All language subtitles for Chicago P.D. - 06x07 - Trigger.AMZN_WEB-DL_KINGS.French.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,980 --> 00:00:12,280
Il y a vingt ans,
2
00:00:12,310 --> 00:00:14,380
ce quartier n'était que des pizzerias.
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,470
Maintenant c'est pain plat et kebab.
4
00:00:17,920 --> 00:00:19,880
Les choses changent.
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,220
Je comprends.
6
00:00:21,250 --> 00:00:22,790
Bienvenue, mes frères.
7
00:00:22,820 --> 00:00:25,390
- C'est Akeem.
- Bienvenue.
8
00:00:25,420 --> 00:00:28,740
L'Amérique n'est pas
le pays de la liberté.
9
00:00:29,090 --> 00:00:31,690
C'est le pays de l'inégalité.
10
00:00:32,200 --> 00:00:35,930
Les minorités ne portent pas de chaines,
11
00:00:35,970 --> 00:00:38,180
mais elles sont toujours esclaves
12
00:00:38,220 --> 00:00:41,170
d'un système qui sert les riches.
13
00:00:41,600 --> 00:00:44,970
Les jouets brillants du capitalisme
14
00:00:45,000 --> 00:00:47,070
ne signifient rien pour Allah.
15
00:00:47,100 --> 00:00:51,670
C'est pourquoi l'Islam
est une telle menace pour l'Amérique.
16
00:00:51,710 --> 00:00:54,010
Ce qu'ils veulent,
ce pourquoi ils vivent
17
00:00:54,040 --> 00:00:58,150
ne peut ĂŞtre accompli
que par notre élimination.
18
00:00:58,180 --> 00:01:01,980
Pour que les roues de la cupidité
et du capitalisme
19
00:01:02,020 --> 00:01:03,630
puissent continuer Ă tourner.
20
00:01:03,670 --> 00:01:06,690
Seul Allah nous donnera
21
00:01:06,720 --> 00:01:08,560
de l'équité et la souveraineté.
22
00:01:08,590 --> 00:01:12,830
Nous devons nous battre
Ă n'importe quel prix
23
00:01:12,860 --> 00:01:16,500
pour ĂŞtre au service
de la vérité éternelle.
24
00:01:31,650 --> 00:01:33,630
J'ai un visuel sur Akeem.
25
00:01:34,750 --> 00:01:36,580
Bien reçu.
26
00:01:47,660 --> 00:01:48,760
Pourquoi tu es lĂ ?
27
00:01:48,800 --> 00:01:50,100
Je suis venu parler Ă Akeem.
28
00:01:50,130 --> 00:01:51,200
Attends !
Donne-lui une seconde.
29
00:01:51,230 --> 00:01:52,400
Kevin n'a pas d'arme.
30
00:01:52,440 --> 00:01:54,040
Il a ce qu'il faut.
31
00:01:54,070 --> 00:01:56,240
Il ne reçoit pas de visiteurs.
32
00:01:56,270 --> 00:01:58,110
Du calme, mon frère.
33
00:01:58,140 --> 00:02:00,580
Détends-toi.
Je suis lĂ pour aider.
34
00:02:00,610 --> 00:02:01,640
Compris ?
35
00:02:01,680 --> 00:02:02,930
Jamel.
36
00:02:02,970 --> 00:02:04,450
Qu'est ce qu'il y a ?
37
00:02:08,120 --> 00:02:11,710
J'ai trouvé Abdul qui traînait...
38
00:02:12,790 --> 00:02:14,790
Abdul.
39
00:02:14,820 --> 00:02:16,730
Cette partie de la mosquée
40
00:02:16,760 --> 00:02:18,130
t'est interdite.
41
00:02:19,340 --> 00:02:21,960
Frère Akeem,
je suis tellement désolé
42
00:02:22,000 --> 00:02:23,400
mais je dois vous parler.
43
00:02:23,430 --> 00:02:24,800
Ă€ propos de quoi ?
44
00:02:24,830 --> 00:02:26,500
Je veux rejoindre la lutte.
45
00:02:26,540 --> 00:02:28,670
Je ne peux plus attendre.
46
00:02:28,700 --> 00:02:29,900
De quoi tu parles ?
47
00:02:29,940 --> 00:02:31,340
L'attentat.
48
00:02:31,370 --> 00:02:34,480
La semaine dernière
au centre de recrutement de l'armée.
49
00:02:36,950 --> 00:02:38,350
Dis-moi, Abdul.
50
00:02:38,380 --> 00:02:41,480
Quelle est ton opinion
sur cette action ?
51
00:02:41,520 --> 00:02:44,490
Je pense
que vous n'êtes pas allés assez loin.
52
00:02:45,390 --> 00:02:47,270
Une bombe c'est bien,
53
00:02:47,300 --> 00:02:49,080
mais ça doit faire plus de dégâts.
54
00:02:49,890 --> 00:02:52,040
Des gens doivent mourir.
55
00:02:54,530 --> 00:02:57,170
Je sens ta colère, Abdul.
56
00:02:57,200 --> 00:03:00,140
Mais nous n'avons rien
Ă voir avec cet attentat.
57
00:03:00,170 --> 00:03:05,140
Nous nous battons
avec nos coeurs et nos esprits.
58
00:03:05,980 --> 00:03:07,710
Le moment viendra
59
00:03:07,740 --> 00:03:10,310
oĂą on vous demandera beaucoup.
60
00:03:10,350 --> 00:03:12,350
Sois patient.
61
00:03:12,380 --> 00:03:14,350
Tiens-toi prĂŞt.
62
00:03:29,270 --> 00:03:31,330
- Ça va bien ?
- Ça va.
63
00:03:31,370 --> 00:03:33,030
J'ai essayé de faire parler
Akeem de l'attentat.
64
00:03:33,070 --> 00:03:34,340
- Il m'a envoyé balader
- Tu es sûr
65
00:03:34,370 --> 00:03:36,370
que son vigile ne t'a pas démasqué ?
66
00:03:36,410 --> 00:03:38,970
Jamel déteste les américains
par principe.
67
00:03:39,010 --> 00:03:41,080
Mais, ma couverture tient toujours.
68
00:03:41,110 --> 00:03:42,830
ok, reste infiltré.
Maintiens la pression.
69
00:03:42,860 --> 00:03:44,010
Je ne sais pas ce qu'on attend.
70
00:03:44,050 --> 00:03:45,010
ces types ont déjà fait
exploser une bombe.
71
00:03:45,050 --> 00:03:46,380
Ramenons Akeem.
72
00:03:46,420 --> 00:03:47,980
On n'a aucune preuve
qu'il soit impliqué.
73
00:03:48,020 --> 00:03:49,350
Le manifeste "Chicago doit brûler"
74
00:03:49,390 --> 00:03:51,150
a été téléchargé à partir d'un ordi
localisé dans cette mosquée.
75
00:03:51,190 --> 00:03:52,390
Pour moi,
c'est une preuve suffisante.
76
00:03:52,420 --> 00:03:54,260
Pour moi, ça ne l'est pas.
77
00:03:54,290 --> 00:03:57,530
On a besoin de preuves solides
avant de passer Ă Akeem.
78
00:03:57,560 --> 00:03:59,540
Tous les regards sont braqués dessus.
79
00:04:01,150 --> 00:04:02,550
Nouvelle alerte Ă la bombe.
80
00:04:02,800 --> 00:04:04,870
Hôpital des vétérans.
Hailey et toi allez vérifier.
81
00:04:04,900 --> 00:04:06,120
D'accord.
82
00:04:06,770 --> 00:04:08,080
Soyez prudents.
83
00:04:08,870 --> 00:04:09,840
Qu'est ce qu'on a ?
84
00:04:09,870 --> 00:04:11,070
Jusque lĂ , rien.
85
00:04:11,110 --> 00:04:12,410
Comme les quatre dernières alertes.
86
00:04:12,440 --> 00:04:14,340
Mes chiens vont faire des heures sup.
87
00:04:14,380 --> 00:04:16,010
Le témoin qui a appelé dit
88
00:04:16,050 --> 00:04:17,610
qu'il a vu un type
avec une barbe et un sac Ă dos
89
00:04:17,650 --> 00:04:18,680
qui avait le type Moyen-Oriental.
90
00:04:18,710 --> 00:04:20,450
Et il a eu un mauvais pressentiment.
91
00:04:20,480 --> 00:04:22,020
Super,
on chasse les mauvais pressentiments.
92
00:04:22,050 --> 00:04:23,120
La blague c'est que notre témoin
93
00:04:23,150 --> 00:04:24,550
est lĂ
pour une opération de la cataracte.
94
00:04:24,590 --> 00:04:26,020
Il est complètement aveugle.
95
00:04:30,580 --> 00:04:34,300
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
96
00:04:42,170 --> 00:04:44,210
- Tu vas bien ?
- Oui, ça va.
97
00:04:44,240 --> 00:04:45,740
Bouclez cette zone,
98
00:04:45,770 --> 00:04:47,710
Sur un pâté de maisons.
Vous allez bien ?
99
00:04:47,740 --> 00:04:49,140
On va bien.
100
00:04:49,180 --> 00:04:51,330
J'ai besoin d'aide ici !
101
00:04:52,580 --> 00:04:54,950
Ça va aller.
Je suis lĂ , ok ?
102
00:04:54,980 --> 00:04:56,360
- La fémorale ?
- On dirait.
103
00:04:56,390 --> 00:04:57,760
Je vais chercher un médecin.
104
00:04:57,800 --> 00:04:58,890
Pas le temps.
105
00:04:58,920 --> 00:05:00,960
Fais pression sur la blessure.
Je vais l'attacher.
106
00:05:00,990 --> 00:05:02,720
Accroche-toi.
107
00:05:02,760 --> 00:05:03,960
Reste avec nous, ok ?
108
00:05:03,990 --> 00:05:05,590
Ça va aller.
109
00:05:05,630 --> 00:05:07,230
Ça va aller.
Accroche-toi.
110
00:05:07,260 --> 00:05:09,350
- Allez !
- Lève-la !
111
00:05:14,640 --> 00:05:16,560
Fais un garrot sur l'artère,
on va la perdre !
112
00:05:16,590 --> 00:05:18,480
Tout va bien se passer !
113
00:05:22,780 --> 00:05:25,280
Pas la première blessure
de fragmentation que vous voyez.
114
00:05:25,950 --> 00:05:28,680
75e Rangers, Jay Halstead.
115
00:05:28,720 --> 00:05:29,850
Police de Chicago.
116
00:05:29,890 --> 00:05:32,320
5e groupe SF, Fort Campbell.
117
00:05:32,350 --> 00:05:33,760
Jake Miller.
118
00:05:33,790 --> 00:05:35,660
Je connais le nom.
119
00:05:35,690 --> 00:05:37,660
J'ai entendu des histoires héroïques.
120
00:05:40,130 --> 00:05:41,100
Excusez-nous.
121
00:05:41,130 --> 00:05:42,100
Qu'est ce qu'on a ?
122
00:05:42,130 --> 00:05:43,360
une seule explosion.
123
00:05:43,400 --> 00:05:44,830
Nous balayons les lieux.
124
00:05:44,870 --> 00:05:46,130
On essaye d'arranger les dégâts.
125
00:05:46,170 --> 00:05:47,500
Ok, nous devons anticiper
126
00:05:47,540 --> 00:05:50,270
les dispositifs secondaires
ciblant les premiers intervenants.
127
00:05:50,310 --> 00:05:53,270
Je veux que élargissiez et boucliez
un périmètre de 4 pâtés de maisons.
128
00:05:53,310 --> 00:05:55,270
- Personne n'entre ou ne sort.
- Pigé.
129
00:05:57,150 --> 00:05:58,150
J'ai parlé avec un vétéran,
Jake Miller
130
00:05:58,180 --> 00:05:59,510
Il confirme l'identité de départ.
131
00:05:59,550 --> 00:06:01,280
Homme Barbu Moyen-Oriental
avec un sac Ă dos.
132
00:06:01,320 --> 00:06:03,150
- ok, on s'occupe de ça.
- d'accord.
133
00:06:03,190 --> 00:06:05,280
- Ça va ?
- Ce n'est pas le mien.
134
00:06:05,990 --> 00:06:07,320
C'est le point de départ.
135
00:06:07,550 --> 00:06:09,620
- Compris.
- Une sorte de charge creuse.
136
00:06:09,660 --> 00:06:11,630
Peu de dommages structurels,
mais la grande partie de la force
137
00:06:11,660 --> 00:06:12,830
est allée dans le mémorial.
138
00:06:12,860 --> 00:06:14,530
Ça a touché deux de ces voitures.
139
00:06:14,560 --> 00:06:16,300
La brigade de déminage collecte
encore des preuves,
140
00:06:16,330 --> 00:06:17,970
mais apparemment c'est le mĂŞme
genre d'appareil
141
00:06:18,000 --> 00:06:20,070
utilisé pour le centre
de recrutement de l'Armée.
142
00:06:20,100 --> 00:06:21,640
D'accord, trouvez les videos
de surveillance
143
00:06:21,670 --> 00:06:22,870
et cherchez d'autres témoins.
144
00:06:22,910 --> 00:06:24,140
Il y a beaucoup de fenĂŞtres
dans ce bâtiment.
145
00:06:24,170 --> 00:06:25,710
Quelqu'un a vu quelque chose.
146
00:06:31,950 --> 00:06:34,150
Tu es loin de Washington.
147
00:06:34,180 --> 00:06:35,680
Je vais avoir besoin
de toutes tes infos, Hank.
148
00:06:35,720 --> 00:06:36,990
On va s'en occuper.
149
00:06:37,020 --> 00:06:39,050
- C'est ma ville.
- Ma juridiction
150
00:06:39,090 --> 00:06:40,640
J'ai besoin des dossiers.
151
00:06:42,930 --> 00:06:44,990
Avant que tu fasse tout péter,
152
00:06:45,030 --> 00:06:47,660
tu dois savoir que
j'ai un homme infiltré
153
00:06:47,700 --> 00:06:49,780
dans la mosquée d'Akeem Dabiri.
154
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
Quel est son nom ?
155
00:06:54,440 --> 00:06:55,660
Oublie.
156
00:06:56,810 --> 00:06:58,660
Qu'est ce que tu proposes ?
157
00:06:59,540 --> 00:07:01,340
On partage les renseignements.
158
00:07:01,380 --> 00:07:03,010
On fait le travail de terrain,
159
00:07:03,420 --> 00:07:05,210
les honneurs vous reviennent.
160
00:07:07,220 --> 00:07:08,550
Je veux des rapports réguliers.
161
00:07:08,580 --> 00:07:11,690
et Hank, ne me baise pas lĂ dessus.
162
00:07:16,630 --> 00:07:18,190
Démineur, Sarah Scott.
163
00:07:18,230 --> 00:07:19,230
Sergent de première classe,
retraitée.
164
00:07:19,260 --> 00:07:20,760
Sous-Officier Supérieure.
165
00:07:20,800 --> 00:07:22,760
A survécu à trois missions
en Afghanistan pour ça.
166
00:07:22,800 --> 00:07:24,770
Laisse derrière elle
un mari et deux filles.
167
00:07:25,930 --> 00:07:27,900
Des témoins ?
168
00:07:27,940 --> 00:07:29,940
Juste deux vétérans.
169
00:07:29,970 --> 00:07:32,640
Ils ont vus tous les deux la mĂŞme chose,
un homme barbu avec un sac Ă dos.
170
00:07:32,680 --> 00:07:34,740
Et les deux disent
qu'il semblait "Moyen-Oriental".
171
00:07:34,780 --> 00:07:37,210
La vidéosurveillance de l’hôpital ?
172
00:07:37,250 --> 00:07:38,780
C'est tout ce qu'on a.
173
00:07:38,810 --> 00:07:40,110
Les caméras sont pourries,
174
00:07:40,150 --> 00:07:43,120
mais c'est notre suspect
qui entre dans l’hôpital.
175
00:07:43,150 --> 00:07:44,990
Les résultats sur les explosives
sont revenus.
176
00:07:45,020 --> 00:07:46,550
Perosyde, acétone.
177
00:07:46,590 --> 00:07:49,490
C'est très instable
mais c'est le préféré de Daech,
178
00:07:49,530 --> 00:07:52,160
parce que... écoutez ça...
les chiens ne le sentent pas.
179
00:07:52,190 --> 00:07:53,430
La bombe était sur minuterie
180
00:07:53,470 --> 00:07:55,630
chargée de 16 clous et
roulements Ă billes.
181
00:07:55,660 --> 00:07:57,070
La mĂŞme qu'au centre de recrutement.
182
00:07:57,100 --> 00:07:58,330
Le labo l'analyse.
183
00:07:58,370 --> 00:07:59,830
Ok, voyez si quelqu'un
dans la mosquée
184
00:07:59,870 --> 00:08:00,900
est dans le commerce.
185
00:08:00,940 --> 00:08:02,270
Les charpentes, les toitures,
186
00:08:02,300 --> 00:08:03,410
ce genre de choses.
187
00:08:03,440 --> 00:08:04,940
Voici les images du CTA
188
00:08:04,970 --> 00:08:06,670
au moment de l'attentat.
189
00:08:06,710 --> 00:08:08,410
J'ai trouvé un gars qui correspond
Ă notre description.
190
00:08:08,440 --> 00:08:09,910
Sweat Ă capuche, barbe.
191
00:08:09,950 --> 00:08:12,650
C'est lui qui sort du L
Ă Taylor Street.
192
00:08:12,680 --> 00:08:15,080
C'est à un pâté de maison
de la mosquée d'Akeem.
193
00:08:15,120 --> 00:08:16,350
C'était 28 minutes
après l'explosion.
194
00:08:16,390 --> 00:08:17,590
ok, ça suffit.
195
00:08:17,630 --> 00:08:18,920
On sait que Akeem est impliqué
196
00:08:18,950 --> 00:08:20,320
alors on le ramène.
197
00:08:20,360 --> 00:08:22,690
Je suis d'accord.
Ramenez-le.
198
00:08:22,730 --> 00:08:24,160
D'accord.
199
00:08:27,230 --> 00:08:28,930
Je sais que ce genre d'affaires,
200
00:08:28,960 --> 00:08:30,800
peut ramener de mauvais souvenirs.
201
00:08:30,830 --> 00:08:32,260
Sergent.
202
00:08:33,400 --> 00:08:34,880
Quelqu'un vient de mourir.
203
00:08:35,400 --> 00:08:37,270
juste suis les faits.
204
00:08:37,310 --> 00:08:38,800
D'accord.
205
00:08:41,510 --> 00:08:43,680
Où j'étais ce matin ?
206
00:08:44,480 --> 00:08:47,280
Ça ressemble à une réplique
de l'un de vos films.
207
00:08:51,350 --> 00:08:52,940
Ce n'est pas un film.
208
00:08:54,260 --> 00:08:55,620
Pour répondre à votre question,
209
00:08:55,660 --> 00:08:58,330
Je menais une prière ce matin.
210
00:08:58,360 --> 00:09:00,230
Et j'ai emmené ma femme
chez le dentiste.
211
00:09:00,260 --> 00:09:02,300
Elle avait besoin
d'une dévitalisation.
212
00:09:02,330 --> 00:09:04,300
Cet homme a été vu
à l’hôpital ce matin
213
00:09:04,330 --> 00:09:06,640
au moment de l'attentat.
Vous le reconnaissez ?
214
00:09:07,170 --> 00:09:08,400
Pourquoi je le reconnaîtrais ?
215
00:09:08,440 --> 00:09:09,510
Parce qu'il ressemble Ă un musulman ?
216
00:09:10,580 --> 00:09:11,870
Parce qu'on a une photo de lui
217
00:09:11,910 --> 00:09:13,410
28 minutes après l'explosion
218
00:09:13,440 --> 00:09:15,310
sortant du L a un pâté de maison
de la mosquée.
219
00:09:15,340 --> 00:09:17,550
Plein de gens vivent près de ma mosquée.
220
00:09:17,970 --> 00:09:19,980
Mais je promets que ce n'était pas moi.
221
00:09:20,020 --> 00:09:21,560
Nous n'avons jamais dit que c'était toi.
222
00:09:22,520 --> 00:09:24,420
Je ne connais pas cet homme.
223
00:09:24,450 --> 00:09:26,250
Et je n'ai rien Ă voir avec ces bombes.
224
00:09:26,290 --> 00:09:27,590
J'ai du mal Ă y croire.
225
00:09:27,620 --> 00:09:28,650
Pourquoi ?
226
00:09:29,290 --> 00:09:31,590
Parce que j'utilise
ma liberté d'expression ?
227
00:09:31,630 --> 00:09:33,230
Non, parce que j'ai lu
votre manifeste de haine
228
00:09:33,260 --> 00:09:34,730
anti-américain
229
00:09:34,760 --> 00:09:37,060
posté la veille de la première bombe
230
00:09:37,100 --> 00:09:38,610
au centre de recrutement de l'armée.
231
00:09:39,700 --> 00:09:42,570
Je ne sais rien au sujet
d'un quelconque manifeste.
232
00:09:42,600 --> 00:09:44,740
Mais ça venait de l'intérieur
de votre mosquée
233
00:09:44,770 --> 00:09:45,950
Sur votre réseau Wi-Fi.
234
00:09:46,430 --> 00:09:48,440
On a une expertise informatique
pour le prouver.
235
00:09:48,480 --> 00:09:50,850
Votre expertise ne prouve rien.
236
00:09:50,880 --> 00:09:53,050
Je ne contrĂ´le pas Internet.
237
00:09:53,080 --> 00:09:55,350
Ou toute autre personne
de ma communauté,
238
00:09:55,380 --> 00:09:57,020
dans ce qu'ils font ou disent.
239
00:09:57,050 --> 00:09:59,930
Parlez-nous du Fonds de secours
islamique de Gauge Park.
240
00:10:01,560 --> 00:10:03,510
Oui, on a vérifié vos finances.
241
00:10:04,890 --> 00:10:06,480
Je m'en doutais.
242
00:10:07,230 --> 00:10:08,800
Donc qu'est ce que c'est ?
243
00:10:08,830 --> 00:10:10,470
Une oeuvre de bienfaisance
244
00:10:10,500 --> 00:10:12,200
pour les réfugiés déplacés.
245
00:10:12,230 --> 00:10:13,730
Vous nous croyez stupides ?
246
00:10:15,240 --> 00:10:17,690
C'est une association
Ă but non lucratif.
247
00:10:18,640 --> 00:10:20,990
Vous pouvez vérifier vous-même.
248
00:10:23,910 --> 00:10:27,980
si vous voulez m'inculper,
inculpez-moi.
249
00:10:28,020 --> 00:10:31,880
Sinon je pars.
250
00:10:34,420 --> 00:10:35,560
On aurait dĂ» le garder, Sergent.
251
00:10:35,590 --> 00:10:37,090
Mais on a aucune preuve.
252
00:10:37,130 --> 00:10:38,630
On aurait pu le garder
dans une cellule froide
253
00:10:38,660 --> 00:10:40,330
pendant 47h sans preuves, non ?
254
00:10:40,360 --> 00:10:42,300
Du calme.
On a mis le feu au poudre.
255
00:10:42,330 --> 00:10:43,900
Voyons comment réagit Akeem.
256
00:10:45,330 --> 00:10:46,730
On a trouvé une autre caméra
de surveillance
257
00:10:46,770 --> 00:10:48,640
près de l’hôpital,
à l'extérieur d'un supermarché.
258
00:10:48,670 --> 00:10:51,340
C'est notre suspect
qui se dirige vers l’hôpital.
259
00:10:51,370 --> 00:10:52,970
cinq minutes avant l'attentat.
260
00:10:53,010 --> 00:10:55,610
C'est le suspect juste après l'attentat,
pas de sac Ă dos.
261
00:10:55,640 --> 00:10:56,980
T'as envoyé ces photos à Kevin ?
262
00:10:57,010 --> 00:10:57,980
Il a reconnu le gars.
263
00:10:58,010 --> 00:10:59,310
Il s'appelle Tariq Hassam
264
00:10:59,350 --> 00:11:00,750
et la reconnaissance faciale
correspond.
265
00:11:00,780 --> 00:11:03,120
Il travaille sur un quai
de chargement Ă Little Kabul.
266
00:11:03,150 --> 00:11:04,370
C'est parti.
267
00:11:05,290 --> 00:11:07,320
Vous êtes le contremaître ?
268
00:11:07,360 --> 00:11:08,620
Nous recherchons
269
00:11:08,660 --> 00:11:09,990
un de vos salariés, Tariq Hassam.
270
00:11:10,030 --> 00:11:11,130
Pourquoi ?
271
00:11:11,160 --> 00:11:13,130
Parce qu'on le recherche.
OĂą est-il ?
272
00:11:13,160 --> 00:11:14,500
Il charge un camion.
273
00:11:16,230 --> 00:11:19,330
Police de Chicago, Ă terre !
274
00:11:19,370 --> 00:11:20,640
Police de Chicago,
les mains en l'air !
275
00:11:20,670 --> 00:11:22,770
Nulle part oĂą ce cacher, mon gars.
276
00:11:25,470 --> 00:11:27,510
Je prends l'arrière !
277
00:11:36,690 --> 00:11:40,150
La cible est sur le toit.
On n'a pas de visuel.
278
00:11:55,340 --> 00:11:57,040
Juste lĂ .
279
00:12:14,520 --> 00:12:18,330
On a un problème ici
280
00:12:18,360 --> 00:12:19,560
Lâche ce téléphone !
281
00:12:19,600 --> 00:12:22,030
Pose ça.
Montre moi tes mains !
282
00:12:23,700 --> 00:12:24,930
Laisse tes mains
oĂą je peux les voir.
283
00:12:24,970 --> 00:12:27,000
Allez.
On ne veut pas te blesser.
284
00:12:27,040 --> 00:12:30,040
Laisse tes mains
oĂą je peux les voir.
285
00:12:59,820 --> 00:13:02,290
Je vais le prendre. Merci.
286
00:13:02,690 --> 00:13:04,890
J'ai le téléphone.
Ou ce qu'il en reste.
287
00:13:04,920 --> 00:13:06,150
ok, envoyez-le au central.
288
00:13:06,190 --> 00:13:07,990
Trouvez qui il a appelé
avant de sauter.
289
00:13:08,020 --> 00:13:09,560
Ça confirme qu'il a un partenaire.
290
00:13:09,590 --> 00:13:11,690
Ça confirme qu'il a passé un appel.
291
00:13:11,720 --> 00:13:12,960
C'est tout, c'est tout ce qu'on a.
292
00:13:12,990 --> 00:13:13,960
Ces gars ne travaillent pas seuls
293
00:13:13,990 --> 00:13:15,360
Je te l'ai dit.
294
00:13:15,400 --> 00:13:18,220
On va faire ça pas à pas.
295
00:13:18,830 --> 00:13:20,070
Appelle les démineurs,
296
00:13:20,100 --> 00:13:22,630
fouillez la maison de Tariq.
297
00:13:22,670 --> 00:13:24,720
Je mets les fédéraux au courant.
298
00:13:35,050 --> 00:13:36,870
Porte est sans danger.
Pas de fil, pas de déclencheur.
299
00:13:36,910 --> 00:13:38,100
Le salon semble dégagé.
300
00:13:38,130 --> 00:13:40,150
Très bien. On prend les rênes.
Vous prenez l'étage.
301
00:13:40,190 --> 00:13:43,160
Je passe.
302
00:13:43,190 --> 00:13:45,640
PrĂŞts ?
303
00:14:15,050 --> 00:14:17,360
Tu me suis ?
304
00:14:22,130 --> 00:14:24,530
Stand-by... cible possible
au sous-sol.
305
00:14:24,560 --> 00:14:26,080
Compris.
306
00:14:30,500 --> 00:14:31,760
Chicago PD.
Montrez-moi vos mains.
307
00:14:31,800 --> 00:14:33,860
Ne bougez pas.
Montrez-nous vos mains.
308
00:14:33,890 --> 00:14:36,000
Tout le monde quitte la zone.
Possible assaillant avec une bombe.
309
00:14:40,410 --> 00:14:41,980
- Attends.
- Hailey, arrĂŞte.
310
00:14:42,020 --> 00:14:43,050
Hailey, qu'est-ce que tu fais ?
311
00:14:43,080 --> 00:14:44,420
On ne va pas vous faire de mal.
312
00:14:44,450 --> 00:14:47,390
On ne va pas vous faire de mal.
313
00:14:47,420 --> 00:14:48,750
Elle peut avoir une bombe.
Qu'est-ce que tu fais ?
314
00:14:50,190 --> 00:14:52,260
On veut juste voir vos mains.
Vous pouvez lever vos mains ?
315
00:14:52,290 --> 00:14:53,960
Pousse-toi de lĂ .
316
00:14:53,990 --> 00:14:55,390
Attends.
317
00:14:55,430 --> 00:14:56,830
On ne va pas vous faire de mal.
318
00:14:56,860 --> 00:14:57,830
Laissez-moi voir.
319
00:15:00,600 --> 00:15:01,770
C'est un bébé.
320
00:15:01,800 --> 00:15:03,300
Elle a peur c'est tout.
321
00:15:03,340 --> 00:15:04,640
- Montrez-nous ce qui est en-dessous.
- Elle a peur.
322
00:15:04,670 --> 00:15:07,910
Attends.
323
00:15:11,540 --> 00:15:13,210
Elle n'est pas armée.
324
00:15:16,350 --> 00:15:18,920
Tout va bien.
325
00:15:28,900 --> 00:15:30,310
Tu vas bien ?
326
00:15:33,800 --> 00:15:35,100
Toi ?
327
00:15:37,300 --> 00:15:38,600
On n'est pas télépathe, Hailey.
328
00:15:38,640 --> 00:15:40,440
On ne savait ce qu'il y avait
en dessous de sa burqa.
329
00:15:40,470 --> 00:15:42,940
Je sais.
Avant de savoir.
330
00:15:42,980 --> 00:15:45,280
Avant qu'on voit que c'était un bébé.
331
00:15:45,310 --> 00:15:46,980
Pas nécessairement.
332
00:15:47,370 --> 00:15:49,530
Elle ne va pas faire de mal
Ă son propre enfant.
333
00:15:50,980 --> 00:15:53,120
J'ai déjà vu ça arriver.
334
00:15:53,150 --> 00:15:56,710
Je sais,
mais tu n'es plus en Afghanistan.
335
00:15:58,020 --> 00:15:59,290
Elle s'appelle Ara Hassam.
336
00:15:59,330 --> 00:16:01,290
C'est la sœur de Tariq.
337
00:16:01,330 --> 00:16:03,630
Les papiers sont bons.
Sur aucune liste de surveillance.
338
00:16:03,660 --> 00:16:06,060
Elle est venue de Kaboul
il y a trois semaines pour voir Tariq.
339
00:16:06,100 --> 00:16:07,500
Timing intéressant.
340
00:16:07,530 --> 00:16:09,000
La vérification des antécédents
semble normale.
341
00:16:09,040 --> 00:16:10,890
Les gars, j'ai quelque chose.
342
00:16:11,840 --> 00:16:13,510
Tu sais ce que c'est ?
343
00:16:13,540 --> 00:16:16,980
Oui, c'est une médaille de service
de l'OTAN pour bravoure.
344
00:16:17,010 --> 00:16:18,810
C'est Ă Tariq.
345
00:16:18,850 --> 00:16:20,250
Attends, le gars qui a fait sauter
l'hĂ´pital
346
00:16:20,280 --> 00:16:22,150
a une médaille de service
pour bravoure ?
347
00:16:22,180 --> 00:16:23,980
J'ai autre chose.
348
00:16:24,020 --> 00:16:26,780
Une demande de
nationalité américaine.
349
00:16:28,120 --> 00:16:30,200
Et regardez qui est le parrain.
350
00:16:34,760 --> 00:16:36,750
Merci.
351
00:16:39,200 --> 00:16:40,920
Vous savez qui est-ce ?
352
00:16:44,100 --> 00:16:46,270
C'est Tariq Hassam.
353
00:16:46,310 --> 00:16:49,340
On a fait deux missions ensemble.
C'était mon traducteur.
354
00:16:49,380 --> 00:16:51,180
Vous lui avez écrit une lettre
de recommandation.
355
00:16:51,210 --> 00:16:52,780
Oui, je l'ai fait.
356
00:16:52,810 --> 00:16:54,510
La lettre la plus simple que j'ai écrit.
357
00:16:54,550 --> 00:16:56,280
Pourquoi donc ?
358
00:16:56,320 --> 00:17:00,220
Tariq a sauvé plus de vies américaines
que je puisse compter.
359
00:17:04,890 --> 00:17:06,560
Qu'est-ce qui se passe ?
360
00:17:06,590 --> 00:17:08,200
Que s'est-il passé ?
361
00:17:09,070 --> 00:17:11,360
On pense que Tariq est l'auteur
de l'attaque Ă la bombe.
362
00:17:11,400 --> 00:17:14,430
Quoi ? Non.
363
00:17:14,910 --> 00:17:17,070
Non. C'est impossible.
364
00:17:17,100 --> 00:17:18,870
Je n'y crois pas une seconde.
365
00:17:18,910 --> 00:17:21,540
Les preuves sont assez solides.
366
00:17:21,570 --> 00:17:25,110
OĂą est-il ?
Quoi, vous l'avez arrêté ?
367
00:17:25,480 --> 00:17:27,680
Non, il est mort.
368
00:17:31,320 --> 00:17:33,390
Quand nous sommes allez l'arrĂŞter,
369
00:17:33,420 --> 00:17:35,930
Tariq s'est suicidé.
Il a sauté d'un immeuble.
370
00:17:45,030 --> 00:17:46,300
Si je peux me permettre,
371
00:17:46,330 --> 00:17:48,570
pourquoi n'avez vous pas identifié
Tarik à l’hôpital ?
372
00:17:48,600 --> 00:17:50,400
Excusez-moi ?
373
00:17:50,440 --> 00:17:52,490
Vous étiez à 15 mètres de lui.
374
00:17:55,240 --> 00:17:57,080
Comme je vous l'ai dit.
375
00:17:57,110 --> 00:17:58,640
J'ai Ă peine vu le gars.
376
00:17:58,680 --> 00:18:00,910
J'ai juste aperçu une barbe
377
00:18:00,950 --> 00:18:02,750
et un sac Ă dos.
378
00:18:02,780 --> 00:18:05,450
Surtout Tariq,
est la dernière personne sur Terre
379
00:18:05,490 --> 00:18:07,420
Ă pouvoir faire une chose pareille.
380
00:18:07,450 --> 00:18:09,090
Pourquoi, parce qu'il aime l'Amérique ?
381
00:18:10,460 --> 00:18:12,680
Parce qu'il déteste les extrémistes.
382
00:18:13,390 --> 00:18:15,760
Quand les Talibans ont découverts
qu'il travaillait pour nous,
383
00:18:15,800 --> 00:18:18,640
ils ont violé et tué sa femme.
384
00:18:21,170 --> 00:18:23,670
Quand est-ce que vous avez vu Tariq
pour la dernière fois ?
385
00:18:24,020 --> 00:18:25,770
Je ne sais pas. C'était...
386
00:18:26,730 --> 00:18:29,150
Il y a un moment.
On a perdu contact.
387
00:18:30,980 --> 00:18:32,610
Mais ne vous trompez pas,
388
00:18:33,160 --> 00:18:35,660
Le Tariq que je connaissais
était un homme bien.
389
00:18:36,920 --> 00:18:38,870
C'était un patriote.
390
00:18:47,230 --> 00:18:48,490
Tu crois Ă son histoire ?
391
00:18:48,530 --> 00:18:50,330
Oui, pourquoi ?
392
00:18:50,360 --> 00:18:52,200
Tu penses vraiment
qu'il n'a pas reconnu Tariq ?
393
00:18:52,230 --> 00:18:53,570
Un gars avec qui
il a fait deux missions ?
394
00:18:53,600 --> 00:18:55,330
Je pense qu'il n'a pas fait attention.
395
00:18:55,370 --> 00:18:56,900
Ou il le couvre.
396
00:18:56,940 --> 00:18:58,840
Il a deux Purple Hearts
et une Silver Star
397
00:18:58,870 --> 00:19:00,240
pour avoir sauvé la vie
de deux pilotes Apache abattus
398
00:19:00,270 --> 00:19:01,810
qui étaient sous les tirs.
399
00:19:01,840 --> 00:19:04,310
Il ne couvre personne
qui fait exploser des bombes.
400
00:19:06,750 --> 00:19:08,580
J'ai un résultat
sur le téléphone de Tariq.
401
00:19:08,610 --> 00:19:11,570
- Le dernier appel est pour Akeem.
- Quelle surprise.
402
00:19:12,290 --> 00:19:13,920
Il nous faut trouver des preuves.
403
00:19:13,950 --> 00:19:15,990
J'appelle Atwater.
404
00:19:39,650 --> 00:19:41,810
J'arrive au bureau d'Akeem.
405
00:19:47,050 --> 00:19:48,190
D'accord.
406
00:19:48,220 --> 00:19:50,110
J'espère qu'il sait ce qu'il fait.
407
00:19:50,960 --> 00:19:52,760
Il nous fera signe s'il a besoin.
408
00:19:54,460 --> 00:19:58,160
Je suis à l'intérieur.
409
00:20:02,000 --> 00:20:03,870
Un bureau simple.
410
00:20:03,900 --> 00:20:05,970
Beaucoup de paperasse.
411
00:20:06,010 --> 00:20:07,880
Des livres de prières.
412
00:20:11,130 --> 00:20:13,130
J'ai trouvé un endroit
pour le micro.
413
00:20:18,280 --> 00:20:20,680
Bouge et tu es mort.
414
00:20:29,900 --> 00:20:31,270
C'est la sécurité intérieure.
415
00:20:31,300 --> 00:20:33,270
Vous violez notre droit
à la liberté d'expression !
416
00:20:33,300 --> 00:20:34,620
Notre droit à nous réunir !
417
00:20:34,650 --> 00:20:35,700
C'est ça l'Amérique ?
418
00:20:35,740 --> 00:20:36,870
Ce n'est pas juste !
419
00:20:36,910 --> 00:20:39,540
Toute cette ville peut aller en enfer.
420
00:20:40,410 --> 00:20:41,710
On doit le sortir de lĂ .
421
00:20:41,740 --> 00:20:44,710
Non, on ne peut pas griller
sa couverture.
422
00:20:51,090 --> 00:20:52,890
Dites-moi tout.
423
00:20:53,850 --> 00:20:55,620
Premièrement, je ne sais même pas
pourquoi je suis ici.
424
00:20:55,660 --> 00:20:56,890
Je vous l'ai dit, je n'ai rien fait.
425
00:20:56,930 --> 00:20:59,060
On veut juste te parler.
426
00:20:59,100 --> 00:21:00,560
Et à tes frères.
427
00:21:00,600 --> 00:21:02,300
Allez me chercher mon avocat.
428
00:21:02,330 --> 00:21:03,970
Ce n'est pas comme ça que ça marche,
Abdul.
429
00:21:04,000 --> 00:21:05,870
J'ai besoin de réponses.
430
00:21:08,960 --> 00:21:10,400
Doucement.
431
00:21:10,430 --> 00:21:11,830
Pas la peine d'aller dans ce sens.
432
00:21:11,870 --> 00:21:13,170
Tournes-toi et face contre le mur.
433
00:21:13,200 --> 00:21:14,740
Tu ne sais pas ce que tu fais.
434
00:21:14,770 --> 00:21:16,100
Nous allons trouver oĂą toi et tes amis
435
00:21:16,140 --> 00:21:17,240
avez implanté la prochaine bombe.
436
00:21:17,270 --> 00:21:18,510
Allez mec. Écoute-moi.
437
00:21:18,540 --> 00:21:21,440
Tu as trois secondes.
438
00:21:21,480 --> 00:21:24,150
Écoute-moi !
Je suis sous couverture...
439
00:21:25,110 --> 00:21:26,280
Ferme-la
440
00:21:26,320 --> 00:21:28,080
et donne-moi quelque chose !
441
00:21:28,120 --> 00:21:29,680
Vous ĂŞtes malade ?
442
00:21:29,720 --> 00:21:30,700
Qu'est-ce que vous foutez ?
443
00:21:30,730 --> 00:21:32,140
- Qui ĂŞtes-vous ?
- Qui je suis ?
444
00:21:32,180 --> 00:21:33,820
Reste calme, Hank, relax.
445
00:21:33,860 --> 00:21:36,140
Comme je l'ai dit,
nous avons commis une erreur.
446
00:21:37,730 --> 00:21:40,090
Je vous ai dit que j'avais
un homme infiltré.
447
00:21:40,130 --> 00:21:41,430
Tu ne me préviens pas ?
448
00:21:41,460 --> 00:21:43,100
Je t'ai demandé
qui était ton gars.
449
00:21:43,130 --> 00:21:45,110
Tu m'as dit d'aller me faire foutre,
tu te rappelles ?
450
00:21:53,460 --> 00:21:56,730
On est désolé.
451
00:21:57,010 --> 00:21:58,610
Si on l'avait su avant,
452
00:21:58,650 --> 00:21:59,870
ça ne se serait pas passé comme ça.
453
00:22:03,550 --> 00:22:05,290
Oublions ça
454
00:22:05,320 --> 00:22:07,520
et parlons de ces bombes.
455
00:22:07,560 --> 00:22:09,160
Alors pourquoi cette descente ?
456
00:22:09,190 --> 00:22:11,290
On doit savoir quelque chose ?
457
00:22:11,330 --> 00:22:13,060
On a intercepté des conversations
ce matin.
458
00:22:13,100 --> 00:22:14,830
Une autre attaque est imminente.
459
00:22:14,860 --> 00:22:16,470
Donc on a visé cette mosquée.
460
00:22:19,200 --> 00:22:20,700
Et maintenant quoi ?
461
00:22:20,740 --> 00:22:22,900
On va parler Ă Akeem.
462
00:22:22,940 --> 00:22:24,740
Faites ce qu'il faut
463
00:22:24,770 --> 00:22:26,150
pour qu'il nous parle.
464
00:22:30,510 --> 00:22:32,510
En attendant, je pense qu'il vaut mieux
465
00:22:32,550 --> 00:22:34,460
vous remettre en cellule
avec les autres suspects.
466
00:22:34,490 --> 00:22:36,530
Voir si vous pouvez obtenir
plus d'informations.
467
00:22:38,120 --> 00:22:39,910
Ça te va, Kev ?
468
00:22:41,260 --> 00:22:43,100
Ça me va.
469
00:22:49,700 --> 00:22:52,010
Toi et moi, on va régler ça un jour.
470
00:22:52,610 --> 00:22:55,130
La prochaine fois,
pas d'attaches, pas de matraques.
471
00:22:58,210 --> 00:23:00,340
Graff a interrogé Akeem
pendant cinq heures.
472
00:23:00,370 --> 00:23:01,360
Il n'a pas craqué.
473
00:23:01,400 --> 00:23:03,680
Il affirme ne rien savoir
de la bombe, du manifeste,
474
00:23:03,710 --> 00:23:04,750
De Tariq, rien de tout ça.
475
00:23:04,780 --> 00:23:06,950
- Et Ă propos de l'autre gars ?
- mĂŞme chose.
476
00:23:06,980 --> 00:23:08,180
et je n'ai rien sur Tariq.
477
00:23:08,220 --> 00:23:09,180
Tout ceux à qui j'ai parlé
478
00:23:09,220 --> 00:23:10,690
pensaient qu'il n'était pas là .
479
00:23:10,720 --> 00:23:12,350
Personne ne le connait.
480
00:23:12,390 --> 00:23:14,020
Certaines personnes pensaient
qu'il était sous couverture.
481
00:23:14,060 --> 00:23:16,290
Quoiqu'il en soit, on sait
482
00:23:16,330 --> 00:23:18,030
qu'une autre attaque
est en préparation.
483
00:23:18,060 --> 00:23:19,590
Graff a dit que la nouvelle menace
484
00:23:19,630 --> 00:23:21,960
a été mise en ligne hier
à la bibliothèque publique.
485
00:23:22,000 --> 00:23:23,760
D'accord, on a du monde
qui regarde les videos
486
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
mais pour le moment rien.
487
00:23:24,840 --> 00:23:26,370
Antonio et moi avons fouillé
488
00:23:26,400 --> 00:23:27,540
dans les téléphones de Tariq.
489
00:23:27,570 --> 00:23:29,200
On a trouvé 5 ou 6 photos
490
00:23:29,240 --> 00:23:30,830
de Tariq avec un autre homme,
à peu près du même âge.
491
00:23:30,870 --> 00:23:32,070
mĂŞme appartenance ethnique.
492
00:23:32,110 --> 00:23:34,380
Ça a été pris trois jours avant
l'explosion de la première bombe
493
00:23:34,410 --> 00:23:35,810
Vous avez vérifié la photo ?
494
00:23:35,840 --> 00:23:37,080
C'est revenu négatif.
495
00:23:37,110 --> 00:23:38,380
Mais on a trouvé
des fragments de bombe.
496
00:23:38,410 --> 00:23:40,380
- Oui.
- 16 clous exactement.
497
00:23:40,420 --> 00:23:42,450
Ok, trouve le numéro de lot précis
498
00:23:42,480 --> 00:23:43,720
et trouve le distributeur.
499
00:23:43,750 --> 00:23:45,220
Déjà dessus.
On a les numéros de lots
500
00:23:45,250 --> 00:23:46,390
et les dates de livraison.
On se rapproche
501
00:23:46,420 --> 00:23:47,980
des distributeurs de la région.
502
00:23:48,010 --> 00:23:50,060
D'autres de déclaration de témoins
de la patrouille.
503
00:23:50,090 --> 00:23:52,730
On perd notre temps.
On sait qui est responsable.
504
00:23:52,760 --> 00:23:54,960
On a peut-être loupé quelque chose.
505
00:23:55,000 --> 00:23:57,160
Kim, Adam,
partagez-les et creusez.
506
00:23:57,200 --> 00:23:59,400
Kev, retourne à la mosquée.
507
00:23:59,430 --> 00:24:00,900
Vois si tu apprends quelque chose.
508
00:24:00,940 --> 00:24:02,740
Vous deux allez trouver Miller.
509
00:24:02,770 --> 00:24:05,540
Peut-ĂŞtre qu'il peut identifier l'homme
sur la photo avec Tariq.
510
00:24:13,680 --> 00:24:16,020
Police de Chicago.
On voudrait voir Jake.
511
00:24:16,060 --> 00:24:17,350
A quel propos ?
512
00:24:17,390 --> 00:24:19,830
Rien de mal, madame.
On a juste quelques questions.
513
00:24:19,870 --> 00:24:22,590
Il n'est pas lĂ .
514
00:24:22,620 --> 00:24:24,510
Quand rentre-il habituellement ?
515
00:24:26,030 --> 00:24:27,960
Ça dépend.
516
00:24:28,000 --> 00:24:29,940
Que se passe t-il ?
517
00:24:31,870 --> 00:24:33,400
Connaissez-vous ces deux hommes ?
518
00:24:34,170 --> 00:24:37,030
Oui, c'est Tariq et son cousin Rafi.
519
00:24:37,540 --> 00:24:39,110
Et comment les connaissez-vous ?
520
00:24:39,140 --> 00:24:40,540
Jake et Tariq ont servi ensemble
521
00:24:40,580 --> 00:24:43,180
et son cousin Rafi
vient lui rendre visite de Kaboul.
522
00:24:43,210 --> 00:24:44,710
On a dîné ensemble
la semaine dernière.
523
00:24:44,750 --> 00:24:46,660
Donc ils se voient toujours ?
524
00:24:47,550 --> 00:24:49,450
Oui, bien sûr.
Ces deux-lĂ avaient
525
00:24:49,480 --> 00:24:50,920
un lien très fort.
526
00:24:51,690 --> 00:24:54,590
Les choses qu'ils ont vu, faites ?
527
00:24:55,420 --> 00:24:57,670
Ils sont comme des frères.
Ils mourraient l'un pour l'autre.
528
00:25:02,530 --> 00:25:04,000
C'est un appel à la prière.
529
00:25:04,030 --> 00:25:06,050
Ça arrive cinq fois par jour.
530
00:25:06,090 --> 00:25:07,300
Ça rend Jake un peu fou.
531
00:25:07,340 --> 00:25:08,730
Pourquoi ça ?
532
00:25:09,870 --> 00:25:11,710
Vous rentrez Ă la maison
après des années de guerre,
533
00:25:11,740 --> 00:25:13,210
pensant retrouver un coin
paisible et silencieux
534
00:25:13,240 --> 00:25:15,410
et vous apprenez que les gens
que vous combattiez lĂ bas
535
00:25:15,440 --> 00:25:17,030
ont emménagé juste à côté.
536
00:25:18,420 --> 00:25:19,680
Je comprends, mais...
537
00:25:19,710 --> 00:25:22,700
Ce ne sont pas les mĂŞmes personnes.
Juste la mĂŞme religion.
538
00:25:24,740 --> 00:25:27,120
C'est facile pour vous de dire ça,
vous n'y étiez pas.
539
00:25:28,190 --> 00:25:29,560
Merci pour votre temps.
540
00:25:29,590 --> 00:25:31,420
Pouvez-vous dire Ă Jake
qu'on est passé ?
541
00:25:37,530 --> 00:25:38,670
Donc Miller ment au sujet
542
00:25:38,700 --> 00:25:39,900
d'ĂŞtre toujours en contact avec Tariq.
543
00:25:41,140 --> 00:25:42,570
On a une piste sur ce grossiste ?
544
00:25:42,600 --> 00:25:44,240
Celui qui vendait les clous
utilisés pour la bombe ?
545
00:25:44,270 --> 00:25:45,650
Antonio est dessus.
Laisse-moi l'appeler.
546
00:25:45,680 --> 00:25:46,760
D'accord.
547
00:25:47,210 --> 00:25:48,340
Comme je l'ai dit au téléphone.
548
00:25:48,380 --> 00:25:50,180
Je ne l'ai vendu Ă aucun terroriste.
549
00:25:50,210 --> 00:25:51,510
Je n'ai eu que trois ventes
sur ce lot.
550
00:25:51,550 --> 00:25:53,080
Montrez-nous la vidéo.
551
00:25:53,110 --> 00:25:54,220
Je l'ai mise en attente.
552
00:25:54,250 --> 00:25:56,180
J'ai pensé que
vous me la demanderiez.
553
00:25:56,220 --> 00:25:58,270
VoilĂ le premier achat.
554
00:25:59,450 --> 00:26:00,620
Ça ne ressemble pas
Ă un terroriste.
555
00:26:00,660 --> 00:26:02,450
Epargnez nous vos commentaires,
et continuez.
556
00:26:03,850 --> 00:26:05,740
L'achat suivant, Ă 16h12.
557
00:26:07,980 --> 00:26:09,160
Faites pause.
558
00:26:14,900 --> 00:26:16,100
Merci.
559
00:26:16,140 --> 00:26:17,440
Il nous faut un mandat rapidement.
560
00:26:17,470 --> 00:26:18,870
J'appelle Voight,
qu'un juge s'en occupe.
561
00:26:18,910 --> 00:26:20,370
Dis à l'équipe qu'on se met
en scène à un pâté de maison
562
00:26:20,410 --> 00:26:21,680
de celle des Miller.
563
00:26:33,860 --> 00:26:36,360
Police de Chicago, ouvrez !
564
00:26:37,260 --> 00:26:38,900
- OĂą est Jake ?
- Il n'est pas lĂ !
565
00:26:38,920 --> 00:26:41,760
On a un mandat, si vous pouviez
vous mettre sur le côté.
566
00:26:45,100 --> 00:26:46,500
C'est quoi ce cirque ?
567
00:26:46,530 --> 00:26:48,160
Nous pensons que Jake est impliqué
dans les attaques Ă la bombe.
568
00:26:48,200 --> 00:26:49,300
- L'étage est dégagé.
- Quoi ?
569
00:26:49,330 --> 00:26:50,570
- Jake ?
- OĂą est-il ?
570
00:26:50,600 --> 00:26:52,340
Il était là , et ensuite quand j'ai dit
571
00:26:52,370 --> 00:26:53,500
que vous le cherchiez,
il a pris ses clés
572
00:26:53,540 --> 00:26:54,740
- et il est parti.
- Il est parti oĂą ?
573
00:26:54,770 --> 00:26:56,010
Je ne sais pas, mais
574
00:26:56,040 --> 00:26:57,170
je savais que
quelque chose n'allait pas.
575
00:26:57,210 --> 00:26:58,570
Quelque chose de vraiment mauvais.
576
00:26:58,610 --> 00:26:59,580
Que voulez-vous dire ?
577
00:26:59,610 --> 00:27:01,310
La façon dont il m'a regardée.
578
00:27:01,350 --> 00:27:03,310
La façon dont il a dit au revoir.
579
00:27:03,350 --> 00:27:06,350
Je jure que je ne sais rien,
mais il...
580
00:27:06,380 --> 00:27:08,430
il ne va pas bien depuis
qu'il est rentré.
581
00:27:08,470 --> 00:27:09,550
Il a besoin d'aide.
582
00:27:09,590 --> 00:27:10,770
J'ai quelque chose.
583
00:27:17,860 --> 00:27:19,610
Vous savez quelque chose sur ça ?
584
00:27:23,370 --> 00:27:26,440
C'est pour une remorque de stockage.
Il la loue à notre propriétaire.
585
00:27:26,470 --> 00:27:27,770
Qu'est-ce qu'il y garde ?
586
00:27:27,810 --> 00:27:31,370
Il y travaille. Il répare des motos
pour se faire de l'argent
587
00:27:31,410 --> 00:27:32,680
Reste lĂ . Et assure-toi qu'elle
588
00:27:32,710 --> 00:27:34,180
ne l'avertisse pas.
il pourrait revenir.
589
00:27:34,210 --> 00:27:35,410
Je vais aller voir Voight,
le mettre au courant.
590
00:27:35,450 --> 00:27:37,010
Bien reçu.
591
00:27:37,050 --> 00:27:39,800
Promettez moi que vous ne lui ferez
pas de mal.
592
00:27:47,890 --> 00:27:49,260
On n'attend pas les démineurs ?
593
00:27:49,290 --> 00:27:51,350
On n'a pas le temps.
594
00:28:19,160 --> 00:28:20,390
ok, c'est...
595
00:28:20,420 --> 00:28:22,760
effroyable.
596
00:28:25,300 --> 00:28:28,330
Acétone et peroxyde d'hydrogène.
C'est le cocktail.
597
00:28:28,370 --> 00:28:29,810
Il préparait encore.
598
00:28:31,100 --> 00:28:34,240
C'est quoi tout ça ?
599
00:28:36,610 --> 00:28:38,440
Ce n'est pas l'appel à la prière
d'Akeem
600
00:28:38,480 --> 00:28:40,140
qui a déclenché Jake.
601
00:28:40,180 --> 00:28:41,640
Ecoute ça.
602
00:28:41,680 --> 00:28:43,450
"Six soldats américains ont été tués
603
00:28:43,480 --> 00:28:45,580
"quand leur patrouille a déclenché
une mine près de Lashkar.
604
00:28:45,620 --> 00:28:47,080
"Seul survivant Jacob Miller.
605
00:28:47,120 --> 00:28:48,520
"Les seigneurs sunnites attribuent
le financement
606
00:28:48,550 --> 00:28:49,990
Ă des parties sympathisants
en Amérique".
607
00:28:50,020 --> 00:28:51,120
Il a surligné "financement".
608
00:28:51,160 --> 00:28:52,820
Jake doit penser qu'Akeem
609
00:28:52,860 --> 00:28:55,380
finance le terrorisme
contre les soldats américains.
610
00:29:00,160 --> 00:29:01,660
OĂą est Miller maintenant ?
611
00:29:01,700 --> 00:29:03,430
Quelle est la stratégie ?
612
00:29:03,470 --> 00:29:04,470
C'est une tactique de fin de partie.
613
00:29:04,500 --> 00:29:06,840
Tu crées un faux recul.
Tu contournes, tu tends une embuscade,
614
00:29:06,870 --> 00:29:09,040
et tu détruis l’objectif toi-même.
615
00:29:09,070 --> 00:29:10,680
Il va s'en prendre Ă Akeem.
616
00:29:11,580 --> 00:29:13,310
Il faut appeler Kevin.
617
00:29:14,850 --> 00:29:17,150
Allez Kev, décroche.
618
00:29:18,680 --> 00:29:20,520
Jake Miller est impliqué.
Il est en route vers la mosquée.
619
00:29:20,550 --> 00:29:22,360
Il faut que tu fasses sortir
tout le monde maintenant.
620
00:29:26,160 --> 00:29:27,560
Pas de téléphone dans le hall de prière.
621
00:29:27,590 --> 00:29:29,730
Désolé, c'était mon cousin.
622
00:29:29,760 --> 00:29:31,330
Le FBI est chez moi en ce moment mĂŞme
623
00:29:31,360 --> 00:29:32,530
ils sont en route
pour nous embarquer encore une fois.
624
00:29:32,560 --> 00:29:34,230
On doit y aller.
625
00:29:34,260 --> 00:29:36,800
On devrait partir tout de suite.
626
00:29:38,040 --> 00:29:39,240
On reste.
627
00:29:39,270 --> 00:29:40,700
On a rien fait de mal.
628
00:29:43,210 --> 00:29:45,300
Personne ne bouge !
629
00:29:46,610 --> 00:29:50,140
Tout le monde au sol immédiatement.
630
00:29:50,540 --> 00:29:53,050
- J'ai dit au sol !
- ArrĂŞte, arrĂŞte.
631
00:29:53,080 --> 00:29:54,720
Baisse-toi !
632
00:29:54,750 --> 00:29:57,150
Les mains au dessus de la tĂŞte !
633
00:30:03,690 --> 00:30:04,990
Toi !
634
00:30:05,030 --> 00:30:08,000
Face contre le sol !
Maintenant.
635
00:30:11,940 --> 00:30:13,240
Dites-moi que quelqu'un écoute
636
00:30:13,270 --> 00:30:15,000
Ă la radio.
637
00:30:15,040 --> 00:30:16,440
J'ai 30 personnes ici.
638
00:30:16,470 --> 00:30:18,070
Miller a une arme
639
00:30:18,110 --> 00:30:19,240
et une bombe.
640
00:30:19,280 --> 00:30:20,340
Je ne suis pas armé.
641
00:30:20,380 --> 00:30:21,880
J'ai besoin d'aide maintenant.
642
00:30:22,580 --> 00:30:24,340
OĂą est-il ?
643
00:30:26,480 --> 00:30:28,780
Akeem n'est pas lĂ .
644
00:30:28,820 --> 00:30:30,250
La sécurité intérieure l'a emmené.
645
00:30:30,290 --> 00:30:32,020
Il est en garde Ă vue.
646
00:30:32,060 --> 00:30:34,820
Si tu veux Akeem, tu dois
laisser partir ces gens.
647
00:30:41,900 --> 00:30:44,690
Tout le monde, au mur, maintenant !
648
00:30:45,400 --> 00:30:47,600
Si quelqu'un prononce encore un mot,
649
00:30:47,640 --> 00:30:49,040
j'appuie sur ce bouton.
650
00:30:49,070 --> 00:30:50,910
Et on saute tous !
651
00:30:50,940 --> 00:30:52,510
Bougez !
652
00:30:58,180 --> 00:31:00,480
- Dis-moi, Trudy.
- L'unité mobile vient de débarquer.
653
00:31:00,510 --> 00:31:01,780
On repousse le périmètre
à quatre pâtés maisons
654
00:31:01,810 --> 00:31:02,980
et on essaye d'évacuer
tous ces bâtiments.
655
00:31:03,010 --> 00:31:04,920
Tu rends ça possible ?
656
00:31:05,780 --> 00:31:07,090
Atwater est à l'intérieur ?
657
00:31:07,120 --> 00:31:09,640
Oui, on l'entend,
mais il ne nous entend pas.
658
00:31:09,680 --> 00:31:11,980
On dirait que Miller a
une ceinture d'explosive.
659
00:31:12,020 --> 00:31:13,450
Il a le déclencheur dans la main.
660
00:31:13,480 --> 00:31:15,220
Kev ne pourra pas l'arrĂŞter tout seul.
661
00:31:15,250 --> 00:31:17,250
C'est trop risqué.
L'équipe de déminage est à 3 minutes.
662
00:31:19,160 --> 00:31:20,990
Il n'y a pas de visibilité
dans la salle de prières.
663
00:31:21,020 --> 00:31:22,290
Je peux avoir une position
plus élévée,
664
00:31:22,330 --> 00:31:23,310
mais Ă moins qu'il avance...
665
00:31:23,350 --> 00:31:24,410
Laissez-moi entrer.
666
00:31:24,450 --> 00:31:25,660
Je peux lui parler.
667
00:31:26,660 --> 00:31:27,930
Attendez.
668
00:31:27,960 --> 00:31:29,100
Atwater l'a convaincu
669
00:31:29,130 --> 00:31:30,100
de communiquer
670
00:31:30,130 --> 00:31:31,460
Ils envoient quelqu'un dehors.
671
00:31:34,470 --> 00:31:37,110
J'ai un otage qui sort.
672
00:31:37,140 --> 00:31:39,240
Je veux une ambulance
après cette barricade.
673
00:31:49,490 --> 00:31:52,990
J'ai un otage qui sort.
674
00:31:53,020 --> 00:31:54,790
Tout va bien. Viens.
675
00:31:56,190 --> 00:31:57,660
Ne t'inquiète pas.
676
00:31:57,690 --> 00:31:59,300
Personne ne va tirer.
677
00:31:59,330 --> 00:32:02,530
Ces pistolets sont lĂ
pour garantir ta sécurité.
678
00:32:04,500 --> 00:32:05,970
Tout va bien.
Le téléphone est pour moi.
679
00:32:06,000 --> 00:32:07,140
Continue de marcher.
680
00:32:07,170 --> 00:32:09,770
C'est ça, viens vers moi.
681
00:32:12,080 --> 00:32:13,140
Tres bien, donne moi le téléphone.
682
00:32:14,580 --> 00:32:16,010
Viens derrière moi.
683
00:32:16,050 --> 00:32:17,310
Reste entre moi et le bâtiment.
684
00:32:19,310 --> 00:32:21,110
Tout va bien se passer.
685
00:32:23,910 --> 00:32:26,180
Je vais prendre cet appel.
686
00:32:27,080 --> 00:32:29,020
Ici le sergent Hank Voight.
687
00:32:29,050 --> 00:32:31,050
Comment ça se passe dedans, Jake ?
688
00:32:31,090 --> 00:32:35,720
Je veux qu'on m'amène
l'Imam Akeem Dabiri.
689
00:32:37,090 --> 00:32:39,440
D'accord, on peut en discuter.
690
00:32:40,830 --> 00:32:42,930
Mais vous savez,
691
00:32:42,970 --> 00:32:45,070
Akeem est en garde Ă vue.
692
00:32:45,100 --> 00:32:47,100
Donc ça va prendre du temps.
693
00:32:47,140 --> 00:32:49,440
Mais je mets ça en route
694
00:32:49,470 --> 00:32:50,940
mais vous devez collaborer,
ok ?
695
00:32:50,970 --> 00:32:53,740
Non. Vous avez une demi heure.
696
00:32:53,780 --> 00:32:54,910
Ce n'est pas assez.
697
00:32:54,940 --> 00:32:56,310
Vous avez une demi heure !
698
00:32:56,350 --> 00:32:59,910
Ou je commence Ă les tuer un par un.
699
00:32:59,950 --> 00:33:01,250
Faites le tour.
700
00:33:01,280 --> 00:33:02,880
La serrure est cassée.
701
00:33:10,860 --> 00:33:13,630
- Vous ĂŞtes lĂ ?
- C'est bon, FBI
702
00:33:15,500 --> 00:33:16,960
Mec, on s'est bien planté
sur ce coup lĂ .
703
00:33:17,000 --> 00:33:18,270
Et on a renvoyé Akeem.
704
00:33:18,300 --> 00:33:19,730
Il arrive.
Vous avez établi le contact ?
705
00:33:19,770 --> 00:33:21,170
- Oui
- Bien. On fixe
706
00:33:21,200 --> 00:33:22,940
un plan d'actions.
On sera prĂŞts dans vingt minutes.
707
00:33:22,970 --> 00:33:25,270
Une seconde...
Atwater est à l'intérieur avec 20 otages
708
00:33:25,310 --> 00:33:26,740
On doit bouger maintenant.
709
00:33:26,780 --> 00:33:28,110
On donnera Ă ton homme
le plan tactique.
710
00:33:28,140 --> 00:33:31,580
Attend. A la seconde oĂą vous agirez
il s'explosera.
711
00:33:31,610 --> 00:33:33,310
On a établi le contact.
712
00:33:33,350 --> 00:33:34,750
On a 30 minutes pour entrer.
713
00:33:34,780 --> 00:33:35,950
Pas assez de temps, Hank.
714
00:33:35,980 --> 00:33:37,120
Monsieur,
je peux atteindre Miller.
715
00:33:37,150 --> 00:33:38,450
C'est notre juridiction.
716
00:33:39,720 --> 00:33:41,670
Ne bougez pas.
717
00:33:44,460 --> 00:33:45,960
Laisse-moi le faire.
718
00:33:45,990 --> 00:33:48,200
Atwater a dit que la porte arrière
n'est pas sécurisée.
719
00:33:48,230 --> 00:33:49,860
Je peux le faire.
720
00:33:49,900 --> 00:33:52,030
J'aurais Miller.
721
00:33:54,370 --> 00:33:55,680
Laisse-moi le dissuader.
722
00:33:57,070 --> 00:33:59,400
Tu sais ce qu'il se passe
si tu n'y parviens pas.
723
00:34:09,050 --> 00:34:11,740
Jake ?
C'est Jay Halstead.
724
00:34:12,920 --> 00:34:15,720
Je n'ai pas d'arme, d'accord ?
725
00:34:15,760 --> 00:34:17,870
Tout le monde face au mur !
726
00:34:19,190 --> 00:34:21,830
Tu fais un autre pas,
j'explose cet endroit.
727
00:34:22,530 --> 00:34:24,380
J'entends... Je t'entends, mec.
728
00:34:25,400 --> 00:34:28,090
On travaille sur Akeem.
C'est pour ça que je suis là .
729
00:34:29,070 --> 00:34:30,340
Je dois voir des preuves de vie.
730
00:34:30,370 --> 00:34:32,340
Tu sais comment ça marche, ok ?
731
00:34:33,280 --> 00:34:35,680
Donc je sors, ok ?
Je ne suis pas armé.
732
00:34:38,210 --> 00:34:39,390
Pas de gilet.
733
00:34:40,520 --> 00:34:41,810
Je n'ai pas de pistolet.
734
00:34:42,450 --> 00:34:44,610
Je garde mes mains en l'air, ok ?
735
00:34:45,550 --> 00:34:48,110
Je veux m'assurer
que tout le monde va bien.
736
00:34:49,260 --> 00:34:52,430
C'est bien, on dirait
que personne n'est blessé.
737
00:34:52,460 --> 00:34:53,930
Ca veut dire que toi et moi
on a un moyen de sortir d'ici.
738
00:34:53,960 --> 00:34:55,400
Parce que je vais ĂŞtre honnĂŞte, Jake,
739
00:34:55,430 --> 00:34:56,860
les choses vont très mal tourner
pour toi rapidement
740
00:34:56,900 --> 00:34:58,670
si tu ne me laisses pas t'aider.
741
00:34:58,700 --> 00:35:00,200
Tu me ramènes Akeem
742
00:35:00,240 --> 00:35:03,040
ou j'abats ces combattants
les uns après les autres.
743
00:35:03,070 --> 00:35:05,040
S'il te plait, Jake, ne...
ne fait pas ça, ok ?
744
00:35:05,070 --> 00:35:07,070
Il y a d'autre solutions.
745
00:35:07,110 --> 00:35:09,220
Laisse-moi juste t'aider.
746
00:35:09,880 --> 00:35:11,260
Laisse moi aider.
747
00:35:12,480 --> 00:35:15,550
Pose ton flingue.
Donne moi le détonateur.
748
00:35:15,580 --> 00:35:17,380
Toi et moi on peut sortir
tranquillement par la porte d'entrée.
749
00:35:17,420 --> 00:35:20,550
Je te fais la promesse
que rien ne t'arrivera.
750
00:35:22,120 --> 00:35:23,650
Faut que tu me laisses t'aider ?
751
00:35:27,900 --> 00:35:30,130
Regarde... Regarde-les.
752
00:35:30,170 --> 00:35:32,610
Ils sont terrifiés, Jake.
753
00:35:33,600 --> 00:35:35,370
Ce ne sont pas
des soldats, mec.
754
00:35:36,610 --> 00:35:38,330
Ce sont des civils.
755
00:35:40,010 --> 00:35:43,210
Ce sont des citoyens. Des gens.
756
00:35:46,080 --> 00:35:48,120
Ils sont américains.
757
00:35:48,150 --> 00:35:50,210
Tu as juré de les protéger.
758
00:35:51,120 --> 00:35:52,750
Qu'est-ce que tu veux ?
759
00:35:52,790 --> 00:35:54,340
C'est le mieux Ă faire.
760
00:36:01,630 --> 00:36:03,930
Quoi, tu penses que je suis dingue ?
761
00:36:03,970 --> 00:36:05,930
Non
762
00:36:05,970 --> 00:36:07,940
Tu penses que c'est un STP...
763
00:36:07,970 --> 00:36:10,440
un traumatisme de guerre ?
764
00:36:10,470 --> 00:36:12,400
Tu penses que j'ai une crise ?
765
00:36:13,640 --> 00:36:15,030
Peut-ĂŞtre, Jake.
766
00:36:16,480 --> 00:36:17,910
Je ne crois pas ĂŞtre lĂ -bas.
767
00:36:17,950 --> 00:36:20,250
Je suis dans mon propre jardin.
768
00:36:20,280 --> 00:36:21,980
Je me tiens sur mon sol.
769
00:36:22,020 --> 00:36:23,280
Tu comprends pas, Halstead ?
770
00:36:23,320 --> 00:36:24,990
T'étais là -bas ! Tu te souviens !
771
00:36:25,020 --> 00:36:28,090
Ces gens sont venus pour nous détruire.
772
00:36:28,120 --> 00:36:29,790
Mais personne ne comprend
773
00:36:29,830 --> 00:36:31,290
parce qu'on est tous trop occupés
774
00:36:31,330 --> 00:36:32,530
à tweeter à propos du président.
775
00:36:32,560 --> 00:36:35,260
On poste des photos de nos chiens.
776
00:36:35,300 --> 00:36:37,300
Tu veux m'aidez ?
777
00:36:38,830 --> 00:36:40,970
Ramène-moi Akeem.
778
00:36:41,390 --> 00:36:43,640
Apporte-moi Akeem.
779
00:36:43,670 --> 00:36:47,110
Mon pote,
pense Ă ta femme maintenant.
780
00:36:47,140 --> 00:36:48,380
Pense Ă ta femme.
781
00:36:48,410 --> 00:36:51,950
Tu ramènes Akeem maintenant
ou je les butes.
782
00:36:51,980 --> 00:36:53,810
S'il te plait ne fait pas ça.
783
00:36:53,850 --> 00:36:55,780
Tu sais que je vais le faire.
784
00:36:58,150 --> 00:37:00,820
Tu es un héros de guerre, Miller.
785
00:37:00,860 --> 00:37:02,990
Agis comme tel.
786
00:37:03,020 --> 00:37:05,490
Ouais, tu as raison c'est vrai.
787
00:37:05,530 --> 00:37:06,690
Et ça se termine maintenant.
788
00:37:20,940 --> 00:37:23,710
Des otages sortent !
789
00:37:48,900 --> 00:37:50,710
Jay, on y va.
790
00:37:56,410 --> 00:38:00,010
Merci. J'apprécie vraiment.
791
00:38:02,280 --> 00:38:03,550
Au nom d'Allah.
792
00:38:03,590 --> 00:38:05,890
OĂą diable est ton inspecteur ?
793
00:38:07,220 --> 00:38:08,890
Tu savais qu'on avait un plan
794
00:38:08,920 --> 00:38:10,060
Je vous ai dis de vous retirer.
795
00:38:10,090 --> 00:38:11,290
Dégage, Will.
796
00:38:11,330 --> 00:38:13,460
Dégage ?
Je vais prendre son badge.
797
00:38:13,500 --> 00:38:15,610
Il a désamorcé la situation.
798
00:38:17,500 --> 00:38:20,280
Si tu veux le signaler autrement,
n'hésites pas.
799
00:38:21,340 --> 00:38:24,100
Quand tu le feras, je devrais peut-ĂŞtre
demander à mon agent infiltré
800
00:38:24,140 --> 00:38:26,080
de signaler le traitement
qu'il a subi.
801
00:38:27,940 --> 00:38:29,590
Ou les techniques d'interrogation
802
00:38:29,620 --> 00:38:31,830
utilisées sur Akeem Dabiri,
803
00:38:33,110 --> 00:38:34,750
un homme innocent.
804
00:38:35,980 --> 00:38:37,800
Et il est juste lĂ .
805
00:38:40,430 --> 00:38:42,720
Peut-ĂŞtre qu'on devrait lui parler.
806
00:38:44,330 --> 00:38:46,390
Juste laisse passer.
807
00:38:46,910 --> 00:38:49,060
Prend la victoire et pars.
808
00:39:00,440 --> 00:39:03,110
Je te ramène à la maison ?
809
00:39:03,140 --> 00:39:04,780
Je t'offre une bière.
810
00:39:04,810 --> 00:39:06,150
Merci, je pense que je suis juste...
811
00:39:06,180 --> 00:39:07,660
Ouais, je sais tu veux ĂŞtre seul,
812
00:39:07,690 --> 00:39:11,670
mais c'est juste une partie du truc.
813
00:39:12,190 --> 00:39:14,000
Quel truc ?
814
00:39:15,390 --> 00:39:17,260
C'est un truc qui fonctionne
815
00:39:17,290 --> 00:39:20,360
entre nous. Mauvaise affaire.
816
00:39:20,400 --> 00:39:23,330
L'un de nous ne veut pas l'autre
dans les parages.
817
00:39:23,370 --> 00:39:25,800
L'autre reste quand mĂŞme. On parle.
818
00:39:25,830 --> 00:39:28,560
On se sent mieux et on est capable
de retourner au travail le lendemain.
819
00:39:29,170 --> 00:39:30,560
Ça fonctionne.
820
00:39:33,910 --> 00:39:36,060
J'ai merdé, Hailey.
821
00:39:36,940 --> 00:39:39,610
Ça ne m'est même pas venu à l'esprit
que Miller puisse être impliqué.
822
00:39:40,350 --> 00:39:42,350
Si c'est de ta faute,
c'est de la mienne aussi.
823
00:39:42,380 --> 00:39:44,490
Tu as eu un mauvais pressentiment.
824
00:39:44,520 --> 00:39:46,660
Je n'ai rien vu.
825
00:39:48,990 --> 00:39:52,460
Beaucoup de choses horribles
sont arrivées quand j'étais là -bas.
826
00:39:53,190 --> 00:39:54,530
Et je sais que je ne peux pas,
827
00:39:54,560 --> 00:39:57,200
appuyer sur un bouton
et l'éteindre.
828
00:39:57,540 --> 00:39:59,050
Mais j'y travaille.
829
00:39:59,870 --> 00:40:03,880
Tu apprends à gérer
les déclencheurs et le stress.
830
00:40:05,540 --> 00:40:08,680
La guerre était une partie de ma vie.
C'est pas qui je suis.
831
00:40:08,710 --> 00:40:10,350
Plus maintenant.
832
00:40:12,680 --> 00:40:15,520
Je ne savais pas
que j'avais de la colère
833
00:40:15,550 --> 00:40:16,980
Ou un parti-pris.
834
00:40:19,350 --> 00:40:21,650
Tu viens de sauver 30 vies.
835
00:40:23,290 --> 00:40:25,450
30 vies musulmanes.
836
00:40:26,900 --> 00:40:28,490
C'est une bonne journée.
837
00:40:29,730 --> 00:40:32,230
Ne sois pas si dur envers toi-mĂŞme.
838
00:40:35,270 --> 00:40:39,110
Merci.
839
00:40:39,140 --> 00:40:40,960
Je t'offre une bière ?
840
00:40:51,000 --> 00:40:55,000
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
61046