Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,293 --> 00:00:10,451
Laten we proosten, op Patrick Halstead.
2
00:00:10,662 --> 00:00:14,581
Zorg dat je in de hemel bent,
een uur voordat de duivel weet dat je dood bent.
3
00:00:14,853 --> 00:00:16,747
Gezondheid!
4
00:00:21,369 --> 00:00:24,640
Ik ga er nog 1 voor je halen.
- Graag.
5
00:00:27,849 --> 00:00:29,055
Will.
6
00:00:29,899 --> 00:00:31,179
Tommy.
7
00:00:31,422 --> 00:00:33,311
Het spijt me van je vader.
8
00:00:33,555 --> 00:00:37,436
Mijn vader kon helaas er niet bij zijn.
Hij voelt zich niet zo goed.
9
00:00:37,654 --> 00:00:41,664
Het spijt me om het dat te horen.
- Zou je iets voor me willen doen?
10
00:00:42,121 --> 00:00:47,988
Hij wil niet naar een ziekenhuis gaan.
Zou je misschien bij hem langs willen gaan?
11
00:00:48,265 --> 00:00:51,980
Sorry, ik ben een trauma arst
in spoedeisende hulp.
12
00:00:54,069 --> 00:00:56,915
Ik hoop dat hij zich snel beter voelt.
13
00:00:58,754 --> 00:01:00,512
Tommy.
14
00:01:01,056 --> 00:01:06,245
Is je vader nog steeds actief in de wijk?
- Zal hij altijd blijven doen.
15
00:01:06,762 --> 00:01:09,721
Ik zal bij hem gaan kijken.
- Bedankt Will.
16
00:01:22,351 --> 00:01:25,280
Alles goed met je?
- Het gaat.
17
00:02:00,294 --> 00:02:04,065
Zal je hybride kamer over
5 dagen klaar zijn?
18
00:02:04,319 --> 00:02:08,286
4 dagen, het personeel moet nog opgeleid worden
en de bevoorrading moet nog gedaan worden.
19
00:02:08,558 --> 00:02:12,734
Je bent zenuwachtig hierover!
Ik heb je nog nooit zenuwachtig gezien.
20
00:02:13,433 --> 00:02:18,156
Het is verfrissend.
Niet aantrekkelijk, maar verfrissend.
21
00:02:23,360 --> 00:02:24,988
Help me!
22
00:02:25,232 --> 00:02:28,903
Mijn zoon kan niet ademen.
- Kom met mij mee.
23
00:02:30,262 --> 00:02:31,995
Het komt goed maatje.
24
00:02:32,239 --> 00:02:33,649
Dr. Choi.
25
00:02:33,892 --> 00:02:37,087
Hij heeft ademhalingsproblemen.
26
00:02:37,331 --> 00:02:38,984
Leg hem hier neer.
27
00:02:40,134 --> 00:02:41,872
Hij werd geboren met slechte nieren.
28
00:02:42,096 --> 00:02:45,119
Hij loopt bij het ziekenhuis in Gary,
maar volgens mij weten ze niet wat ze doen.
29
00:02:45,286 --> 00:02:46,575
Mijn buik doet pijn.
30
00:02:46,818 --> 00:02:50,618
Wanneer heeft hij een dialyse gehad?
- Weet ik niet, mijn ex regelt dat.
31
00:02:50,848 --> 00:02:53,972
Geef hem zuurstof,
en laat hem dialiseren.
32
00:02:54,261 --> 00:02:56,306
Het doet zo'n pijn.
- Het spijt me zo.
33
00:02:56,950 --> 00:03:00,866
We gaan je iets geven voor de pijn.
Nog even geduld.
34
00:03:03,665 --> 00:03:06,788
Hij heeft veel vocht in zijn longen.
Hopelijk zal de dialyse dat verhelpen.
35
00:03:07,086 --> 00:03:09,411
Dan kunnen we verder kijken.
- Doe wat nodig is.
36
00:03:09,714 --> 00:03:11,242
Dr. Choi.
- Wacht even.
37
00:03:11,486 --> 00:03:14,216
Probeer rustig te blijven,
we gaan voor je zoontje zorgen.
38
00:03:14,437 --> 00:03:17,399
Dr. Choi, ik moet je nu spreken.
39
00:03:23,377 --> 00:03:27,408
De vader, Chris Davis,
er is een arrestatie verzoek voor hem.
40
00:03:28,956 --> 00:03:30,610
Hij heeft zijn zoon ontvoerd.
41
00:03:44,833 --> 00:03:51,579
Hij is met vervroegde vrijlating vrij gekomen.
Ging naar zijn ex en nam hun zoon mee.
42
00:03:52,196 --> 00:03:55,189
Hoe is het met de jongen?
- Aflopende nierziekte.
43
00:03:56,052 --> 00:03:57,280
Arme jongen.
44
00:03:58,363 --> 00:03:59,713
Ik bel de politie.
45
00:03:59,956 --> 00:04:05,119
Ben is er slecht aan toe, en als hij ziet hoe zijn
vader gearresteerd en meegenomen wordt.
46
00:04:05,332 --> 00:04:11,095
Kunnen we niet wachten totdat hij gestabiliseerd is?
- Hij zet zijn vrijheid op het spel om Ben hier te brengen.
47
00:04:11,381 --> 00:04:13,705
Ik weet niet of dat aan ons is.
48
00:04:13,949 --> 00:04:18,630
Is er een medische reden,
dat we moeten wachten?
49
00:04:19,602 --> 00:04:20,608
Nee.
50
00:04:20,951 --> 00:04:23,787
Ik zal op Ben letten.
Ga maar bellen.
51
00:04:27,336 --> 00:04:31,043
We moeten de pati�nt beschermen.
- Door zijn vader bij hem weg te halen?
52
00:04:31,283 --> 00:04:34,564
We hebben geen idee
waar hij toe in staat is.
53
00:04:41,803 --> 00:04:43,152
Sharon.
54
00:04:43,195 --> 00:04:44,719
Gwen.
55
00:04:45,372 --> 00:04:47,652
Dr. Lanik, nieuw jasje?
56
00:04:47,896 --> 00:04:53,985
Als Dr. Stohl er niet is,
is Dr. Lanik onze vervangende chef.
57
00:04:54,381 --> 00:04:56,165
Gefeliciteerd.
58
00:04:56,208 --> 00:04:58,863
Dank u. Neem me niet kwalijk.
59
00:05:00,778 --> 00:05:02,867
Je hebt niet met mij overlegd.
60
00:05:03,111 --> 00:05:10,570
Alles wat ik doe ga je toch tegen in.
Zolang dat gebeurt, neem ik alleen de beslissingen.
61
00:05:17,255 --> 00:05:20,407
Meneer Nevins, ik ben Dr. Rhodos.
Leuk om je te ontmoeten.
62
00:05:20,650 --> 00:05:22,974
Noem me maar Bill.
63
00:05:23,018 --> 00:05:27,196
Je hebt een beginnende pijn in de rug?
64
00:05:27,439 --> 00:05:30,876
Het is niet zo erg, Je hoeft er niet
zoveel aandacht aan te besteden.
65
00:05:31,326 --> 00:05:33,855
Aandacht geven is wat we hier doen.
66
00:05:33,898 --> 00:05:37,441
Volgens de CT is het een aortadissectie,
67
00:05:37,685 --> 00:05:41,034
Dat betekent dat de binnenkant
van de aorta beschadigd is.
68
00:05:41,292 --> 00:05:44,786
Heeft u tintelingen in uw armen?
- Nee.
69
00:05:45,083 --> 00:05:48,520
Hartkloppingen, raar gevoel in borstkas?
70
00:05:48,739 --> 00:05:53,173
Nee, ik voel me verder prima.
- Je zou gelijk kunnen hebben.
71
00:05:53,440 --> 00:05:55,676
Het ziet eruit dat de beschadiging klein is.
72
00:05:55,975 --> 00:06:00,313
Als het in orde is, mag u naar huis.
En u blijft onder controle bij de cardioloog.
73
00:06:00,537 --> 00:06:01,583
Dat is goed.
74
00:06:01,926 --> 00:06:06,811
Geef hem een Esmolol infuus, en laat het me weten
als de systolische waarde boven de 120 is.
75
00:06:07,218 --> 00:06:10,161
Ik kom later bij u terug.
Bedankt, dokter.
76
00:06:12,720 --> 00:06:15,148
Heb je al zelfstandig
een diagnose uitgevoerd?
77
00:06:15,291 --> 00:06:17,311
Nog niet.
- Dan is vandaag je geluksdag,
78
00:06:19,944 --> 00:06:24,695
Mr. en Mevr. Harris, ik ben arts in opleiding, Curry.
En dit is Dr. Manning.
79
00:06:24,988 --> 00:06:26,273
Ik ben Lisa.
- Matt.
80
00:06:26,516 --> 00:06:32,132
Dus je bent 13 weken zwanger,
en de laatste 3 dagen pijn in de onderbuik.
81
00:06:32,421 --> 00:06:34,880
Heeft u dit al eerder gehad?
- Nee.
82
00:06:35,133 --> 00:06:39,268
Ik ga u onderzoeken, als u dat goed vind?
83
00:06:42,205 --> 00:06:44,525
Heb je bloedverlies?
- Nee.
84
00:06:45,100 --> 00:06:47,731
Zwangerschaps complicaties?
85
00:06:48,294 --> 00:06:50,522
Nee, niet met de zwangerschap.
86
00:06:50,966 --> 00:06:56,543
Volgens de artsen, kon Lisa nooit zwanger worden.
We hebben alles geprobeerd, maar niets werkte.
87
00:06:56,894 --> 00:06:59,680
Tot op een dag, gebeurde het gewoon.
88
00:07:01,385 --> 00:07:03,766
Hebben ze u verteld, waarom
je niet zwanger kon worden?
89
00:07:04,010 --> 00:07:07,608
Iets over de vorm van mijn baarmoeder.
Ze hebben testen gedaan.
90
00:07:07,844 --> 00:07:13,125
Maar wat het ook is, het maakt mij niet uit,
we gaan eindelijk een baby krijgen.
91
00:07:13,520 --> 00:07:18,452
Dus het ding over de menselijke anatomie,
soms lijkt het op een wonder...
92
00:07:18,699 --> 00:07:21,954
Voordat je verder gaat, gaan
we eerst je bloed controleren.
93
00:07:22,158 --> 00:07:25,743
En we laten een echografie maken.
Dan hebben we meer informatie.
94
00:07:25,983 --> 00:07:27,311
Is dat goed?
- Ja.
95
00:07:27,655 --> 00:07:29,666
We komen snel terug.
96
00:07:32,582 --> 00:07:35,875
Beginnende zwangerschap, pijn in de buik,
en een anatomische afwijking.
97
00:07:35,903 --> 00:07:38,505
betekend dat dit een
buitenbaarmoederlijke zwangerschap is.
98
00:07:38,648 --> 00:07:43,522
Maar we hoeven haar geen fysiologie les te geven.
- Wel als we haar moeten informeren over haar toestand.
99
00:07:43,550 --> 00:07:46,701
Ze doet het volgens haar geloof.
Dan gaan we er niet mee in discussie.
100
00:07:46,748 --> 00:07:48,089
Wel als ze fout zit.
- Curry!
101
00:07:48,232 --> 00:07:51,786
We weten nog niet wat er aan
de hand is. Eerst doen we testen.
102
00:07:55,953 --> 00:07:58,434
H� Ben. Voel je al wat beter?
103
00:07:59,578 --> 00:08:00,871
Nee.
104
00:08:02,869 --> 00:08:07,379
Hij heeft een SVT. Geef hem 4 mg
Diltiazem en dan elke 5 minuten weer.
105
00:08:08,618 --> 00:08:11,033
Wat is dat?
- Het is een ritmestoornis.
106
00:08:11,282 --> 00:08:13,736
Zijn hart? Ik dacht dat
probleem zijn nieren waren.
107
00:08:13,780 --> 00:08:17,761
Klopt, maar nierfalen kan leiden
tot ander orgaan problemen.
108
00:08:18,059 --> 00:08:21,267
Kan dialyse het niet verhelpen?
Dat gebeurt maar het wordt steeds erger.
109
00:08:21,491 --> 00:08:25,165
We moeten dat eerst afwachten, voordat ik
verder kan beoordelen wat er moet gebeuren.
110
00:08:28,933 --> 00:08:33,183
Je had dit niet hoeven te doen.
- Sorry, juridisch moest het.
111
00:08:36,385 --> 00:08:41,635
H� Benny. Ik moet voor
een tijdje even weg.
112
00:08:42,604 --> 00:08:46,067
Maar Dr. Choi, gaat goed voor je zorgen.
113
00:08:46,664 --> 00:08:49,354
Luister goed naar hem,
en doe wat hij zegt.
114
00:08:49,598 --> 00:08:53,078
Ik beloof... dat alles goed komt.
115
00:08:58,663 --> 00:09:00,306
Ik hou van je.
116
00:09:06,967 --> 00:09:11,395
Christopher Davis, je bent gearresteerd voor
ontvoering, in gevaar brengen van een kind.
117
00:09:11,566 --> 00:09:13,694
Overtreding van je
voorwaardelijke vrijlating.
118
00:09:13,927 --> 00:09:16,251
Doe alles wat je kan voor Ben.
119
00:09:18,296 --> 00:09:19,629
We gaan.
120
00:09:20,872 --> 00:09:25,113
Burgess.
- Wacht even, wat is er?
121
00:09:26,930 --> 00:09:33,064
Zijn zoon is echt ziek. Kun je hem niet
hier houden totdat we meer weten.
122
00:09:33,311 --> 00:09:34,461
Dat beslis ik niet.
123
00:09:34,704 --> 00:09:36,088
Ik weet het.
124
00:09:36,532 --> 00:09:40,570
Ik kan de officier van justitie bellen?
- Ik zou het op prijs stellen.
125
00:09:40,841 --> 00:09:43,065
Hij kan daar wachten.
126
00:09:45,349 --> 00:09:46,586
Talbert.
127
00:10:08,042 --> 00:10:13,970
Je zwangerschap is een buitenbaarmoederlijke,
dat betekend dat de foetus buiten je baarmoeder zit.
128
00:10:14,657 --> 00:10:17,207
Maar kun je hem terug
doen waar het hoort?
129
00:10:17,451 --> 00:10:19,201
Helaas kunnen we dat niet.
130
00:10:19,444 --> 00:10:25,643
En ik ben bang dat het in je vena cava zit,
De grote ader die je bloed afvoert naar je hart.
131
00:10:26,242 --> 00:10:30,188
En aan je vruchtwater te
zien in je baarmoeder,
132
00:10:30,531 --> 00:10:32,920
Lekt helaas de bloedvat.
133
00:10:34,243 --> 00:10:36,810
Hoe kun je het stoppen?
- Je moet geopereerd worden.
134
00:10:37,053 --> 00:10:40,250
De chirurg moet de foetus verwijderen
en de bloeding stoppen.
135
00:10:40,556 --> 00:10:42,684
Bedoel je, dat we de baby verliezen?
136
00:10:43,303 --> 00:10:50,166
Het spijt me, de manier hoe het in je buik zit,
is het niet mogelijk dat het overleeft.
137
00:10:50,693 --> 00:10:53,418
Met een operatie kunnen we je
bloeding onder controle krijgen.
138
00:10:53,765 --> 00:10:56,586
Maar we moeten zo snel
mogelijk naar de OK.
139
00:10:56,830 --> 00:10:58,009
Nee.
140
00:10:59,553 --> 00:11:01,095
Ik wil niet geopereerd worden.
141
00:11:01,338 --> 00:11:04,962
Ik denk niet dat je het begrijpt.
Als we niet opereren dan ga je dood.
142
00:11:05,212 --> 00:11:09,096
Nee, jij begrijpt het niet.
Deze baby is een wonder.
143
00:11:09,538 --> 00:11:11,540
En God zal voor hem zorgen.
144
00:11:17,986 --> 00:11:21,075
Het lijkt wel dat mijn
buik uit elkaar scheurt!
145
00:11:21,637 --> 00:11:24,475
Maggie, we moeten nu
een spoed operatie doen.
146
00:11:24,884 --> 00:11:27,512
Bill, ik denk dat de scheur
in je aorta groter wordt,
147
00:11:27,756 --> 00:11:30,436
we gaan een stent plaatsen
zodat het niet erger wordt.
148
00:11:31,190 --> 00:11:33,139
Ja, als jij het zegt.
149
00:11:33,910 --> 00:11:37,075
Maggie, we gaan hem nu wegbrengen.
- Alle OK's zijn bezet.
150
00:11:37,299 --> 00:11:39,505
Het kan niet wachten.
Kunnen ze niet iets verzetten?
151
00:11:39,623 --> 00:11:41,218
Alle OK's zijn bezet.
We kunnen nergens terecht.
152
00:11:41,291 --> 00:11:43,421
Als zijn aorta scheurt, bloed hij dood.
153
00:11:44,891 --> 00:11:49,144
Ik ga mijn hybride OK gebruiken.
- Het is nog niet klaar voor gebruik.
154
00:11:49,404 --> 00:11:53,404
Bill is te onstabiel. Ik kan niet riskeren dat
zijn aorta scheurt terwijl we wachten.
155
00:11:53,686 --> 00:11:57,878
Het team is er nog niet klaar voor,
en je hebt daar nog niks gecontroleerd.
156
00:12:03,505 --> 00:12:06,147
Wanneer was je hier
voor het laatst?
157
00:12:06,390 --> 00:12:09,084
Ik kan het me niet
eens meer herinneren.
158
00:12:12,220 --> 00:12:14,951
Wat is de stand?
- Ze zijn net begonnen.
159
00:12:17,610 --> 00:12:19,086
H� pa.
160
00:12:19,129 --> 00:12:20,583
Will Halstead is het hier.
161
00:12:20,827 --> 00:12:22,703
William.
162
00:12:23,046 --> 00:12:24,787
Je hebt nog
steeds rood haar.
163
00:12:25,031 --> 00:12:27,816
Leuk om je weer te zien, Mr. Burke.
- Zeg maar Ray.
164
00:12:28,059 --> 00:12:30,575
Pa, ik ben in de keuken.
165
00:12:32,694 --> 00:12:35,002
Het spijt me van je vader.
166
00:12:35,245 --> 00:12:38,243
Goede kerel, maar een
slechte poker face.
167
00:12:38,496 --> 00:12:41,116
Hij keek altijd naar links als
hij had goede kaarten had.
168
00:12:41,260 --> 00:12:43,540
Hij hield van kaarten op vrijdagavond.
169
00:12:44,459 --> 00:12:46,287
Maar waar heb je last van?
170
00:12:46,530 --> 00:12:49,464
Het is niets, Tommy maakt
zich zorgen om niks.
171
00:12:49,707 --> 00:12:53,814
Af en toe ben ik duizelig.
Soms duurt het een paar uur.
172
00:12:54,085 --> 00:12:56,253
Ga zitten, dan luister ik even.
173
00:13:02,303 --> 00:13:05,175
Tegenwoordig gebeurt dit niet
meer in de medische zorg.
174
00:13:05,419 --> 00:13:07,395
Persoonlijk contact.
175
00:13:07,438 --> 00:13:10,833
Ik heb liever een huisbezoek
als naar een ziekenhuis gaan.
176
00:13:11,077 --> 00:13:13,836
Ik kan het je niet kwalijk nemen.
177
00:13:15,664 --> 00:13:19,966
Ik hoor wel een beetje een ruis.
We moeten het wel in de gaten houden.
178
00:13:20,577 --> 00:13:23,280
Wat doe je tegenwoordig?
179
00:13:23,524 --> 00:13:25,195
Werk je nog steeds bij de Unie?
180
00:13:25,895 --> 00:13:26,695
ja.
181
00:13:27,293 --> 00:13:29,547
Dat moet een goed bedrijf zijn.
182
00:13:29,791 --> 00:13:36,085
Ik ga binnenkort trouwen, en alle zalen
zijn al volgeboekt of kosten een fortuin.
183
00:13:42,996 --> 00:13:45,172
Ga je het mij nog vragen?
184
00:13:45,615 --> 00:13:48,147
Nee, dat is niet de reden...
- Kom maar op.
185
00:13:48,505 --> 00:13:53,699
Je komt mij onderzoeken op je vrije dag,
je hebt een zaal nodig. ik ben niet gek.
186
00:13:53,920 --> 00:13:55,038
Ik wilde niet...
187
00:13:55,482 --> 00:13:57,401
Ik doe het graag.
188
00:13:59,803 --> 00:14:02,406
Je hoeft alleen
maar ja te zeggen.
189
00:14:05,174 --> 00:14:07,746
Je bent te slim voor mij, Mr. Burke... Ray
190
00:14:08,238 --> 00:14:10,058
Ik waardeer het.
191
00:14:11,889 --> 00:14:13,896
Ik moet wat bloed gaan testen.
192
00:14:14,240 --> 00:14:16,812
Mijn favoriete onderdeel.
193
00:14:18,509 --> 00:14:20,685
Goed, laten we beginnen.
194
00:14:21,512 --> 00:14:23,584
Waar is Beth?
- Nog in de OK.
195
00:14:23,827 --> 00:14:26,130
Dit stond niet op de planning.
196
00:14:26,474 --> 00:14:28,089
Wat is er met de monitors?
197
00:14:28,432 --> 00:14:30,765
Nieuw systeem.
Ik moet het nog uitvogelen.
198
00:14:31,008 --> 00:14:33,876
Dr. Rhodos, pati�nt is onder zeil.
Ik ben er klaar voor.
199
00:14:34,525 --> 00:14:36,658
Ik kan niet de juiste
hechtdraden vinden.
200
00:14:37,201 --> 00:14:42,144
IV contrast vloeistof, injectie naalden,
20 en 60 cc spuiten.
201
00:14:42,533 --> 00:14:45,271
Ik weet niet welke je moet hebben.
- Dank u Maggie.
202
00:14:45,536 --> 00:14:48,609
Dr. Rhodos, ik heb nog steeds
niet de hechtdraden gevonden.
203
00:14:48,852 --> 00:14:51,716
Dat is de middelste
kast linksboven.
204
00:14:53,936 --> 00:14:56,083
Iris, bel naar boven.
Ik heb Beth nodig.
205
00:14:56,307 --> 00:14:59,327
Ik kan voor je bellen.
- Nee. Ik heb je hier nodig.
206
00:14:59,771 --> 00:15:01,973
Ik kan dat niet.
- Je hebt het al eens gedaan.
207
00:15:02,235 --> 00:15:04,486
Dat is lang geleden.
Ik kan het me niet eens herinneren.
208
00:15:04,615 --> 00:15:07,340
Ik heb een paar handen nodig.
Ga je wassen.
209
00:15:07,994 --> 00:15:11,432
April, neem het over.
210
00:15:16,959 --> 00:15:22,201
Jouw pati�nt, Mevr. Harris,
heeft een vrijbriefje voor pyschiatrie.
211
00:15:22,460 --> 00:15:25,427
Je denk dat ze in staat is voor
het maken van zo'n beslissing?
212
00:15:25,707 --> 00:15:30,639
Ze houd zich vast aan een zeer sterk geloof,
maar het is wel een redelijke beslissing.
213
00:15:30,868 --> 00:15:35,722
Redelijk? Ze denkt dat God haar foetus
gaat redden. Met 0% kans op overleven.
214
00:15:35,973 --> 00:15:41,927
In mijn ervaring, is het niet eenvoudig
waar de grens is tussen geloof en waan.
215
00:15:42,289 --> 00:15:47,173
Ik bedoel, het geloof in een opperwezen,
wordt gedaan door een merendeel van de mensen.
216
00:15:47,489 --> 00:15:50,292
Maar als we niet iets doen,
gaat ze dood.
217
00:15:50,536 --> 00:15:53,614
We kunnen haar niet dwingen.
- We zijn haar artsen.
218
00:15:53,822 --> 00:15:57,342
Onze taak is om haar beter te maken,
en niet te discussi�ren over geloof.
219
00:15:57,585 --> 00:15:58,945
Dit is belachelijk.
220
00:15:59,219 --> 00:16:04,508
Ik weet dat dit een ingewikkelde situatie is.
Maar onze taak is om ze te behandelen.
221
00:16:04,711 --> 00:16:09,861
Maar we moeten hun culturele, spirituele
en religieuze overtuigingen respecteren.
222
00:16:10,360 --> 00:16:14,059
Ze mag haar eigen beslissingen maken,
al zijn we het er niet mee eens.
223
00:16:24,653 --> 00:16:28,239
Wat heeft de advocaat gezegd over
die vader? - Nog niets van gehoord.
224
00:16:28,363 --> 00:16:31,556
Moet hij wachten in de wachtkamer.
- Ben heeft niertransplantatie nodig.
225
00:16:31,802 --> 00:16:34,052
Misschien dat Chris en match is.
- Hij gaat naar de gevangenis.
226
00:16:34,170 --> 00:16:36,658
Zijn zoon is stervende.
Hij heeft een nier nodig.
227
00:16:36,912 --> 00:16:38,632
We hebben geen keuze.
228
00:16:41,087 --> 00:16:42,323
Bijna klaar.
229
00:16:42,566 --> 00:16:46,551
Volgens mijn ex kan ze het
prima redden zonder mij.
230
00:16:47,093 --> 00:16:51,382
Toen zag ik hem daar liggen,
hij zag er zo ziek uit.
231
00:16:52,924 --> 00:16:57,333
Voor wat het waard is, Ben had dood
kunnen zijn als je hem niet gebracht had.
232
00:16:58,495 --> 00:17:02,936
Het is niet dat hij me gaat missen.
Ik was er nooit als hij me nodig had.
233
00:17:03,386 --> 00:17:05,267
De resultaten zijn bijna klaar.
234
00:17:19,809 --> 00:17:24,873
Wat heb je daar?
- Computer Methoden en de Biogeneeskunde.
235
00:17:28,090 --> 00:17:29,992
Ziet er technisch uit.
- Dat is het ook.
236
00:17:30,236 --> 00:17:35,794
Maar dat is ook het maken van biomoleculaire bouwstenen,
voor het repliceren van menselijke organen buiten het lichaam.
237
00:17:36,045 --> 00:17:38,892
Dat is wat ik ga doen, als
ik klaar ben met med school.
238
00:17:39,135 --> 00:17:41,034
Klinkt de moeite waard.
239
00:17:41,277 --> 00:17:43,270
Om terug te komen van Mevr. Harris.
240
00:17:43,613 --> 00:17:47,438
de uitdaging is, om een goede beoordeling
te kunnen maken van een pati�nt,
241
00:17:47,574 --> 00:17:50,730
of deze wel een zelfstandige keuze
kan maken in hun eigenbelang.
242
00:17:51,244 --> 00:17:54,916
Haar uitslagen zijn klaar.
Ik moet deze gaan controleren.
243
00:18:03,517 --> 00:18:05,823
Hij zit nu in de dijbeen ader.
244
00:18:07,173 --> 00:18:09,535
Gene, ga wat dichterbij.
245
00:18:16,356 --> 00:18:19,748
Die verdikking daar,
daar is zijn aorta het zwakst.
246
00:18:19,989 --> 00:18:21,082
Dat zat er eerst niet.
247
00:18:21,325 --> 00:18:23,919
Dat komt omdat zijn
aneurysma's groter worden.
248
00:18:24,263 --> 00:18:25,739
We moeten hem open maken.
249
00:18:26,801 --> 00:18:31,246
Zijn aorta wordt afgekneld.
Ik ga van bovenaf erin.
250
00:18:31,522 --> 00:18:34,455
Het team is nog niet klaar.
Laat me even bellen...
251
00:18:34,704 --> 00:18:38,327
We hebben geen tijd om naar boven te gaan.
- We zijn hiervoor niet op ingericht.
252
00:18:38,586 --> 00:18:41,167
We passen ons aan.
Bereid een thoracotomie voor.
253
00:18:42,817 --> 00:18:45,036
We gaan hem open maken!
254
00:18:45,689 --> 00:18:49,474
Jullie hoorde hem. Maak hem
klaar voor een thoracotomie.
255
00:18:54,394 --> 00:18:57,266
Ik kan niet goed bij de aorta komen.
256
00:19:00,008 --> 00:19:02,931
Je opende zijn borst.
- We hadden geen keuze.
257
00:19:03,342 --> 00:19:05,996
Je zei zelf, dat de kamer
nog niet klaar was.
258
00:19:06,240 --> 00:19:08,190
Wat als deze pati�nt
het niet overleefd?
259
00:19:09,652 --> 00:19:12,302
Conner, ik stond achter je met dit idee.
260
00:19:13,456 --> 00:19:16,155
En nu ga je het verknallen
voordat het begint?
261
00:19:16,398 --> 00:19:17,695
Verdomme. Dit werkt niet.
262
00:19:17,939 --> 00:19:21,815
En hoe wil je hem boven
krijgen met een open borst?
263
00:19:22,025 --> 00:19:23,379
Ben ik niet van plan.
264
00:19:23,623 --> 00:19:26,617
Geef me 5 inch 30 millimeter Dacron graft.
265
00:19:26,861 --> 00:19:31,994
We snijden de beschadigde aorta eruit en plaatsen
een graft. bereid je voor op een cross clamp.
266
00:19:32,214 --> 00:19:36,599
Cross clamp? Dat kost je al 30 minuten.
Zelfs onder de beste omstandigheden.
267
00:19:36,849 --> 00:19:39,485
Dit gaat te lang duren.
- Ik begrijp de risico.
268
00:19:39,700 --> 00:19:42,062
Ik kom helpen.
Handschoenen graag?
269
00:19:42,337 --> 00:19:45,184
Nee, ik heb iedereen die ik nodig heb.
270
00:19:47,925 --> 00:19:51,102
Wil je deze man doden?
271
00:19:52,303 --> 00:19:54,410
Cross clamp maat 2.
272
00:19:54,654 --> 00:19:57,065
Dank je.
273
00:19:59,946 --> 00:20:01,130
Natalie.
274
00:20:01,374 --> 00:20:04,860
Je wist dat het moeilijk was
om nog een locatie te vinden?
275
00:20:05,133 --> 00:20:08,405
Ik heb er eentje gevonden.
En niet zomaar eentje.
276
00:20:08,676 --> 00:20:13,570
200 zitplaatsen, cocktail ruimte.
En ik krijg hem tegen kostprijs.
277
00:20:13,843 --> 00:20:16,545
Hoe krijg je dat voor elkaar?
- De eigenaar kende mijn vader.
278
00:20:16,789 --> 00:20:21,005
Hij voelde zich ziek, ik ging op huisbezoek.
We hadden het erover en ik kreeg het.
279
00:20:21,293 --> 00:20:22,525
Dat is geweldig.
280
00:20:22,869 --> 00:20:26,247
Zo werkt het in Canaryville,
ik krab jou rug en jij de mijne.
281
00:20:27,574 --> 00:20:30,192
Het IC afdeling belde.
Mevr. Harris bloedruk zakt.
282
00:20:32,643 --> 00:20:34,363
Dit is geweldig.
283
00:20:34,607 --> 00:20:36,618
Laten we gaan.
284
00:20:38,759 --> 00:20:41,743
Bloedruk is 90/60.
- Wat is er aan de hand?
285
00:20:45,679 --> 00:20:48,717
Je verliest te veel bloed.
Je moet nu geopereerd worden.
286
00:20:48,990 --> 00:20:49,996
Het blijft nee.
287
00:20:50,239 --> 00:20:55,082
Misschien moeten we luisteren naar de artsen.
- Begin jij ook al. Ik wil geen operatie.
288
00:20:58,822 --> 00:21:03,843
Al 12 jaar lang, probeer ik een
nieuw leven op de wereld zetten.
289
00:21:04,132 --> 00:21:08,065
en eindelijk... heeft God
mijn geduld beloond.
290
00:21:08,310 --> 00:21:11,794
En ik geloof niet dat hij het niet nakomt.
En alles weer weghaald.
291
00:21:12,694 --> 00:21:14,594
En als hij het niet weghaald.
292
00:21:17,754 --> 00:21:24,301
Als de foetus... stopt met
leven vanwege het bloedverlies,
293
00:21:24,570 --> 00:21:26,863
zou je ons dan toestemming
geven voor operatie?
294
00:21:27,107 --> 00:21:28,722
Om ons jou leven te redden?
295
00:21:29,465 --> 00:21:33,401
Waarom praat ze hier nog steeds over?
Dat gaat niet gebeuren.
296
00:21:33,617 --> 00:21:34,667
Ze vraagt alleen maar.
297
00:21:34,910 --> 00:21:39,121
Ben je het daarmee eens?
Als de foetus sterft?
298
00:21:42,475 --> 00:21:47,587
Goed, als dat gebeurd,
maar dat zal niet gebeuren.
299
00:21:47,828 --> 00:21:51,444
ja, dan wil ik een operatie. Ik wil
hier nu niet meer over praten.
300
00:21:52,006 --> 00:21:54,537
1 liter zoutoplossing,
en type cross 6 en 6
301
00:21:55,491 --> 00:21:57,982
en geef haar twee eenheden
algemeen bloed.
302
00:21:58,529 --> 00:22:00,275
We blijven u in de gaten houden?
303
00:22:04,544 --> 00:22:08,624
Mvr. Curry, dat was een
verontrustende en tactlose vraag.
304
00:22:08,975 --> 00:22:10,316
Waarom vroeg je dat?
305
00:22:10,759 --> 00:22:13,306
We moesten het toch weten?
306
00:22:13,849 --> 00:22:14,855
Om voorbereid te zijn?
307
00:22:15,098 --> 00:22:20,174
Nee, er is een verschil tussen voorbereiden
en het bang maken van een zieke vrouw.
308
00:22:23,902 --> 00:22:25,474
Ik ben aan het werk.
309
00:22:25,918 --> 00:22:27,128
Wat?
310
00:22:27,371 --> 00:22:29,173
In brand gevlogen?
311
00:22:29,617 --> 00:22:33,137
Emily, je kan niet alles
in de magnetron stoppen.
312
00:22:33,613 --> 00:22:37,099
Niks aanraken! ik los het
wel op als ik thuis kom.
313
00:22:40,184 --> 00:22:42,578
Het is jouw zuster. Praat
tegen haar zoals je wilt.
314
00:22:43,122 --> 00:22:45,042
Hoe bedoel je?
315
00:22:45,886 --> 00:22:49,861
Het is gewoon jammer dat je
niet iedereen met rust kan laten.
316
00:22:50,351 --> 00:22:51,966
Ik doe het nooit goed volgens jou.
317
00:22:52,209 --> 00:22:56,239
Jij was het oneens toen ik Emily wilde helpen,
jij liep weg toen ik haar in huis nam!
318
00:22:56,365 --> 00:23:00,464
nu ben je boos op mij omdat ik iets zeg over de
magnetron en bijna mijn appartement in brand zet.
319
00:23:00,566 --> 00:23:02,729
Het ligt niet aan mij maar aan jou!
320
00:23:07,908 --> 00:23:09,231
H� Joey.
321
00:23:09,475 --> 00:23:13,246
Kan je een CBC, BMP, LFTs,
en een schildklier check doen?
322
00:23:13,474 --> 00:23:14,784
Zeker.
323
00:23:14,828 --> 00:23:16,395
Ray Burke.
324
00:23:17,439 --> 00:23:20,181
Waar is de Pati�nt's ID nummer?
325
00:23:20,424 --> 00:23:22,096
Heeft hij niet.
326
00:23:22,966 --> 00:23:24,881
Het is voor een vriend.
327
00:23:25,125 --> 00:23:29,005
Ik kan geen bloedtests uitvoeren voor
iemand die geen pati�nt is in dit ziekenhuis.
328
00:23:29,277 --> 00:23:31,410
Kom op, Joey. Wat is het probleem?
329
00:23:31,553 --> 00:23:35,238
De verwerking van bloed is sterk gereguleerd,
als de cijfers niet overeen komen,
330
00:23:35,501 --> 00:23:37,341
dan heb ik het gedaan.
331
00:23:37,585 --> 00:23:41,366
Dat krijg jij wel opgelost.
- Sorry.
332
00:23:43,552 --> 00:23:45,815
Je hebt gelijk. We moeten de regels volgen.
333
00:23:53,127 --> 00:23:57,882
Weet je nog, vorige maand?
Uw bronchitis? Ik gaf je amoxicillin?
334
00:23:59,307 --> 00:24:02,543
Ik moet het invullen op je status,
en indienen bij je verzekering.
335
00:24:02,784 --> 00:24:06,357
Dan heb je ook een pati�nt ID.
336
00:24:12,128 --> 00:24:15,504
Je vriend heeft de resultaten binnen een uur.
- Je bent geweldig.
337
00:24:22,909 --> 00:24:25,209
Davis is geschikt voor een
transplantatie voor zijn zoon.
338
00:24:25,437 --> 00:24:29,273
We brengen hem naar de OK.
- Nee! Dat gaan we niet doen.
339
00:24:29,555 --> 00:24:32,539
Hij is de enige donor binnen een straal
van 500 km. Ben heeft een nier nodig.
340
00:24:32,758 --> 00:24:35,181
Het spijt me, maar ik heb mijn orders.
341
00:24:46,910 --> 00:24:49,048
Je kunt die transplantatie niet weigeren!
342
00:24:49,191 --> 00:24:53,040
Dat wil ik ook niet! Maar zodra die vader
naar OK gaat wordt hij onze pati�nt.
343
00:24:53,287 --> 00:24:55,297
Ik weet hoe de transplantatie
protocol werkt!
344
00:24:55,541 --> 00:24:59,440
Dan weet je ook dat de vader een paar
dagen op de IC komt te liggen, en dan?
345
00:24:59,693 --> 00:25:02,316
Voorarrest in afwachting van proces?
Daarna de gevangenis in?
346
00:25:02,452 --> 00:25:06,215
Dat zijn slechte omstandigheden om
te herstellen van een grote ingreep.
347
00:25:06,617 --> 00:25:10,684
Kans bestaat dat hij het niet overleefd.
Vind een andere donor zodat er betere kansen zijn.
348
00:25:10,896 --> 00:25:14,549
We hebben geen tijd meer,
en de vader is een match.
349
00:25:14,782 --> 00:25:18,027
Je weet dat het gevoelig ligt voor het
ziekenhuis, betreft hoge risico patienten.
350
00:25:18,251 --> 00:25:22,340
vooral voor personen die in het verleden
zeer slechte beslissingen hebben genomen.
351
00:25:22,564 --> 00:25:25,674
Dus je gaat het kind opofferen
voor jou statistieken?
352
00:25:25,967 --> 00:25:27,761
Onze statistieken!
353
00:25:28,004 --> 00:25:32,584
Zodat we een transplantatie centrum
kunnen blijven voor deze stad.
354
00:25:32,831 --> 00:25:34,372
En dat is mijn zorg!
355
00:25:37,971 --> 00:25:39,942
En het moet ook die van jou zijn.
356
00:25:52,141 --> 00:25:54,852
Ik laat hem weten dat hij niet
zijn nier mag afstaan aan Ben
357
00:25:55,114 --> 00:25:58,190
Nog geen andere donor kunnen vinden?
- Nee.
358
00:25:58,469 --> 00:26:03,206
Ik heb gebeld naar East Mercy en
misschien kan Chris daar zijn nier doneren.
359
00:26:03,518 --> 00:26:05,081
Laten we het hopen.
360
00:26:13,158 --> 00:26:15,539
Ik wil laten weten dat
je bloed er goed uit ziet.
361
00:26:15,817 --> 00:26:20,719
Maar je hebt een ruis en ik adviseer
je om naar een cardioloog te gaan.
362
00:26:21,014 --> 00:26:24,324
Het spijt me, maar mijn
specialiteit is trauma arts.
363
00:26:24,547 --> 00:26:26,193
Je wordt beter geholpen...
364
00:26:26,846 --> 00:26:29,588
Ray, ik waardeer het...
365
00:26:34,122 --> 00:26:35,432
Ik doe het graag.
366
00:26:35,676 --> 00:26:38,756
Ik kijk in mijn agenda,
en laat je weten wanneer ik kom.
367
00:26:47,127 --> 00:26:48,263
Echo.
368
00:26:48,807 --> 00:26:49,830
Start de MTP.
369
00:26:50,073 --> 00:26:52,811
Wat is er met haar?
- Haar inwendige bloeding worden erger.
370
00:26:53,054 --> 00:26:54,408
Katie, bel de OK.
- Lisa!
371
00:26:54,651 --> 00:26:57,657
Druk is 92 over 51.
- Je moet nu geopereerd worden.
372
00:26:57,872 --> 00:27:00,535
Nee, mijn baby.
- Luister naar haar.
373
00:27:00,779 --> 00:27:03,089
Ik heb je toestemming nodig.
We hebben geen tijd meer.
374
00:27:03,332 --> 00:27:06,385
Ik heb geen hartslag.
De foetus.
375
00:27:06,725 --> 00:27:10,175
Er is geen hartslag meer.
- Nee.
376
00:27:11,151 --> 00:27:13,853
Het spijt me, maar de foetus
is niet meer in leven.
377
00:27:14,545 --> 00:27:18,347
Ik moet u nu opereren.
- Lisa, je moet nu gaan.
378
00:27:19,202 --> 00:27:20,464
Druk is 70 over 35.
379
00:27:20,808 --> 00:27:22,162
Kijk me aan.
380
00:27:22,705 --> 00:27:26,464
Ik moet u nu opereren.
Anders gaat u dood!
381
00:27:28,168 --> 00:27:29,622
Mevr. Harris, alstublieft.
382
00:27:30,565 --> 00:27:31,719
Ok�.
383
00:27:31,962 --> 00:27:33,739
We gaan!
384
00:27:36,912 --> 00:27:39,353
Tijd?
- Nog 7 minuten.
385
00:27:42,034 --> 00:27:44,857
Marty, het hart stopt.
- De slagaderlijke bloeddruk is weg.
386
00:27:45,106 --> 00:27:46,790
Het hart staat stil.
Geef mij epi.
387
00:27:47,034 --> 00:27:49,058
Maggie, hartmassage.
- Wat!
388
00:27:49,302 --> 00:27:53,838
Pak zijn hart helemaal in je handen,
en masseer hem.
389
00:27:54,107 --> 00:27:57,278
kan je niets anders doen?
- Nee, je kan dit.
390
00:27:57,745 --> 00:27:59,633
En nu knijpen.
epi.
391
00:28:02,158 --> 00:28:03,921
Knijp harder.
392
00:28:04,465 --> 00:28:06,815
Ik heb een reanimatie hartslag.
393
00:28:08,756 --> 00:28:09,992
Stop.
394
00:28:14,936 --> 00:28:16,238
En masseer.
395
00:28:17,934 --> 00:28:19,299
Loslaten.
396
00:28:29,585 --> 00:28:31,179
Goed gedaan.
397
00:28:31,622 --> 00:28:34,213
6,5 minuut.
398
00:28:38,525 --> 00:28:41,781
Ik hoorde dat Mevr. Harris akkoord ging voor
de operatie toen ze de foetus verloor.
399
00:28:41,910 --> 00:28:44,643
Gelukkig op tijd. Ze gaat het redden.
- Dat is een opluchting.
400
00:28:44,761 --> 00:28:50,246
Hoewel de foetus niet levensvatbaar was,
klopte het hart nog toen we haar open maakte.
401
00:28:50,476 --> 00:28:55,104
Ik moet nu naar de technische dienst laten
weten dat de echografie defect is.
402
00:29:01,622 --> 00:29:04,980
De pro deo Advocaat zegt dat we
hij hier niet langer kan blijven.
403
00:29:05,221 --> 00:29:06,951
We wachten nog op
antwoord van East Mercy.
404
00:29:07,175 --> 00:29:10,495
Ik kan niets meer doen.
- Dr. Choi!
405
00:29:12,615 --> 00:29:14,704
Hij heeft een onregelmatige hartslag.
406
00:29:16,066 --> 00:29:18,385
Ik voel geen hartslag.
2 milligram Adenosine.
407
00:29:21,150 --> 00:29:23,510
Adenosine zit erin.
408
00:29:24,153 --> 00:29:26,929
Kan iemand mij vertellen
wat er aan de hand?
409
00:29:27,173 --> 00:29:28,462
Laat hem blijven.
410
00:29:28,505 --> 00:29:30,638
Geen effect.
Opladen tot 20.
411
00:29:34,650 --> 00:29:37,083
Nog 2 milligram Adenosine.
Opladen tot 40.
412
00:29:38,646 --> 00:29:40,779
Adenosine zit erin.
413
00:29:46,872 --> 00:29:49,004
Hartslag is sterk en Regelmatig.
414
00:29:59,614 --> 00:30:02,003
Zijn hartritme wordt
steeds onregelmatiger.
415
00:30:03,303 --> 00:30:04,703
Gaat hij dood?
416
00:30:06,961 --> 00:30:08,882
Het spijt me.
417
00:30:11,761 --> 00:30:12,985
Ik wil hem zien.
418
00:30:13,428 --> 00:30:16,461
Alsjeblieft, het is mijn zoon.
- Laat hem.
419
00:30:38,445 --> 00:30:39,704
Papa.
420
00:30:43,929 --> 00:30:46,679
Het gaat goed met je komen.
421
00:30:49,586 --> 00:30:51,371
Ik hou van je, Ben.
422
00:30:51,714 --> 00:30:53,499
Ik hou ook van jou.
423
00:31:14,084 --> 00:31:15,369
Chris!
424
00:31:15,612 --> 00:31:17,023
Doe de transplantatie.
425
00:31:17,566 --> 00:31:20,420
Wil je alles doen voor hem?
- Pak mijn nieren.
426
00:31:20,717 --> 00:31:23,917
Ik zoek een ander ziekenhuis.
Ik heb alleen nog wat tijd nodig.
427
00:31:24,177 --> 00:31:25,231
Die heeft hij niet.
428
00:31:25,474 --> 00:31:26,802
Doe het nu!
429
00:31:31,541 --> 00:31:32,847
Doe het nu!
430
00:31:36,528 --> 00:31:37,617
Pupillen zijn groot.
431
00:31:37,860 --> 00:31:42,614
Geef hem levophed. En leg hem op een brancard.
Zorg dat transplantatieteam klaar staat.
432
00:33:26,721 --> 00:33:32,636
Ik wilde je laten weten, dat East Mercy
de transplantatie wilde doen.
433
00:33:39,342 --> 00:33:41,927
Jij ben hier de vervangende chef, Dr lanik.
434
00:33:42,855 --> 00:33:46,367
Als je iets beslist, wil niet
zeggen dat het de goede is.
435
00:33:48,722 --> 00:33:52,051
Maar dat betekent niet dat
de beslissing verkeerd was.
436
00:34:32,295 --> 00:34:36,132
Zo geloven in iets, en dat het
dan zo verkeerd afloopt.
437
00:34:39,825 --> 00:34:43,003
Ga je haar vertellen over de hartslag?
Als je hulp nodig hebt?
438
00:34:43,255 --> 00:34:47,187
Nee, ik ga het haar vertellen.
Ik wil het haar alleen niet vertellen.
439
00:35:09,724 --> 00:35:13,600
Ik hoorde het over die
valse echo meting.
440
00:35:13,902 --> 00:35:17,491
Ja, Die machines zijn zo gevoelig.
Een flinke tik op die transducer...
441
00:35:17,776 --> 00:35:18,842
Stop maar!
442
00:35:18,986 --> 00:35:21,748
Jij hebt die echo gesaboteerd, zodat
er geen hartslag gemeten kon worden.
443
00:35:21,923 --> 00:35:23,146
Nee hoor.
444
00:35:23,390 --> 00:35:27,465
Jij verzette je tegen de wensen van de patient.
- Omdat ze zichzelf wilde doden.
445
00:35:27,642 --> 00:35:30,663
Weet je dat ik je van de
medische school kan trappen?
446
00:35:30,866 --> 00:35:32,521
Je beging een misdaad.
447
00:35:32,865 --> 00:35:35,210
Nee, die machine had een storing.
448
00:35:35,454 --> 00:35:38,714
Ik heb niks verkeerd gedaan.
Die vrouw leeft nog!
449
00:35:38,962 --> 00:35:40,225
Dat is het punt niet.
450
00:35:40,468 --> 00:35:43,562
Ik weet wat het punt...
- Blijkbaar van niet!
451
00:35:46,361 --> 00:35:48,189
Ik heb niks verkeerd gedaan.
452
00:35:48,433 --> 00:35:51,978
Ik kan het niet bewijzen,
je hebt enorm veel geluk.
453
00:35:52,227 --> 00:35:54,769
Je gedrag is zwaar
onder de maat.
454
00:35:55,013 --> 00:35:58,532
Je houding kan echt niet.
Ik ga je goed in de gaten houden
455
00:36:00,245 --> 00:36:04,711
Van nu af aan bespreek
je alle handelingen met mij.
456
00:36:07,741 --> 00:36:11,552
Meent u dat?
- Zeker weten.
457
00:36:18,824 --> 00:36:22,160
Je waardes zien er goed uit,
we gaan je naar een kamer brengen.
458
00:36:25,583 --> 00:36:27,837
Ik kom je in de ochtend controleren.
459
00:36:33,665 --> 00:36:36,631
Het was me 't dagje wel.
- Zeker weten van wel.
460
00:36:37,438 --> 00:36:39,936
Dit moeten we
nog een keer doen.
461
00:36:41,934 --> 00:36:45,827
Wil je bij mijn team komen?
Mij assisteren bij de operaties?
462
00:36:47,422 --> 00:36:51,037
Ik ben een hoofd verpleegkundige.
Terug naar de OK?
463
00:36:52,166 --> 00:36:54,473
Dat is een soort van
een degradatie.
464
00:36:55,256 --> 00:36:57,611
Denk erover na.
465
00:37:08,103 --> 00:37:11,275
Mijn pati�nt heeft het gered.
- Fijn om te horen.
466
00:37:14,841 --> 00:37:19,839
Sorry dat ik je uit de OK wegstuurde.
Ik had het nooit mogen doen.
467
00:37:20,128 --> 00:37:22,739
Hoe kan ik het goed maken?
Kan ik je een drankje aanbieden?
468
00:37:22,944 --> 00:37:27,446
Boeit me niet dat je dat deed.
Maar wel dat je zo onvoorzichtig was.
469
00:37:27,936 --> 00:37:31,934
Je zette je programma op het spel,
voor je arrogantie en je ego.
470
00:37:32,171 --> 00:37:35,246
Ga je overwinning lekker vieren,
maar wel zonder mij.
471
00:37:43,948 --> 00:37:46,486
Ik ga wat eten halen en
ik zie je bij jou thuis.
472
00:37:48,962 --> 00:37:50,990
Denk je dat er 250
man in de zaal passen?
473
00:37:51,233 --> 00:37:54,426
Ik stuurde de foto naar mij moeder,
en ze wil graag wat famile uitnodigen.
474
00:37:54,646 --> 00:37:56,317
Ja, natuurlijk.
475
00:38:08,468 --> 00:38:09,809
Hier komen.
476
00:38:15,989 --> 00:38:18,761
Wat is er?
- Stap in de auto.
477
00:38:24,740 --> 00:38:26,895
Wat weet je over Ray Burke?
478
00:38:28,349 --> 00:38:31,956
Zit in de vastgoed, cafe eigenaar,
en hij heeft een bouwbedrijf.
479
00:38:32,218 --> 00:38:34,211
En een feestzaal.
480
00:38:34,660 --> 00:38:36,401
Je had hem bezocht?
481
00:38:37,158 --> 00:38:39,726
Hij voelde zich niet goed,
dus ik ging op huisbezoek.
482
00:38:39,969 --> 00:38:41,754
Hoe weet je dat?
483
00:38:42,668 --> 00:38:45,636
Ray, ik wilde laten weten dat
je bloed er goed uit ziet,
484
00:38:45,801 --> 00:38:48,270
Maar ik raad je aan om
naar een cardioloog te gaan.
485
00:38:48,500 --> 00:38:50,197
Ik ga niet naar een cardioloog.
486
00:38:50,440 --> 00:38:53,681
Ik wil jou. Vergeet niet
dat je die zaal voor 2000 krijgt.
487
00:38:54,322 --> 00:38:55,907
Dat is bijna voor niks.
488
00:38:56,678 --> 00:38:58,353
Luister jij mij af?
489
00:38:58,597 --> 00:39:00,247
Nee, Ray.
490
00:39:00,990 --> 00:39:04,018
De politie en de FBI
onderzoeken hem al 2 jaar.
491
00:39:04,262 --> 00:39:06,486
En kijk wie er tussendoor komt!
Mijn Broer.
492
00:39:06,692 --> 00:39:09,758
Waarom wordt hij onderzocht?
- Hij is een crimineel.
493
00:39:11,344 --> 00:39:13,754
Heeft hij een inspecteur omgekocht?
494
00:39:13,973 --> 00:39:17,696
Het witwassen van geld,
fraude, verduistering.
495
00:39:17,959 --> 00:39:21,000
En nu ben je er ook bij betrokken.
- Ik ben er niet bij betrokken.
496
00:39:21,236 --> 00:39:22,912
Ik huur maar een
feestzaal van hem.
497
00:39:23,156 --> 00:39:27,170
Ja, toch wel!
Dus wat je ook doet, stop.
498
00:39:30,150 --> 00:39:31,826
Ga naar huis.
499
00:39:49,750 --> 00:39:54,500
Subs and Sync by Collision42030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.