41,558 - Mein Sohn, er ist ein Teil davon. - Oh, die Person tötet keine Männer. 637 00:43:41,598 --> 00:43:43,918 Es ist kein Muster, auf das wir uns verlassen können. 638 00:43:43,958 --> 00:43:45,886 Ich bring das mit Auto, du rufst die Polizei an. 639 00:43:45,911 --> 00:43:47,198 Keine Zeit. Lass uns gehen. 640 00:43:49,278 --> 00:43:51,798 Speichere das Fillmore! 641 00:44:18,918 --> 00:44:21,598 - Wir sind zu spät. - Wo hat er den Körper bewegt? 642 00:44:23,158 --> 00:44:27,198 Nun, wenn unser System korrekt ist, nordöstlich Fulton und Webster. 643 00:44:27,238 --> 00:44:30,518 - Das ist ein großer Block. - Nun, lass uns ... 644 00:44:30,558 --> 00:44:32,558 Iris. Iris! 645 00:44:38,078 --> 00:44:40,078 Dennis. Dennis! 646 00:44:40,118 --> 00:44:42,118 Dennis. 647 00:44:44,678 --> 00:44:47,598 Dennis! Dennis! 648 00:44:49,838 --> 00:44:51,838 Synchronisiert und korrigiert von -robator- www.addic7ed.com 58033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.