All language subtitles for Chicago Med S04E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,443 --> 00:00:08,487 - Touching down at Med in eight minutes. 2 00:00:08,531 --> 00:00:10,533 - Sounds good. 3 00:00:15,669 --> 00:00:17,628 - Hey, Daniel. 4 00:00:17,671 --> 00:00:19,325 - What's up? 5 00:00:19,369 --> 00:00:20,806 - How was your weekend? 6 00:00:20,849 --> 00:00:22,721 - I actually went out on a date. 7 00:00:22,764 --> 00:00:24,636 - Nice! 8 00:00:24,679 --> 00:00:27,291 With that guy you met at that-- the jazz club? At Andy's? 9 00:00:27,334 --> 00:00:29,294 - Nope, I met him online. 10 00:00:29,337 --> 00:00:30,512 - Online? 11 00:00:30,556 --> 00:00:33,211 - I thought I'd give it a shot. 12 00:00:33,254 --> 00:00:36,302 - Wow. I don't know, man. 13 00:00:36,345 --> 00:00:38,608 Placing the deepest core of my innermost self 14 00:00:38,652 --> 00:00:40,523 in the hands of an algorithm? 15 00:00:40,567 --> 00:00:42,221 Not sure I'm there yet. 16 00:00:42,264 --> 00:00:45,181 - Well, where else am I gonna meet anybody? 17 00:00:45,225 --> 00:00:46,661 - Are you gonna go out with him again? 18 00:00:46,704 --> 00:00:49,490 - Uh-uh, but I'm gonna keep trying. 19 00:00:54,409 --> 00:00:56,106 - NICU wants to know how he's looking. 20 00:00:56,150 --> 00:01:00,198 - Uh, he's tolerating the ECMO and his vitals are good. 21 00:01:00,242 --> 00:01:02,113 - All right, we'll be there in about two minutes. 22 00:01:05,203 --> 00:01:06,596 - What's going on? - Power's gone. 23 00:01:06,639 --> 00:01:08,207 - What do you mean the power's gone? 24 00:01:08,251 --> 00:01:10,731 - We lost an engine. We're gonna have to land. 25 00:01:15,171 --> 00:01:17,261 Brace yourself. 26 00:01:27,837 --> 00:01:29,796 Hold on tight! 27 00:01:44,117 --> 00:01:45,857 - Are you guys okay? 28 00:01:45,901 --> 00:01:47,816 Yeah, uh... 29 00:01:47,859 --> 00:01:49,906 Cody's foot is jammed and, uh, 30 00:01:49,949 --> 00:01:51,690 I think I dislocated my shoulder. 31 00:01:51,734 --> 00:01:53,170 You? - My leg's stuck, 32 00:01:53,214 --> 00:01:54,737 but I'm okay. 33 00:01:54,780 --> 00:01:55,955 You guys just sit tight. I'm gonna call for help. 34 00:01:55,999 --> 00:01:57,567 - Okay. 35 00:01:57,610 --> 00:02:00,657 - This is November Hotel 6-3-2-0-1. 36 00:02:00,700 --> 00:02:02,702 We've made an emergency landing in Townsend Quarry. 37 00:02:02,746 --> 00:02:04,183 Looks like we've got a bent airframe. 38 00:02:04,227 --> 00:02:06,403 We're gonna need assistance evacuating the aircraft. 39 00:02:07,752 --> 00:02:10,189 - His sats are down to 94. 40 00:02:10,233 --> 00:02:12,018 His oxygenator is not working. 41 00:02:12,061 --> 00:02:13,802 He won't make it to the hospital. 42 00:02:13,846 --> 00:02:17,458 Call Med--we need to get a new oxygenator out here fast. 43 00:02:17,502 --> 00:02:19,068 - This is November Hotel-- - Ah! 44 00:02:19,112 --> 00:02:21,898 - Vicki and I just hung around the apartment, nothing big. 45 00:02:21,942 --> 00:02:23,596 You okay? 46 00:02:23,639 --> 00:02:24,640 - Yeah, I've been crashing on my brother's couch. 47 00:02:24,684 --> 00:02:25,815 It's like a pile of rocks. 48 00:02:25,859 --> 00:02:26,816 - You're still not back with Nat? 49 00:02:26,860 --> 00:02:28,384 What's going on? 50 00:02:28,428 --> 00:02:31,082 - Uh, she kicked me out. You got to ask her. 51 00:02:31,126 --> 00:02:33,084 - Dr. Manning's helicopter just went down hard 52 00:02:33,128 --> 00:02:34,173 outside of the city. 53 00:02:34,216 --> 00:02:35,739 - Is Natalie hurt? 54 00:02:35,783 --> 00:02:37,089 - Nothing serious, dislocated shoulder. 55 00:02:37,133 --> 00:02:38,656 The patient's okay, but they're stuck. 56 00:02:38,700 --> 00:02:40,005 The oxygenator on the ECMO is damaged. 57 00:02:40,049 --> 00:02:41,442 We need to get a new one out to her now. 58 00:02:41,485 --> 00:02:42,921 - Okay, Dr. Choi, grab an ambulance. 59 00:02:42,965 --> 00:02:44,663 - No, I'll go. - No. 60 00:02:44,707 --> 00:02:46,099 I just put a patient in five. Let Choi do it. 61 00:02:46,143 --> 00:02:47,449 - No way, I'm going. - And I'll cover for him. 62 00:02:47,492 --> 00:02:50,191 - Thanks. - Suit yourself. 63 00:02:53,804 --> 00:02:55,240 - Mr. Green? 64 00:02:55,284 --> 00:02:56,807 Hi, I'm Dr. Choi. 65 00:02:56,850 --> 00:03:00,551 - Yeah, it's Bruce. This is Carol and Jesse. 66 00:03:00,594 --> 00:03:02,117 - Nice to meet you. 67 00:03:02,161 --> 00:03:03,554 So what seems to be the problem? 68 00:03:03,597 --> 00:03:05,817 My belly is killing me, man. 69 00:03:05,860 --> 00:03:07,688 - He's been throwing up a lot. 70 00:03:07,732 --> 00:03:10,214 It's getting worse. 71 00:03:12,216 --> 00:03:13,826 - My mouth is dry. 72 00:03:13,869 --> 00:03:15,567 Hey, Jesse, could you grab my water bottle? 73 00:03:18,005 --> 00:03:18,962 Thanks, bud. 74 00:03:19,006 --> 00:03:20,573 - What happened to you? 75 00:03:20,616 --> 00:03:22,183 - Broke my arm. 76 00:03:22,227 --> 00:03:23,967 - That's a bummer. 77 00:03:24,012 --> 00:03:26,536 You know, I think Monique might have some cool stickers 78 00:03:26,580 --> 00:03:27,972 to put on your cast. 79 00:03:28,016 --> 00:03:29,496 Want to go take a look? 80 00:03:29,539 --> 00:03:30,714 - Sure. 81 00:03:30,758 --> 00:03:32,543 - Nice. 82 00:03:36,155 --> 00:03:37,853 - I'll run some tests, 83 00:03:37,896 --> 00:03:40,639 but everything I'm seeing points to liver failure. 84 00:03:40,683 --> 00:03:42,162 Any history of hepatitis? 85 00:03:42,206 --> 00:03:43,816 - No. 86 00:03:43,860 --> 00:03:46,558 - How about alcohol abuse? 87 00:03:46,602 --> 00:03:48,300 - Couple of drinks here and there. 88 00:03:48,344 --> 00:03:49,649 - How many drinks is a couple? 89 00:03:49,693 --> 00:03:51,477 - I don't know, 90 00:03:51,521 --> 00:03:53,174 two or three while I'm watching the game. 91 00:03:53,218 --> 00:03:55,002 - Honey-- - Carol, we... 92 00:03:58,311 --> 00:04:00,182 - I'd like to take some blood and get a CT, 93 00:04:00,226 --> 00:04:02,054 then go from there. 94 00:04:02,097 --> 00:04:05,058 We can discuss this more once I have the results. 95 00:04:05,101 --> 00:04:06,973 - Okay. 96 00:04:13,110 --> 00:04:15,852 Dr. Choi? 97 00:04:15,896 --> 00:04:18,855 He drinks... more than he says he does. 98 00:04:18,899 --> 00:04:20,815 It's a problem. 99 00:04:20,858 --> 00:04:22,860 - Look, we'll do everything we can for him, 100 00:04:22,904 --> 00:04:25,210 but he won't get any better unless he stops drinking. 101 00:04:25,254 --> 00:04:28,214 - I tried. Nothing works. 102 00:04:29,303 --> 00:04:31,043 - Let me have one of our psychiatrists talk to him. 103 00:04:31,087 --> 00:04:33,176 He might be able to help. 104 00:04:33,219 --> 00:04:35,047 Thank you. 105 00:04:35,091 --> 00:04:37,790 - Sure. 106 00:04:39,270 --> 00:04:40,880 - What, no coffee today? 107 00:04:40,924 --> 00:04:42,752 All that vanilla syrup is going to go to waste. 108 00:04:42,795 --> 00:04:45,843 - What are you going to do? 109 00:04:45,886 --> 00:04:47,758 - Connor, what's going on? 110 00:04:47,801 --> 00:04:49,063 - Nothing. 111 00:04:49,107 --> 00:04:50,587 - Well, it's not nothing. 112 00:04:50,630 --> 00:04:53,155 You've been distant and aloof for weeks. 113 00:04:53,199 --> 00:04:55,636 Can you please tell me what's going on? 114 00:04:55,680 --> 00:04:57,029 - There's nothing to tell. I'm fine. 115 00:04:57,072 --> 00:04:58,813 - Dr. Rhodes, Dr. Bekker, your patient's here. 116 00:04:58,857 --> 00:05:00,207 We're in Trauma 2. 117 00:05:00,250 --> 00:05:01,730 - Thank you. - I've got Barbara Duncan, 118 00:05:01,774 --> 00:05:03,993 Down syndrome, 21 weeks pregnant, 119 00:05:04,037 --> 00:05:07,040 passed out and is stable now on five liters O2. 120 00:05:07,083 --> 00:05:08,172 This is her mother, Kathy. 121 00:05:08,216 --> 00:05:09,260 - Hi. 122 00:05:09,304 --> 00:05:10,827 Hey, Barbara, I'm Dr. Rhodes, 123 00:05:10,871 --> 00:05:11,872 I'm gonna take good care of you, okay? 124 00:05:11,915 --> 00:05:13,308 - Okay. - Good. 125 00:05:13,352 --> 00:05:16,312 All right, let's transfer on my count. 126 00:05:16,356 --> 00:05:18,619 One, two, three! 127 00:05:18,662 --> 00:05:20,838 There we go. 128 00:05:22,318 --> 00:05:23,406 - So what happened? 129 00:05:23,450 --> 00:05:25,235 - I got dizzy. 130 00:05:25,278 --> 00:05:26,758 - She fainted in art class. 131 00:05:26,802 --> 00:05:29,065 This is the second time this week. 132 00:05:29,108 --> 00:05:30,936 - I have a baby in me. 133 00:05:30,980 --> 00:05:32,112 - Congratulations. 134 00:05:32,156 --> 00:05:34,419 - I'm gonna be a great mom, 135 00:05:34,463 --> 00:05:35,899 just like my mom. 136 00:05:35,942 --> 00:05:38,815 - I am certain that you will. 137 00:05:39,859 --> 00:05:41,775 So I spoke with Barbara's cardiologist. 138 00:05:41,819 --> 00:05:43,995 He said that she has a congenital heart defect? 139 00:05:44,038 --> 00:05:45,823 - Tetralogy of Fallot. 140 00:05:45,866 --> 00:05:49,393 It wasn't that severe, so they decided not to repair it. 141 00:05:51,090 --> 00:05:54,093 - Oh, it's--it's possible the extra load from pregnancy 142 00:05:54,136 --> 00:05:55,660 is starting to cause too much strain. 143 00:05:57,184 --> 00:05:59,055 - Well, her lungs are wet. 144 00:05:59,099 --> 00:06:00,840 So, Barbara, 145 00:06:00,883 --> 00:06:03,799 we would like to run some tests to figure out what's wrong. 146 00:06:03,843 --> 00:06:04,801 Is that okay? 147 00:06:04,845 --> 00:06:05,802 - Sure. 148 00:06:05,846 --> 00:06:07,325 - Good deal. 149 00:06:07,369 --> 00:06:09,415 We will check on you soon. 150 00:06:11,417 --> 00:06:13,245 - Doctor, 151 00:06:13,289 --> 00:06:14,856 is she gonna need surgery? 152 00:06:14,899 --> 00:06:16,248 - It's possible, but we need to wait 153 00:06:16,292 --> 00:06:18,947 and see her test results first. 154 00:06:18,990 --> 00:06:21,733 - Fine, just let me know as soon as you can 155 00:06:21,777 --> 00:06:24,301 in case I have to make arrangements or... 156 00:06:24,344 --> 00:06:25,955 bring in special equipment to the house. 157 00:06:25,998 --> 00:06:28,088 - Look, I--I know that this is all a lot, 158 00:06:28,132 --> 00:06:30,177 so is there anybody else that we can call? 159 00:06:30,221 --> 00:06:31,483 Maybe the baby's father? 160 00:06:31,527 --> 00:06:34,051 - He took off. It's just the two of us. 161 00:06:36,054 --> 00:06:37,272 Excuse me. 162 00:06:50,548 --> 00:06:54,117 - Ethan, I, uh, I just talked to the Greens. 163 00:06:54,161 --> 00:06:55,858 - Any luck? 164 00:06:55,902 --> 00:06:57,512 - Well, he doesn't seem to think he has a problem. 165 00:06:57,556 --> 00:06:59,166 I think the wife's been trying to get through, but... 166 00:06:59,209 --> 00:07:01,038 - Yeah, but what can she do? 167 00:07:01,082 --> 00:07:02,431 She's a victim in this too. 168 00:07:02,475 --> 00:07:04,694 - Yeah, family dynamics can be crucial 169 00:07:04,738 --> 00:07:06,043 when it comes to recovery. 170 00:07:06,087 --> 00:07:07,262 You just don't tend to get results 171 00:07:07,305 --> 00:07:09,178 by maintaining the status quo. 172 00:07:09,221 --> 00:07:11,702 In my experience, something pretty drastic has to happen 173 00:07:11,746 --> 00:07:13,487 to get the drinker to realize they hit rock bottom 174 00:07:13,530 --> 00:07:15,010 and start looking for a solution. 175 00:07:15,053 --> 00:07:17,143 - Dr. Charles, he's got portal hypertension, 176 00:07:17,187 --> 00:07:20,407 esophageal varices, and LFTs through the roof. 177 00:07:20,451 --> 00:07:21,757 This is rock bottom. 178 00:07:21,800 --> 00:07:23,106 - You'd think. 179 00:07:30,462 --> 00:07:33,858 - Hey, guys, I need to get this oxygenator down there. 180 00:07:33,901 --> 00:07:35,381 - Oh, it's gonna be a minute. 181 00:07:35,424 --> 00:07:36,904 We gotta get our extrication equipment down first. 182 00:07:36,948 --> 00:07:38,123 - Natalie's got a dislocated shoulder 183 00:07:38,166 --> 00:07:39,820 and her patient's in trouble. 184 00:07:39,864 --> 00:07:41,170 - All right, we'll send it down in the basket. 185 00:07:41,214 --> 00:07:43,085 - No, I'm going too. - Doc, come on. 186 00:07:43,129 --> 00:07:44,565 We don't even have our guys down there yet. 187 00:07:44,609 --> 00:07:47,176 - I have to get to Natalie. 188 00:07:47,220 --> 00:07:49,440 Send me down now. 189 00:08:16,775 --> 00:08:18,821 - You okay? - I'm fine. 190 00:08:20,563 --> 00:08:22,695 - How's the boy? - Sats are down to 82. 191 00:08:22,739 --> 00:08:23,870 - What about your shoulder? 192 00:08:23,914 --> 00:08:25,393 - It's all right. I'm fine. 193 00:08:38,974 --> 00:08:42,325 - Got it? - Yeah. 194 00:08:51,509 --> 00:08:52,860 - Wait, stop. - Ah! 195 00:08:52,903 --> 00:08:53,948 - Let me see if I can pry open another window. 196 00:08:53,991 --> 00:08:55,645 - I told you I'm fine. 197 00:08:55,689 --> 00:08:58,082 - Natalie, just hold on. You don't have to be a hero. 198 00:08:58,126 --> 00:09:00,651 - Ow. 199 00:09:00,695 --> 00:09:02,914 - Come on. What, do you want to damage the nerves? 200 00:09:02,958 --> 00:09:04,960 - I don't need your medical advice, Will. 201 00:09:09,487 --> 00:09:11,620 - Mr. Flores, can you tell me how long you've been in pain? 202 00:09:11,663 --> 00:09:13,491 - Uh, just since last night. 203 00:09:13,534 --> 00:09:15,536 Usually her cooking wears off by the morning. 204 00:09:15,580 --> 00:09:17,496 - Okay. 205 00:09:17,539 --> 00:09:19,498 Have, uh, you ever had pain like this before? 206 00:09:19,541 --> 00:09:21,369 - Uh, no. 207 00:09:21,413 --> 00:09:24,025 - Any history of abdominal conditions or surgeries? 208 00:09:24,069 --> 00:09:27,115 - No. 209 00:09:27,159 --> 00:09:29,509 - Okay, based on your positive McBurney's sign 210 00:09:29,552 --> 00:09:30,989 and rebound tenderness, 211 00:09:31,032 --> 00:09:34,384 I suspect you have a routine case of appendicitis. 212 00:09:34,428 --> 00:09:35,385 Do you have any allergies? 213 00:09:35,429 --> 00:09:36,996 - Uh, not that I know of. 214 00:09:37,039 --> 00:09:39,694 - Then we're going to order some tests and call Surgery. 215 00:09:39,738 --> 00:09:41,523 - Surgery? - Mm-hmm, yes. 216 00:09:41,566 --> 00:09:42,829 - If necessary, 217 00:09:42,872 --> 00:09:44,961 an appendectomy is a very simple procedure. 218 00:09:45,005 --> 00:09:47,616 You'd most likely be out of the hospital by tomorrow. 219 00:09:47,660 --> 00:09:50,011 - Okay. 220 00:09:50,054 --> 00:09:51,839 Here you go. 221 00:09:51,882 --> 00:09:53,449 - Oh, thank you. - Yeah. 222 00:09:53,492 --> 00:09:55,103 - Um, I like to keep notes on all my cases. 223 00:09:56,409 --> 00:09:58,107 - Tell radiology we need a CT 224 00:09:58,150 --> 00:09:59,935 with contrast, stat. 225 00:10:01,763 --> 00:10:03,460 - Nah, keep it. 226 00:10:03,503 --> 00:10:05,593 Turns out people don't hire a flooring company 227 00:10:05,637 --> 00:10:07,770 'cause you give 'em free pens. 228 00:10:07,813 --> 00:10:09,859 Who knew? 229 00:10:09,902 --> 00:10:11,991 - Yeah, that does seem unlikely. 230 00:10:16,693 --> 00:10:17,868 - And for the pain? 231 00:10:17,911 --> 00:10:19,565 - I think it's time to take it back. 232 00:10:19,608 --> 00:10:21,742 Ibuprofen 600. - Okay. 233 00:10:21,786 --> 00:10:23,048 - Would you excuse me for a second? 234 00:10:23,091 --> 00:10:26,007 - Of course. 235 00:10:28,619 --> 00:10:30,056 - Oh, yeah, snack time. 236 00:10:30,099 --> 00:10:32,667 - Yeah. 237 00:10:32,711 --> 00:10:34,756 - I would stay away from those apple slices. 238 00:10:34,800 --> 00:10:36,193 They don't change them out that much. 239 00:10:36,237 --> 00:10:38,065 - Okay, thanks. 240 00:10:39,936 --> 00:10:43,070 - Whoa, I got you. I got you. 241 00:10:43,113 --> 00:10:47,553 That's an excellent cast. What did you do to your arm? 242 00:10:47,597 --> 00:10:49,120 - I broke it. 243 00:10:49,164 --> 00:10:52,211 - What, bear attack? 244 00:10:52,255 --> 00:10:53,778 Motorcycle? 245 00:10:53,822 --> 00:10:57,608 - Oh, it was nothing. I just--you know, I fell. 246 00:10:58,827 --> 00:11:00,003 From my treehouse. 247 00:11:04,834 --> 00:11:07,227 - Oh, excellent choice. 248 00:11:09,013 --> 00:11:12,799 So, um, what happened? Uh, what, rainy day? 249 00:11:12,843 --> 00:11:14,932 Rotten plank? 250 00:11:14,975 --> 00:11:18,850 - Oh, I--you know, I was just playing around. 251 00:11:20,155 --> 00:11:22,070 I got to get back to my mom and dad. 252 00:11:35,607 --> 00:11:37,653 - So, Barbara, 253 00:11:37,696 --> 00:11:42,137 your tests are showing that you are in heart failure 254 00:11:42,180 --> 00:11:46,750 and we have every reason to expect 255 00:11:46,794 --> 00:11:49,667 that it will get worse as the pregnancy progresses. 256 00:11:49,710 --> 00:11:51,060 - How much worse? 257 00:11:51,103 --> 00:11:52,801 - It's impossible to say, 258 00:11:52,844 --> 00:11:53,932 but the odds of you having a life-threatening event 259 00:11:53,976 --> 00:11:55,934 are quite high. 260 00:11:55,978 --> 00:11:57,850 - So she needs the surgery. 261 00:11:57,894 --> 00:11:59,156 - That would be my recommendation, yes, 262 00:11:59,199 --> 00:12:01,854 but you should know, 263 00:12:01,898 --> 00:12:04,162 the surgery is long and difficult 264 00:12:04,205 --> 00:12:07,556 and it could pose a risk to the baby. 265 00:12:07,600 --> 00:12:09,167 - It's gonna hurt my baby? 266 00:12:09,210 --> 00:12:10,255 - It's possible. 267 00:12:10,298 --> 00:12:12,998 And, unfortunately if it does, 268 00:12:13,041 --> 00:12:14,913 your baby is too small to survive on its own. 269 00:12:14,956 --> 00:12:16,871 - He'll die? - He may. 270 00:12:16,915 --> 00:12:18,873 - No, I don't want the surgery. 271 00:12:18,917 --> 00:12:21,181 - Barbie, I don't think they're saying that we have a choice. 272 00:12:21,224 --> 00:12:22,791 - Yes, we do. - Honey-- 273 00:12:22,835 --> 00:12:23,923 - You don't want to take care of this baby. 274 00:12:23,966 --> 00:12:25,576 - Barbara-- 275 00:12:25,620 --> 00:12:28,537 - Oh, you think it's going to be a problem like me. 276 00:12:28,580 --> 00:12:30,191 - I know this is difficult and painful, 277 00:12:30,234 --> 00:12:31,845 but you have to let me handle this. 278 00:12:31,888 --> 00:12:33,759 - No, this is my decision! 279 00:12:33,803 --> 00:12:35,936 - You're not capable of making this decision! 280 00:12:41,203 --> 00:12:44,598 - Look, why don't you two take some time? 281 00:12:44,642 --> 00:12:48,167 You can think about it and we will come back in just a bit. 282 00:12:56,873 --> 00:12:58,918 Excuse me. 283 00:12:58,962 --> 00:13:02,314 I have Barbara's medical power of attorney. 284 00:13:02,357 --> 00:13:04,185 Do the surgery. 285 00:13:04,229 --> 00:13:05,926 - Ms. Duncan, I really think that the two of you should-- 286 00:13:05,970 --> 00:13:09,235 - If she doesn't have the surgery, she could die. 287 00:13:10,976 --> 00:13:13,021 Do the surgery. 288 00:13:17,070 --> 00:13:18,810 - I'll go put her on the schedule. 289 00:13:18,854 --> 00:13:21,030 - No, you won't. 290 00:13:21,074 --> 00:13:23,076 - You heard her mother, she has power of attorney. 291 00:13:23,119 --> 00:13:25,949 - I heard my patient and she doesn't want it. 292 00:13:28,952 --> 00:13:30,345 - Got it. 293 00:13:32,652 --> 00:13:35,133 - Are you okay? - Yeah, thanks. 294 00:13:35,177 --> 00:13:36,700 - Hey, Cruz. - Yeah. 295 00:13:36,743 --> 00:13:37,962 - Help me try and get this kid out. 296 00:13:38,006 --> 00:13:39,790 - On my way. - How's Cody doing? 297 00:13:39,833 --> 00:13:41,097 - His sats are improving, 298 00:13:41,140 --> 00:13:43,360 but the battery is running low on the ECMO. 299 00:13:43,403 --> 00:13:45,144 - Well, looks like they should have him out soon. 300 00:13:45,188 --> 00:13:46,711 Let me reduce your shoulder. 301 00:13:46,754 --> 00:13:48,366 - No, we'll do it when we get back. 302 00:13:48,409 --> 00:13:50,324 - We still have to get him out of here, back to the ambulance, 303 00:13:50,368 --> 00:13:51,325 and all the way to Med. 304 00:13:51,369 --> 00:13:53,240 You're gonna need your arm. 305 00:13:53,284 --> 00:13:55,286 - Fine. 306 00:13:57,942 --> 00:14:00,118 No, I--um, 307 00:14:00,161 --> 00:14:01,771 I think you're a little too high on the forearm. 308 00:14:01,815 --> 00:14:03,121 - Natalie, I've done this before. 309 00:14:03,164 --> 00:14:04,906 - Yeah, I know, but this is the arm that I-- 310 00:14:04,950 --> 00:14:06,212 - You broke in college 311 00:14:06,255 --> 00:14:07,213 when Lisa Gates ran into you with her bike. 312 00:14:07,256 --> 00:14:10,085 I know. 313 00:14:10,129 --> 00:14:11,739 All right, you're gonna feel this. 314 00:14:11,782 --> 00:14:13,960 Just be still. - Okay, but I still think-- 315 00:14:15,048 --> 00:14:17,180 Ow. 316 00:14:17,224 --> 00:14:19,139 - There, try it out. 317 00:14:21,316 --> 00:14:23,013 It's good. 318 00:14:23,057 --> 00:14:25,015 Thank you. 319 00:14:25,059 --> 00:14:26,886 I'm gonna go check on Cody. 320 00:14:30,804 --> 00:14:33,894 - Dr. Choi? 321 00:14:33,938 --> 00:14:36,246 Is my dad gonna die? 322 00:14:42,078 --> 00:14:44,864 We're doing everything we can to help him get better. 323 00:14:45,952 --> 00:14:47,388 - So he might? 324 00:14:48,911 --> 00:14:50,391 - Give us a chance. 325 00:14:50,435 --> 00:14:52,786 We still have some things we can try. 326 00:15:07,106 --> 00:15:08,978 - Doc, that thing for me? 327 00:15:09,022 --> 00:15:10,371 - Once we drain the fluid from your abdomen, 328 00:15:10,414 --> 00:15:12,373 it'll be easier to breathe. 329 00:15:12,416 --> 00:15:14,984 - And then what happens? 330 00:15:15,028 --> 00:15:17,379 - We'll start you on a diuretic. 331 00:15:17,422 --> 00:15:18,945 Then have you evaluated 332 00:15:18,989 --> 00:15:21,426 for an intrahepatic porto-systemic shunt 333 00:15:22,862 --> 00:15:24,822 - That sounds serious. 334 00:15:24,865 --> 00:15:28,956 - It is, but here's the thing... 335 00:15:29,000 --> 00:15:32,091 If you keep drinking, none of it will work. 336 00:15:32,135 --> 00:15:33,832 - Come on, Doc, I told you-- 337 00:15:33,875 --> 00:15:36,487 - You'll lose your mental status first. 338 00:15:36,530 --> 00:15:40,057 Confusion, memory loss. 339 00:15:40,100 --> 00:15:42,842 That's when your kidneys start to fail. 340 00:15:42,885 --> 00:15:45,497 Your lungs fill with fluid. 341 00:15:45,540 --> 00:15:51,025 Then it's either heart failure, infection, or coma. 342 00:15:51,069 --> 00:15:52,505 Probably two, three months tops. 343 00:15:54,246 --> 00:15:57,250 - Okay, I get it, it's-- 344 00:15:57,293 --> 00:15:59,948 it's your job to scare me. 345 00:15:59,991 --> 00:16:03,430 - My job is to try to keep you alive 346 00:16:03,473 --> 00:16:06,042 and, from what I can tell, you have a lot to live for. 347 00:16:08,566 --> 00:16:11,265 But it's up to you whether you want to do that or not. 348 00:16:14,225 --> 00:16:16,140 Let me know when the drainage stops. 349 00:16:17,533 --> 00:16:19,317 - Bruce. 350 00:16:19,361 --> 00:16:22,147 - Okay, you're right. 351 00:16:23,975 --> 00:16:26,978 Clearly, I drink too much. 352 00:16:27,021 --> 00:16:29,416 She's always telling me that. 353 00:16:29,460 --> 00:16:32,245 Oh, that's it. 354 00:16:32,289 --> 00:16:34,508 I'm done. 355 00:16:34,552 --> 00:16:37,904 - Quitting doesn't mean just saying it. 356 00:16:37,947 --> 00:16:40,515 It means going through detox, A.A. 357 00:16:40,559 --> 00:16:45,521 - Doc, I got a boy I love, my wife. 358 00:16:48,220 --> 00:16:51,223 I am telling you... 359 00:16:51,266 --> 00:16:52,964 I have taken my last drink. 360 00:16:55,358 --> 00:16:58,492 - Okay, let's get you stabilized. 361 00:16:59,493 --> 00:17:01,104 Then I'll have a social worker come down 362 00:17:01,148 --> 00:17:02,192 to go over the next steps. 363 00:17:02,236 --> 00:17:04,847 - Thank you. 364 00:17:17,166 --> 00:17:20,038 - A code in radiology? 365 00:17:20,081 --> 00:17:21,257 - Let's go. 366 00:17:27,307 --> 00:17:28,395 - Did he get contrast? 367 00:17:28,439 --> 00:17:30,092 - Just a minute ago. 368 00:17:30,136 --> 00:17:31,529 - Okay, it's an allergic reaction. 369 00:17:31,572 --> 00:17:35,098 His throat's swelling. .3 milligrams of epi IM. 370 00:17:35,142 --> 00:17:37,492 - Okay, Pete, just relax. Try and take a deep breath. 371 00:17:37,536 --> 00:17:39,102 - Epi's in. 372 00:17:42,629 --> 00:17:45,197 - I need to intubate. Laryngoscope and ET tube. 373 00:17:46,198 --> 00:17:47,677 - He said he didn't have any allergies. 374 00:17:47,721 --> 00:17:49,376 - Look, you don't always know until they happen. 375 00:17:51,595 --> 00:17:53,554 Tube's in. Start bagging. 376 00:17:57,428 --> 00:17:59,343 - He's in V-fib. 377 00:17:59,387 --> 00:18:01,258 - Grab the paddles. Curry, run the code. 378 00:18:01,302 --> 00:18:03,260 - What? No, I-- - Curry! 379 00:18:05,350 --> 00:18:07,352 - Okay, um-- 380 00:18:07,396 --> 00:18:09,528 ch--charge to 200. 381 00:18:13,664 --> 00:18:15,405 Clear? 382 00:18:18,451 --> 00:18:21,281 - Still in V-fib. Giving an amp of epi. 383 00:18:21,325 --> 00:18:22,369 - Again. 384 00:18:23,501 --> 00:18:25,720 - Charging to 200. - Clear! 385 00:18:28,376 --> 00:18:31,423 - Charge it again. April, 200. 386 00:18:31,466 --> 00:18:33,425 - It's over. 387 00:18:33,468 --> 00:18:35,296 - What? - Call it. 388 00:18:41,782 --> 00:18:44,525 Time of death, 13:06. 389 00:18:55,101 --> 00:18:58,844 - And this young woman with Down syndrome is 25? 390 00:18:58,888 --> 00:19:01,674 - Yes, she is an adult and does not want the surgery. 391 00:19:01,718 --> 00:19:03,372 - Barbara has a life-threatening condition. 392 00:19:03,415 --> 00:19:04,808 She needs this procedure. 393 00:19:04,851 --> 00:19:06,636 - And what happens if she doesn't get it? 394 00:19:06,679 --> 00:19:08,378 - We will put her on medication. 395 00:19:08,421 --> 00:19:10,031 We'll have her get weekly checkups from her cardiologist. 396 00:19:10,075 --> 00:19:12,512 - And she'll likely still die from heart failure. 397 00:19:12,556 --> 00:19:14,035 Barbara's mother has spent her entire life 398 00:19:14,079 --> 00:19:15,689 caring for her daughter. 399 00:19:15,733 --> 00:19:17,518 Everything she's done, she has done for her. 400 00:19:17,562 --> 00:19:19,128 We need to trust her judgment. 401 00:19:19,172 --> 00:19:20,826 - We need to let people make their own decisions, 402 00:19:20,869 --> 00:19:23,176 not have them made against their will. 403 00:19:23,219 --> 00:19:26,572 - I understand your concerns, Dr. Rhodes, 404 00:19:26,615 --> 00:19:28,487 but the patient's mother 405 00:19:28,530 --> 00:19:32,143 does have legal decision-making power. 406 00:19:32,187 --> 00:19:35,103 I don't see any choice but to authorize the surgery. 407 00:19:36,452 --> 00:19:38,411 - Thank you. 408 00:19:38,454 --> 00:19:39,977 - Okay. 409 00:19:42,764 --> 00:19:43,895 We should give Barbara some credit 410 00:19:43,939 --> 00:19:44,896 for knowing what she wants. 411 00:19:44,940 --> 00:19:46,202 - What is going on with you? 412 00:19:46,245 --> 00:19:47,812 - I want to honor my patient's wishes. 413 00:19:47,856 --> 00:19:49,119 - No, we've had professional disagreements before. 414 00:19:49,162 --> 00:19:52,122 This is different. This feels personal. 415 00:19:53,515 --> 00:19:54,864 - All right. 416 00:19:57,258 --> 00:19:59,173 My father told me his version 417 00:19:59,217 --> 00:20:01,698 of how he came to donate the money for the Hybrid OR. 418 00:20:01,741 --> 00:20:02,786 - Yeah, he said I slept with him. 419 00:20:02,829 --> 00:20:04,223 He's lying. 420 00:20:04,266 --> 00:20:06,051 - He said that you were the instigator, 421 00:20:06,094 --> 00:20:09,228 that you seduced him. 422 00:20:11,752 --> 00:20:14,582 It sounded like he was telling the truth. 423 00:20:20,110 --> 00:20:21,982 - Patient is out and we're on the move. 424 00:20:22,025 --> 00:20:25,159 - Copy that, squad three. We'll notify Chicago Med. 425 00:20:25,202 --> 00:20:28,206 - I knew you didn't want to go, but how's therapy going? 426 00:20:30,034 --> 00:20:33,124 - Only gone once, but Dr. Moore seems fine. 427 00:20:33,168 --> 00:20:34,648 - Good. 428 00:20:34,691 --> 00:20:36,738 Well, I mean, I'm glad you like her. 429 00:20:38,000 --> 00:20:39,175 - She spent a lot of time waiting for me 430 00:20:39,218 --> 00:20:40,829 to say something, 431 00:20:40,872 --> 00:20:42,613 but I didn't know what I was supposed to talk about. 432 00:20:42,657 --> 00:20:44,007 What happened, happened. 433 00:20:44,050 --> 00:20:46,966 - Dr. Manning! 434 00:20:47,010 --> 00:20:48,968 - His sats and heart rate are tanking! 435 00:20:51,841 --> 00:20:53,974 - No breath sounds on the left. 436 00:20:54,018 --> 00:20:55,759 The bag must've blown out the lung. 437 00:20:55,802 --> 00:20:57,151 We need a chest tube. - No, he's too anticoagulated. 438 00:20:57,195 --> 00:20:58,239 A chest tube might cause a major bleed. 439 00:20:58,283 --> 00:20:59,763 I'm doing a needle. 440 00:20:59,806 --> 00:21:00,852 - Wait, a needle is only temporary. 441 00:21:00,895 --> 00:21:02,157 He's still gonna need a tube. 442 00:21:02,201 --> 00:21:03,768 - We can deal with that when we get there. 443 00:21:03,811 --> 00:21:06,553 He needs decompression now. - Natalie-- 444 00:21:06,597 --> 00:21:07,989 You know what? You're right. Let's do a needle. 445 00:21:12,604 --> 00:21:14,562 Sats are back in the 80s. 446 00:21:15,694 --> 00:21:17,740 - Breath sounds are better. Let's get him out of here. 447 00:21:25,227 --> 00:21:27,969 - Barbara, I'm very sorry 448 00:21:28,012 --> 00:21:30,188 but we do have to take you up to surgery now. 449 00:21:30,232 --> 00:21:32,496 - No, I don't want to go. 450 00:21:32,540 --> 00:21:33,932 - Everything is only getting worse. 451 00:21:33,976 --> 00:21:35,673 I'm afraid we don't have a choice. 452 00:21:35,717 --> 00:21:37,022 - But my baby! 453 00:21:37,066 --> 00:21:38,676 - We're going to do everything that we can 454 00:21:38,720 --> 00:21:40,200 to make sure that your baby is safe. 455 00:21:40,244 --> 00:21:41,898 - You said you can't! 456 00:21:41,941 --> 00:21:44,596 You said my baby might die! 457 00:21:44,640 --> 00:21:45,989 Mom, make them stop! 458 00:21:46,032 --> 00:21:47,773 - Sweetie, it's going to be okay. 459 00:21:48,906 --> 00:21:50,342 - Dr. Rhodes? 460 00:21:50,385 --> 00:21:52,039 - We're taking her up to surgery now. 461 00:21:56,044 --> 00:21:57,872 - They're gonna kill my baby! 462 00:21:57,916 --> 00:22:00,701 - Everything's gonna be okay. - It's my baby, Mom! 463 00:22:00,745 --> 00:22:03,704 No, I don't wanna go! No! 464 00:22:03,748 --> 00:22:05,925 No, no! 465 00:22:11,757 --> 00:22:13,150 - You still haven't told her about her husband. 466 00:22:16,632 --> 00:22:20,724 - Uh, no, I was--I was-- I was just about to. 467 00:22:20,768 --> 00:22:23,248 - Is this the first patient you've lost? 468 00:22:23,292 --> 00:22:25,294 - Yeah. 469 00:22:25,337 --> 00:22:26,817 - You want to go over what you should say? 470 00:22:26,861 --> 00:22:28,341 - No, no, I'm fine. 471 00:22:28,385 --> 00:22:30,256 We had a lecture on this in second year. 472 00:22:31,693 --> 00:22:34,304 - Why don't I come with you? - Okay. 473 00:22:37,177 --> 00:22:39,397 - I got worried. It was taking so long. 474 00:22:39,440 --> 00:22:41,921 - Mrs. Flores, I'm afraid there was a complication. 475 00:22:41,965 --> 00:22:43,270 - "Complication"? 476 00:22:43,314 --> 00:22:45,099 - Your husband had an allergic reaction 477 00:22:45,143 --> 00:22:46,666 and stopped breathing. 478 00:22:46,710 --> 00:22:48,712 We tried to save him, 479 00:22:48,755 --> 00:22:51,584 but his heart went into an arrhythmia and he--he died. 480 00:22:51,628 --> 00:22:52,847 - What? 481 00:22:52,891 --> 00:22:54,675 - Ventricular fibrillation. 482 00:22:54,719 --> 00:22:57,025 He--he died. 483 00:22:57,069 --> 00:22:59,158 - That doesn't make any sense. 484 00:22:59,201 --> 00:23:02,118 You--you said that--that it was just his appendix 485 00:23:02,162 --> 00:23:04,120 and it was a simple procedure! 486 00:23:04,164 --> 00:23:06,993 - Yes, but this was a--a contrast reaction 487 00:23:07,036 --> 00:23:08,604 which had nothing to do with-- 488 00:23:08,648 --> 00:23:10,345 - He can't be dead! - I'm afraid he is. 489 00:23:10,388 --> 00:23:11,955 His--his heart went into a fatal arrhythmia. 490 00:23:11,999 --> 00:23:14,828 - That's not true! He's not dead! 491 00:23:17,135 --> 00:23:19,747 - Mrs. Flores. 492 00:23:19,790 --> 00:23:22,924 Mrs. Flores, it is true. 493 00:23:22,967 --> 00:23:26,842 We did everything that we could, 494 00:23:26,885 --> 00:23:28,408 but your husband is gone. 495 00:23:28,452 --> 00:23:29,932 I am so sorry. 496 00:23:29,975 --> 00:23:32,022 - No. - I am so sorry. 497 00:23:32,065 --> 00:23:33,327 - No! 498 00:23:33,371 --> 00:23:34,415 - So sorry. 499 00:23:38,724 --> 00:23:40,858 Oh, God. 500 00:23:40,901 --> 00:23:43,991 No. 501 00:23:44,035 --> 00:23:45,950 - Help! We need help! 502 00:23:45,993 --> 00:23:47,168 He's been throwing up. 503 00:23:48,518 --> 00:23:49,824 Activate the MTP and get me an NG tube. 504 00:23:49,868 --> 00:23:51,347 - He's bleeding! Please! 505 00:23:51,391 --> 00:23:53,088 - He has enlarged vessels in his esophagus. 506 00:23:53,132 --> 00:23:54,437 They must've torn from the vomiting. 507 00:23:54,481 --> 00:23:55,961 All right, Bruce, 508 00:23:56,005 --> 00:23:57,180 this is gonna be uncomfortable, 509 00:23:57,224 --> 00:23:59,139 but I need you to swallow for me, okay? 510 00:24:01,184 --> 00:24:03,796 - Hang on, Mr. Green. This'll only take a second. 511 00:24:10,151 --> 00:24:12,371 - Have you been drinking? 512 00:24:12,415 --> 00:24:14,112 Have you been drinking this whole time? 513 00:24:14,156 --> 00:24:15,766 - Call GI. 514 00:24:15,810 --> 00:24:17,725 We gotta send him upstairs for ligation. 515 00:24:17,768 --> 00:24:19,988 - How could you? You're killing yourself! 516 00:24:20,032 --> 00:24:21,338 - Bruce, we can't stop the bleeding. 517 00:24:21,381 --> 00:24:22,861 We have to send you upstairs for a procedure. 518 00:24:22,905 --> 00:24:23,862 Let's go! 519 00:24:23,906 --> 00:24:25,777 - This is what you get! 520 00:24:25,821 --> 00:24:28,302 - This is what you get! 521 00:24:31,262 --> 00:24:33,481 - The procedure could take awhile. 522 00:24:33,525 --> 00:24:35,179 I'll bring you to a room where you can wait. 523 00:24:35,222 --> 00:24:37,051 - It's fine. 524 00:24:37,095 --> 00:24:40,533 Bastard. 525 00:24:40,576 --> 00:24:43,797 Where's Jesse? 526 00:24:43,841 --> 00:24:45,887 Jesse? Where is he? 527 00:24:45,931 --> 00:24:47,367 - Jesse! 528 00:24:47,410 --> 00:24:49,325 Hank, have you seen her son? Broken arm? 529 00:24:50,892 --> 00:24:51,893 - I didn't see him. 530 00:24:51,937 --> 00:24:53,156 - Where did he go? 531 00:24:53,200 --> 00:24:54,941 - Let's check the waiting room. 532 00:25:00,948 --> 00:25:02,427 - You've seen a kid with a cast? 533 00:25:02,471 --> 00:25:04,560 - Yeah, he was going towards the elevators. 534 00:25:04,603 --> 00:25:06,170 - Call security right now. 535 00:25:17,314 --> 00:25:19,185 - Stay there. 536 00:25:34,550 --> 00:25:37,771 Ooh, it's cold out here. 537 00:25:39,338 --> 00:25:41,384 - Leave me alone. 538 00:25:45,824 --> 00:25:49,785 - Jesse, I want you to know that I--I really... 539 00:25:49,829 --> 00:25:55,182 I really understand how hard this all is for you. 540 00:25:55,225 --> 00:25:57,794 You've been put in a really tough situation. 541 00:25:57,838 --> 00:25:59,840 I know it sucks. 542 00:26:04,759 --> 00:26:08,588 You know I got this hunch... 543 00:26:08,632 --> 00:26:12,202 maybe you didn't fall out of your treehouse. 544 00:26:12,245 --> 00:26:13,943 That maybe you jumped because you just 545 00:26:13,986 --> 00:26:17,468 want all the pain to go away. 546 00:26:17,511 --> 00:26:19,339 You didn't want to feel all those-- 547 00:26:19,383 --> 00:26:21,690 those helpless feelings anymore. 548 00:26:24,998 --> 00:26:27,261 I get that. 549 00:26:29,917 --> 00:26:32,006 I think that 550 00:26:32,050 --> 00:26:35,662 probably your dad feels that way... 551 00:26:35,705 --> 00:26:38,013 when he wants to drink. 552 00:26:42,583 --> 00:26:45,587 You might think that your dad 553 00:26:45,630 --> 00:26:47,763 acts the way he does 'cause he doesn't care about you. 554 00:26:47,807 --> 00:26:51,462 Nothing could be further from the truth. 555 00:26:51,506 --> 00:26:52,943 You--your dad drinks 556 00:26:52,987 --> 00:26:55,859 'cause he's trying to get away from-- 557 00:26:55,903 --> 00:26:59,428 from the difficult feelings, 558 00:26:59,471 --> 00:27:00,952 and not wanting to feel those feelings, 559 00:27:00,996 --> 00:27:05,261 I mean, it's the most normal thing in the world. 560 00:27:05,304 --> 00:27:07,045 Yeah. 561 00:27:07,089 --> 00:27:10,745 Thing is, it turns out that the only way to make them 562 00:27:10,789 --> 00:27:13,357 go away is to talk about them. 563 00:27:14,924 --> 00:27:19,364 Yeah, talking about them, it can make bad feelings go away 564 00:27:19,407 --> 00:27:20,974 and it also helps you understand them better 565 00:27:21,018 --> 00:27:22,976 if they come back. 566 00:27:24,587 --> 00:27:27,764 You know, so if you're up for it, 567 00:27:27,808 --> 00:27:29,984 I'd be really interested to talk about that stuff with you, 568 00:27:30,028 --> 00:27:31,856 if you want. 569 00:27:31,899 --> 00:27:34,642 I mean, think about it. 570 00:27:34,685 --> 00:27:37,471 In the meantime... 571 00:27:37,514 --> 00:27:39,865 what I really want to do, I want to get you back inside 572 00:27:39,908 --> 00:27:41,868 so your mom and dad know that you're safe. 573 00:27:43,957 --> 00:27:46,698 They're really worried about you. 574 00:27:46,742 --> 00:27:49,615 You know why? 575 00:27:49,659 --> 00:27:51,313 It's just they love you so much. 576 00:27:55,534 --> 00:27:57,537 So what do you say? 577 00:27:59,539 --> 00:28:00,801 Do you wanna go back inside? 578 00:28:17,603 --> 00:28:19,518 - Ms. Duncan? 579 00:28:20,433 --> 00:28:23,740 Sharon Goodwin, Director of Patient Services. 580 00:28:23,784 --> 00:28:26,874 I wanted to return your legal documents. 581 00:28:27,919 --> 00:28:29,965 - Have you heard anything? Is Barbara okay? 582 00:28:30,009 --> 00:28:32,750 - I'm sorry. I don't have any news yet, 583 00:28:32,794 --> 00:28:35,753 but could I get someone to bring something for you 584 00:28:35,797 --> 00:28:36,886 from the cafeteria? 585 00:28:36,930 --> 00:28:38,888 A sandwich or some coffee? 586 00:28:38,932 --> 00:28:40,629 - I'm not hungry. Thank you. 587 00:28:40,672 --> 00:28:42,805 - Yeah, I'm sure this isn't easy. 588 00:28:44,547 --> 00:28:46,723 - If the baby dies, 589 00:28:46,766 --> 00:28:48,943 I don't think Barbara will ever forgive me. 590 00:28:51,032 --> 00:28:52,817 Do you have children, Miss Goodwin? 591 00:28:52,860 --> 00:28:55,951 - I do, three, but they're all grown. 592 00:28:57,082 --> 00:28:58,649 - With Barbara, 593 00:28:58,692 --> 00:29:01,522 it's like having a child who never grows up. 594 00:29:01,566 --> 00:29:03,698 Don't get me wrong. 595 00:29:03,742 --> 00:29:06,701 I wouldn't trade it for the world. 596 00:29:08,226 --> 00:29:10,793 It's just the possibility of having another one. 597 00:29:12,099 --> 00:29:14,101 It's a lot. 598 00:29:15,233 --> 00:29:17,758 I mean, the baby doesn't have Down syndrome, it's not that. 599 00:29:17,801 --> 00:29:20,195 It's just... 600 00:29:20,239 --> 00:29:22,850 I'm not 30 anymore and... 601 00:29:22,893 --> 00:29:25,419 - You don't feel up to it. 602 00:29:25,462 --> 00:29:26,811 - So I keep asking myself, 603 00:29:26,855 --> 00:29:29,075 when I pushed so hard for this surgery... 604 00:29:30,902 --> 00:29:34,037 - Did you do it for your daughter or yourself? 605 00:29:35,952 --> 00:29:37,780 Now, come. 606 00:29:47,530 --> 00:29:51,013 - Scalpel and Debakeys? - Scalpel and Debakeys. 607 00:29:51,056 --> 00:29:53,232 - Marty? 608 00:29:53,276 --> 00:29:54,886 - Fetal heart rate is down to 115. 609 00:29:54,929 --> 00:29:56,671 - Can you get it back up? 610 00:29:56,715 --> 00:30:00,675 - Transfusing her. We're down to 109. 611 00:30:00,719 --> 00:30:01,981 103. 612 00:30:02,025 --> 00:30:03,113 - We're going to lose the fetus. 613 00:30:03,156 --> 00:30:04,724 - Where are we at on the bypass? 614 00:30:04,767 --> 00:30:06,987 - 4 liters. 615 00:30:07,031 --> 00:30:08,075 - Crank it up to 6. 616 00:30:08,119 --> 00:30:09,816 - Wait, what are you doing? 617 00:30:09,859 --> 00:30:11,252 - The fetus needs more blood. 618 00:30:11,296 --> 00:30:12,254 - Connor, our priority is to save the patient, 619 00:30:12,298 --> 00:30:13,255 not the fetus. 620 00:30:13,299 --> 00:30:15,040 - We can save both. 621 00:30:15,083 --> 00:30:16,650 - If you flood too much blood to Barbara's brain, 622 00:30:16,693 --> 00:30:18,217 she could have permanent neurological damage. 623 00:30:18,260 --> 00:30:19,653 It could put her into a coma. 624 00:30:19,696 --> 00:30:21,047 - Fetal heart rate's down to 86. 625 00:30:21,090 --> 00:30:23,614 - Connor, it's too dangerous. 626 00:30:23,658 --> 00:30:24,876 - Dr. Rhodes? 627 00:30:24,920 --> 00:30:26,530 - It's what Barbara wants. 628 00:30:26,574 --> 00:30:28,664 Turn the bypass up to 6. 629 00:30:34,713 --> 00:30:38,283 - Curry, write some admissions orders for Mr. Bane in 6. 630 00:30:38,327 --> 00:30:40,546 - Okay. 631 00:31:33,954 --> 00:31:35,956 - I'm so sorry, Will... 632 00:31:38,263 --> 00:31:41,224 For the way things got between us. 633 00:31:41,267 --> 00:31:44,227 - Yeah. 634 00:31:44,270 --> 00:31:47,012 - You went through something terrible 635 00:31:47,055 --> 00:31:50,669 and I never even asked you what it was like 636 00:31:50,712 --> 00:31:52,801 to have your life in danger. 637 00:31:55,369 --> 00:31:57,242 I can't even imagine. 638 00:32:06,643 --> 00:32:08,297 - You know, when I was in that room, 639 00:32:08,341 --> 00:32:09,777 afraid I was going to die, 640 00:32:09,820 --> 00:32:12,172 all I could think was... 641 00:32:13,347 --> 00:32:15,044 I'd never see you again. 642 00:32:31,280 --> 00:32:34,283 - I can't believe it. My baby... 643 00:32:34,326 --> 00:32:37,156 My baby tried to kill himself. 644 00:32:37,200 --> 00:32:40,115 - We're going to keep Jesse here for a few days 645 00:32:40,159 --> 00:32:41,291 if that's all right. 646 00:32:41,334 --> 00:32:42,944 You know, see how he does, 647 00:32:42,988 --> 00:32:45,339 come up with a treatment plan for him. 648 00:32:45,383 --> 00:32:47,341 - But then what? 649 00:32:47,385 --> 00:32:51,432 After we get home, I already missed this once. 650 00:32:51,476 --> 00:32:53,348 - The signs aren't always so apparent. 651 00:32:53,392 --> 00:32:55,263 You got to take it easy on yourself. 652 00:32:55,307 --> 00:32:57,178 It's not like you haven't had other stuff going on. 653 00:32:57,222 --> 00:32:58,919 - Oh, God. 654 00:32:58,962 --> 00:33:01,401 How do I help him? 655 00:33:01,444 --> 00:33:03,707 - You--you wanna communicate with him. 656 00:33:05,318 --> 00:33:07,929 Talk to him, listen, 657 00:33:07,972 --> 00:33:11,281 have honest conversations about what's going on in your family. 658 00:33:11,325 --> 00:33:13,892 I think for Jesse, just knowing that you're there, 659 00:33:13,936 --> 00:33:15,981 it'll go a very long way. 660 00:33:21,901 --> 00:33:24,078 - You ready? - Yeah. 661 00:33:29,867 --> 00:33:30,955 Jesse... 662 00:33:30,998 --> 00:33:33,828 - Hey, Mom. 663 00:33:37,963 --> 00:33:40,488 We're gonna get through this. 664 00:33:40,532 --> 00:33:42,142 I promise. 665 00:33:55,983 --> 00:33:57,986 - Mrs. Green, 666 00:33:58,029 --> 00:34:01,076 uh, we heard your husband's procedure went well. 667 00:34:01,119 --> 00:34:03,339 - I'm leaving him. 668 00:34:03,383 --> 00:34:05,734 We're gonna go stay with my sister. 669 00:34:05,777 --> 00:34:07,779 - Okay. 670 00:34:07,823 --> 00:34:09,215 - Bruce says he'll go to rehab, 671 00:34:09,259 --> 00:34:11,348 that he'll stop drinking, but... 672 00:34:11,392 --> 00:34:15,135 I cannot risk Jesse's life on the chance that he doesn't. 673 00:34:16,267 --> 00:34:20,054 And if he can stay sober for three months, 674 00:34:20,098 --> 00:34:21,926 I'll go back to him. 675 00:34:31,328 --> 00:34:34,156 - It takes a lot of courage to make a sacrifice like that. 676 00:34:34,200 --> 00:34:35,941 - Yeah. 677 00:34:35,984 --> 00:34:38,074 - Maybe now that'll finally get his attention. 678 00:34:38,118 --> 00:34:41,208 - Let's hope so. 679 00:34:44,299 --> 00:34:46,432 - Dr. Rhodes, she's waking up. 680 00:34:46,475 --> 00:34:48,912 - Barbie, it's me, Mom. 681 00:34:50,305 --> 00:34:53,091 Barbie? - Mom? 682 00:34:55,224 --> 00:34:57,269 - Barbara, do you know where you are? 683 00:34:57,313 --> 00:34:59,184 - Hospital? - Mm-hmm. 684 00:34:59,228 --> 00:35:01,840 - How is my baby? 685 00:35:01,884 --> 00:35:04,060 - Why don't we find out? 686 00:35:04,539 --> 00:35:06,062 Can you help me out there? 687 00:35:07,977 --> 00:35:09,371 All right. 688 00:35:12,896 --> 00:35:16,117 Good, and... 689 00:35:16,161 --> 00:35:17,467 there he is. 690 00:35:17,510 --> 00:35:20,121 - Look at him. 691 00:35:20,165 --> 00:35:22,341 Look at his little hand. 692 00:35:22,385 --> 00:35:24,213 Mom, isn't he cute? 693 00:35:25,345 --> 00:35:27,478 - He's beautiful. 694 00:35:27,521 --> 00:35:29,871 We're going to have a beautiful baby. 695 00:35:47,674 --> 00:35:50,286 - Looks like the fever's starting to break. 696 00:35:50,329 --> 00:35:52,375 He should be off ECMO soon. 697 00:35:54,029 --> 00:35:57,163 Good. 698 00:36:01,559 --> 00:36:03,431 Have a good night. 699 00:36:03,474 --> 00:36:05,129 - Will? 700 00:36:09,046 --> 00:36:12,050 I want you to come back home. 701 00:36:12,093 --> 00:36:13,399 To me. 702 00:36:15,140 --> 00:36:17,882 - You do? 703 00:36:17,925 --> 00:36:22,235 - The thing is, you have to get rid of your gun. 704 00:36:22,278 --> 00:36:25,499 I'm sorry, but that's just how it has to be. 705 00:36:30,157 --> 00:36:31,550 - Okay. 706 00:36:31,593 --> 00:36:33,247 I'll take it to the police station tonight 707 00:36:33,290 --> 00:36:34,640 and, uh, turn it in. 708 00:36:49,352 --> 00:36:51,963 - April. - Have a good night. 709 00:36:52,008 --> 00:36:53,618 - April--April. 710 00:36:53,662 --> 00:36:55,533 We should talk about that kiss. 711 00:36:56,752 --> 00:36:58,580 - I'm sorry that happened. 712 00:36:58,623 --> 00:37:01,975 I know you're with Vicki now. 713 00:37:02,019 --> 00:37:03,673 There's nothing for us to talk about. 714 00:37:13,422 --> 00:37:15,642 - I cannot believe that you are even considering 715 00:37:15,686 --> 00:37:17,732 taking your father's word over mine. 716 00:37:22,650 --> 00:37:25,567 - Ava, every step of the way, you have lied to me. 717 00:37:25,611 --> 00:37:28,439 About going to my dad, about knowing that he cut the check. 718 00:37:28,483 --> 00:37:30,746 How am I supposed to believe anything that you have to say? 719 00:37:30,790 --> 00:37:33,576 - Because I care about you 720 00:37:33,620 --> 00:37:36,971 and he doesn't! 721 00:37:37,014 --> 00:37:39,147 He never has. 722 00:37:39,190 --> 00:37:41,759 Your whole life, he's tried to keep you under his thumb. 723 00:37:41,803 --> 00:37:44,980 He's attempted to undermine everything you do. 724 00:37:45,023 --> 00:37:47,156 He's trying to drive a wedge between us. 725 00:37:47,199 --> 00:37:48,985 - He said that he liked your perfume. 726 00:37:51,378 --> 00:37:53,511 That it smelled like lilacs. It does. 727 00:37:53,555 --> 00:37:55,339 - So what? 728 00:37:55,382 --> 00:37:56,646 I was standing over him. 729 00:37:56,689 --> 00:37:58,299 I was--I was showing him the prospectus. 730 00:37:58,343 --> 00:38:01,172 That doesn't mean anything. 731 00:38:01,215 --> 00:38:03,783 - "The ends justify the means." 732 00:38:03,827 --> 00:38:05,786 Those were your words. 733 00:38:05,830 --> 00:38:08,528 - Connor... 734 00:38:08,572 --> 00:38:10,704 I did not sleep with your father. 735 00:38:14,230 --> 00:38:16,189 - I wish I could believe you. 736 00:38:27,505 --> 00:38:30,684 - Daniel, it's late. You still doing notes? 737 00:38:30,727 --> 00:38:33,687 - Yeah, just cleaning a couple of things up. 738 00:38:33,730 --> 00:38:35,645 - What are you doing? 739 00:38:35,689 --> 00:38:38,344 - Nothing. What are you doing? 740 00:38:38,388 --> 00:38:41,130 - Let me see. A dating profile? 741 00:38:41,173 --> 00:38:43,393 Really? 742 00:38:43,436 --> 00:38:45,265 I thought you didn't trust algorithms. 743 00:38:45,309 --> 00:38:46,702 - I don't. 744 00:38:46,745 --> 00:38:48,660 - Ah, you're just scared. 745 00:38:48,704 --> 00:38:50,401 - I am. 746 00:38:50,444 --> 00:38:52,230 - So what changed? 747 00:38:52,273 --> 00:38:54,580 - I don't know. 748 00:38:54,624 --> 00:38:58,236 I witnessed this real act of courage today, 749 00:38:58,279 --> 00:39:00,239 love even. 750 00:39:00,282 --> 00:39:02,633 Maybe it made me a little braver. 751 00:39:02,676 --> 00:39:04,417 What can I say? Hope springs eternal. 752 00:39:06,332 --> 00:39:07,420 - "Tell us about yourself." What am I supposed to say? 753 00:39:07,463 --> 00:39:08,770 "Jazz, walks on the beach"? 754 00:39:08,814 --> 00:39:10,511 - You don't like jazz. You like hip-hop. 755 00:39:10,554 --> 00:39:12,295 - I like everything. - Come on. 756 00:39:12,339 --> 00:39:13,732 I got all night. Let's do this. 757 00:39:13,775 --> 00:39:17,301 - Oh, man. 53288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.