All language subtitles for Captain Horatio Hornblower R.N. (Raoul Walsh, 1951)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,975 --> 00:01:29,802 NARRATOR: In the year 1807... 2 00:01:30,002 --> 00:01:35,573 ... a small ship of the Royal Navy set sail from England for a secret destination. 3 00:01:37,335 --> 00:01:39,528 With five million French and Spanish soldiers... 4 00:01:39,728 --> 00:01:41,602 ... poised on the continent under Napoleon... 5 00:01:41,802 --> 00:01:46,804 ... nothing could save England from invasion except her 300 ships. 6 00:01:47,935 --> 00:01:52,963 HMS Lydia was soon far beyond battle-charged Europe. 7 00:01:54,535 --> 00:01:59,606 Under the most secret of sealed orders, she sailed deep into southern waters... 8 00:01:59,806 --> 00:02:02,813 ... fought her way around the Horn... 9 00:02:06,815 --> 00:02:09,773 ... headed north again, into the Pacific. 10 00:02:10,135 --> 00:02:13,969 For seven months, she stayed out of sight of land. 11 00:02:14,855 --> 00:02:16,125 Becalmed finally... 12 00:02:16,325 --> 00:02:21,286 ... her weary crew toiled at the oars in the vain hope of towing her into a wind. 13 00:02:21,486 --> 00:02:25,683 They thirsted and hungered and wondered where she was going... 14 00:02:25,883 --> 00:02:29,606 ... what she would do when she got there, if she got there. 15 00:02:29,806 --> 00:02:33,370 These were things known only to one man aboard. 16 00:02:33,575 --> 00:02:35,293 SAILORS: Heave! 17 00:02:36,415 --> 00:02:37,689 Heave! 18 00:02:40,415 --> 00:02:42,326 Heave! 19 00:02:43,655 --> 00:02:45,850 Heave! 20 00:02:47,295 --> 00:02:48,728 Uh. Heave. 21 00:02:49,895 --> 00:02:52,375 - Heave. SAILORS: Heave! 22 00:02:52,575 --> 00:02:55,889 - Heave! SAILORS: Heave! Heave! 23 00:02:56,089 --> 00:02:58,089 Five years hard labor, the judge says to me... 24 00:02:58,289 --> 00:03:00,400 ...or honorable service in His Majesty's Navy. 25 00:03:00,600 --> 00:03:02,879 What did I pick? Hornblower. 26 00:03:03,079 --> 00:03:06,282 What are we doing in the Pacific, anyway? I tell you, he's got us lost. 27 00:03:06,482 --> 00:03:08,680 There's islands there where we could have a picnic. 28 00:03:08,880 --> 00:03:12,051 Brown-skinned girls, bread growing on trees, where the Bounty went. 29 00:03:12,251 --> 00:03:14,249 Why don't you ask Hornblower to take us there? 30 00:03:14,449 --> 00:03:16,529 What's wrong with our cargo doing the asking? 31 00:03:16,729 --> 00:03:19,731 Muskets and ammunition. Who for? Why not for us? 32 00:03:19,931 --> 00:03:22,205 Come on, get on with your work. Get on with it. 33 00:03:28,985 --> 00:03:32,083 - You've had your water ration, Carter. - Me throat's closing up on me. 34 00:03:32,283 --> 00:03:34,528 I can't help that. One-half cup a day. 35 00:03:34,728 --> 00:03:37,847 Officers and crew the same. Even him. 36 00:03:38,375 --> 00:03:41,367 CARTER: Hornblower? He ain't human. 37 00:03:50,335 --> 00:03:52,717 - Mr. Bush. - Thank you. 38 00:03:52,917 --> 00:03:55,692 How much do you suppose he's paced the deck since Plymouth, sir? 39 00:03:55,892 --> 00:04:00,163 Well, an hour a day at three knots, and we're 201 days out. 40 00:04:00,363 --> 00:04:02,926 I'd say the distance between Plymouth and Aberdeen. 41 00:04:03,126 --> 00:04:04,763 I'd like to know what he's thinking. 42 00:04:04,963 --> 00:04:06,126 What would you think about? 43 00:04:06,326 --> 00:04:09,045 A rotting ship and 10,000 miles from a friendly port. 44 00:04:09,245 --> 00:04:10,853 [BELL RINGING] 45 00:04:22,135 --> 00:04:24,248 - Good morning, gentlemen. - Good morning, sir. 46 00:04:24,448 --> 00:04:27,372 Mr. Bush, would you have the hands piped aft to witness punishment? 47 00:04:27,572 --> 00:04:30,254 BUSH: Aye, aye, sir. CRYSTAL: What about the towing crews? 48 00:04:30,454 --> 00:04:32,541 - That won't be necessary. CRYSTAL: Very good. 49 00:04:33,055 --> 00:04:35,125 Hands lay aft to witness punishment! 50 00:04:38,175 --> 00:04:40,325 Hands lay aft to witness punishment! 51 00:04:59,775 --> 00:05:02,812 MARINE: Shoulder arms! 52 00:05:18,335 --> 00:05:20,724 Bosun's mate, do your duty. 53 00:05:23,415 --> 00:05:25,804 [DRUMROLL] 54 00:05:26,055 --> 00:05:27,044 [HOMMEL GROANS] 55 00:05:33,695 --> 00:05:36,365 Do you know why I'm having Hommel flogged, Mr. Gerard? 56 00:05:36,565 --> 00:05:38,888 I reported him for fighting, sir. 57 00:05:39,088 --> 00:05:41,932 I'm not having him flogged for fighting, Mr. Gerard. 58 00:05:42,132 --> 00:05:45,850 I'm having him flogged because you said in front of the men that you'd flog him. 59 00:05:46,495 --> 00:05:48,451 This is a ship of war. 60 00:05:48,735 --> 00:05:51,643 As its captain, I must uphold my lieutenant's authority. 61 00:05:51,843 --> 00:05:53,044 I understand, sir. 62 00:05:53,735 --> 00:05:56,563 Flogging only makes a bad man worse, Mr. Gerard. 63 00:05:56,763 --> 00:05:59,532 And it can break a good man's spirit. 64 00:05:59,732 --> 00:06:01,208 Is Hommel a bad man? 65 00:06:01,815 --> 00:06:04,088 Aside from his temper, sir, he's a good sailor. 66 00:06:04,288 --> 00:06:08,248 A good sailor, ill-fed and thirsty. 67 00:06:09,855 --> 00:06:13,814 Watch the cat as it cuts his back to pieces, Mr. Gerard. 68 00:06:14,014 --> 00:06:15,929 And in future, perhaps you'll think twice... 69 00:06:16,129 --> 00:06:18,814 ...before you threaten anyone with a flogging. 70 00:06:26,335 --> 00:06:28,405 Dismiss the hands. 71 00:06:29,975 --> 00:06:33,684 - Dismiss the hands. BOSUN: Hands dismissed! 72 00:06:43,815 --> 00:06:45,533 [KNOCKING] 73 00:06:47,855 --> 00:06:49,254 Come in. 74 00:06:49,815 --> 00:06:51,373 Yes, doctor? 75 00:06:51,735 --> 00:06:53,372 I'm here to make a representation. 76 00:06:53,572 --> 00:06:57,286 Since the lime juice ran out, the men are dropping with scurvy every hour. 77 00:06:57,486 --> 00:07:00,125 There's 39 sick and off duty, 49 just sick. 78 00:07:00,325 --> 00:07:01,966 And eight dead. I know the figures. 79 00:07:02,255 --> 00:07:05,964 Nine dead. Hazlitt, a minute ago. 80 00:07:07,775 --> 00:07:09,208 Hazlitt... 81 00:07:10,335 --> 00:07:11,526 He was a good topman. 82 00:07:11,726 --> 00:07:15,399 You'll lose more than Hazlitt if you don't put ashore for fresh food and water. 83 00:07:15,599 --> 00:07:18,245 Dig into your medical kit and get me a breath of fresh wind. 84 00:07:18,445 --> 00:07:20,560 There's land to the east. Have us towed there. 85 00:07:20,760 --> 00:07:24,089 The Lydia will not come within sight of land until we reach our destination. 86 00:07:24,289 --> 00:07:25,923 Unless you'd have us fail our mission. 87 00:07:26,123 --> 00:07:28,814 I don't know what our mission is or why we're in the Pacific. 88 00:07:29,014 --> 00:07:30,563 All I know is, three more days... 89 00:07:30,763 --> 00:07:33,295 ...and I won't answer for the life of anyone on this ship. 90 00:07:33,495 --> 00:07:34,854 We continue as before. 91 00:07:35,054 --> 00:07:37,370 - Captain Hornblower. - You may go, doctor. 92 00:07:37,695 --> 00:07:40,651 Scurvy visits the quarterdeck as well as the fo'c's'le, sir. 93 00:07:40,851 --> 00:07:43,883 And I know how you've been driving yourself. 94 00:07:44,083 --> 00:07:45,534 I said you may go. 95 00:08:12,815 --> 00:08:14,965 BOSUN: Deck there! 96 00:08:33,055 --> 00:08:34,488 Now. 97 00:08:35,535 --> 00:08:38,523 - Sixty-five, 30. - Mr. Crystal, would you tell the cooper... 98 00:08:38,723 --> 00:08:41,445 ...to scald his water casks for filling? - Very good, sir. 99 00:08:41,645 --> 00:08:44,084 Are we...? Are we towing ashore, sir? 100 00:08:44,735 --> 00:08:48,437 There's no need to stammer, Mr. Gerard. No, we are not towing ashore. 101 00:08:48,637 --> 00:08:50,172 I expect the wind before morning... 102 00:08:50,372 --> 00:08:54,010 ...and we're within a hundred miles of our destination. 103 00:08:55,935 --> 00:08:57,443 Did you say something, Mr. Crystal? 104 00:08:57,643 --> 00:09:00,651 What with chronometers that haven't been checked for seven months... 105 00:09:00,851 --> 00:09:02,960 ...and Spanish charts that aren't to be trusted... 106 00:09:03,160 --> 00:09:05,169 ...we can be 300 miles out of our reckoning. 107 00:09:05,369 --> 00:09:07,052 That means five days without food, sir. 108 00:09:07,252 --> 00:09:10,728 Gentlemen, we will raise our destination within two days. 109 00:09:10,928 --> 00:09:15,810 It will be identified by a fortress on a hill overlooking a large bay. 110 00:09:18,895 --> 00:09:21,883 A fortress and a wind before morning. 111 00:09:22,083 --> 00:09:23,851 Huh. Heat's gone to his head. 112 00:09:24,051 --> 00:09:25,969 Well, I think he knows more than he's saying. 113 00:09:26,169 --> 00:09:29,203 - Care to take a wage on it, Mr. Bush? - How much can you afford? 114 00:09:29,403 --> 00:09:31,520 I've got five shillings that says no wind... 115 00:09:31,720 --> 00:09:34,525 ...and 10 shillings that we don't sight any fortress. 116 00:09:34,725 --> 00:09:36,333 Done. 117 00:09:36,695 --> 00:09:38,367 SAILORS: Heave! 118 00:09:39,455 --> 00:09:41,366 Heave! 119 00:09:42,735 --> 00:09:44,726 Heave! 120 00:09:47,655 --> 00:09:50,722 - Course north by west. - North by west. As if it mattered. 121 00:09:50,922 --> 00:09:54,650 Look at that candle. Straighter than Hornblower's backbone. 122 00:10:20,095 --> 00:10:23,770 SAILORS: Heave! Heave! Heave! 123 00:10:24,255 --> 00:10:26,485 Heave! 124 00:10:27,375 --> 00:10:29,445 Heave! 125 00:10:30,335 --> 00:10:32,246 Heave! 126 00:10:53,415 --> 00:10:54,484 [THUDDING] 127 00:10:54,975 --> 00:10:56,806 LOOKOUT: The wind! 128 00:10:57,615 --> 00:10:58,809 Call the watch! 129 00:11:02,255 --> 00:11:04,849 Call the starboard watch! 130 00:11:07,695 --> 00:11:09,125 HARRISON: Come on, there! 131 00:11:09,325 --> 00:11:12,651 - Hands aloft to secure! - Come on, get aloft there! 132 00:11:20,255 --> 00:11:22,166 Watch the clew lines there! 133 00:11:30,015 --> 00:11:33,369 Fo'c's'le party, take in the towing cable! 134 00:11:33,569 --> 00:11:34,889 Haul in those tow lines! 135 00:11:40,095 --> 00:11:42,211 Secure the guns! 136 00:11:43,695 --> 00:11:45,760 GERARD: Secure the guns! 137 00:11:45,960 --> 00:11:47,767 Make these guns fast! 138 00:12:01,895 --> 00:12:03,374 Away with the yards! 139 00:12:09,215 --> 00:12:12,013 - Keep her into the wind. - Aye, aye, sir. 140 00:12:16,295 --> 00:12:18,968 BOSUN: Away with the stays! 141 00:12:28,935 --> 00:12:30,412 Watch it there, Mr. Longley. 142 00:12:30,612 --> 00:12:33,010 - Up the shrouds. LONGLEY: Yes, sir. 143 00:12:39,575 --> 00:12:41,406 That's five shillings, Mr. Crystal. 144 00:12:41,775 --> 00:12:44,243 There's still 10 shillings riding on that fortress. 145 00:12:51,926 --> 00:12:53,842 You were right, sir. Blowing nice and steady. 146 00:12:54,042 --> 00:12:56,575 Aye. Nice and steady. 147 00:12:56,775 --> 00:12:59,329 - Everything secure aloft? - Aye, aye, sir. 148 00:13:05,015 --> 00:13:06,528 Uh... Mmm... 149 00:13:06,855 --> 00:13:10,131 Starboard your helm. Let the wind take her. 150 00:13:30,815 --> 00:13:34,330 - I'll have my lunch now, Polwheal. POLWHEAL: Aye, sir. 151 00:13:36,658 --> 00:13:39,485 - You sent for me, sir? - This ship is getting slack, Mr. Gerard. 152 00:13:39,685 --> 00:13:41,928 It's taking you longer every day to clear for action. 153 00:13:42,128 --> 00:13:45,291 - The hands are weak, sir, and... - And what? 154 00:13:45,491 --> 00:13:48,889 Restless, sir. After all, sir, seven months without sighting land. 155 00:13:49,089 --> 00:13:50,962 That's no excuse. You ought to control them. 156 00:13:51,162 --> 00:13:54,409 LOOKOUT: Land ho! Off the starboard bow! 157 00:13:54,609 --> 00:13:56,959 An officer who cannot control his men is not reliable. 158 00:13:57,159 --> 00:14:00,730 Yes, sir. Excuse me, sir, that was "land ho." 159 00:14:01,015 --> 00:14:04,246 - I have ears, Mr. Gerard. - Thought you'd be interested, sir. 160 00:14:04,575 --> 00:14:07,800 It took you 11 minutes and 20 seconds to clear for action yesterday. 161 00:14:08,000 --> 00:14:11,409 - I want it done in 10. Now. - Now, sir? 162 00:14:11,609 --> 00:14:13,879 You seem to have your mind on something else. 163 00:14:14,079 --> 00:14:17,013 - I said, now. - Aye, aye, sir. 164 00:14:21,535 --> 00:14:25,653 - Land, sir! - I said I'd have my lunch now, Polwheal. 165 00:14:26,295 --> 00:14:27,774 Aye, aye, sir. 166 00:14:28,935 --> 00:14:32,132 Fortress off the larboard bow! 167 00:14:34,935 --> 00:14:37,286 CRYSTAL: A fortress, by Gad. 168 00:14:37,486 --> 00:14:40,523 - He's made it. - That's 10 more shillings, Mr. Crystal. 169 00:14:40,723 --> 00:14:44,000 And may my liver rot if any other man in the whole navy could've done it. 170 00:14:44,200 --> 00:14:45,525 Including Lord Hood. 171 00:14:45,725 --> 00:14:47,920 Mr. Longley, my respects to the captain. 172 00:14:48,120 --> 00:14:51,449 - Tell him a fortress off the larboard bow. - Aye, aye, sir. 173 00:14:51,649 --> 00:14:53,729 If I hadn't been here to see that... 174 00:14:53,929 --> 00:14:56,248 ...if any man had told me, I'd have called him a liar. 175 00:14:56,448 --> 00:15:00,727 Hit it right on the nose, after 10,000 miles at sea. 176 00:15:01,949 --> 00:15:04,366 Mr. Bush's respects, sir. Fortress off the larboard bow! 177 00:15:04,566 --> 00:15:07,523 May his liver rot if anyone else in the ruddy navy could've done it. 178 00:15:07,723 --> 00:15:09,205 Including Lord Hood. 179 00:15:09,405 --> 00:15:11,251 I don't think that Mr. Bush intended you... 180 00:15:11,451 --> 00:15:13,877 ...to convey the last part of that message, Mr. Longley. 181 00:15:14,077 --> 00:15:16,486 My compliments to Mr. Bush. Tell him to hold the course. 182 00:15:16,686 --> 00:15:18,928 - I'll be on deck presently. - Aye, aye, sir. 183 00:15:19,128 --> 00:15:22,211 HORNBLOWER: Mr. Longley. - Yes, sir? 184 00:15:22,411 --> 00:15:24,837 - Less noise on the companion wing. - Aye, aye, sir. 185 00:15:25,037 --> 00:15:28,087 - Mr. Longley. - Yes, sir? 186 00:15:29,375 --> 00:15:32,760 The next time, would you knock before you enter the captain's cabin? 187 00:15:32,960 --> 00:15:34,653 Aye, aye, sir. 188 00:15:42,110 --> 00:15:45,163 - Water casks ready for filling? - Water casks ready for filling, sir. 189 00:15:45,363 --> 00:15:47,766 - The ship cleared for action? - Cleared for action, sir. 190 00:15:47,966 --> 00:15:50,495 - Ten minutes and two seconds, sir. - Very good, Mr. Gerard. 191 00:15:50,695 --> 00:15:53,326 - We'll have the guns loaded and run out. - Aye, aye, sir. 192 00:15:54,575 --> 00:15:57,214 HORNBLOWER: Bring her into the wind. - Aye, sir. 193 00:15:57,575 --> 00:15:59,930 GERARD: Starboard battery load! 194 00:16:01,535 --> 00:16:03,626 HORNBLOWER: Ease your helm. HELMSMAN: Aye, sir. 195 00:16:15,001 --> 00:16:17,280 HORNBLOWER: Let go the anchor, Bush. - Aye, aye, sir. 196 00:16:17,480 --> 00:16:19,127 Let go the anchor! 197 00:16:24,695 --> 00:16:26,890 LOOKOUT: Deck there! 198 00:16:31,215 --> 00:16:32,933 Mr. Bush. 199 00:16:38,255 --> 00:16:40,450 Rum-Iooking lot, eh, sir? 200 00:16:41,135 --> 00:16:44,091 They're His Majesty's allies, Mr. Bush. 201 00:16:44,291 --> 00:16:45,765 Allies, sir? 202 00:16:45,965 --> 00:16:48,397 I thought this part of the world belonged to Spain. 203 00:16:48,597 --> 00:16:51,135 Don Julian Alvarado, a prince of this country... 204 00:16:51,335 --> 00:16:54,411 ...has been persuaded by England to revolt against Spain. 205 00:16:54,611 --> 00:16:57,611 Then our cargo of arms is for him. 206 00:16:57,811 --> 00:16:59,682 If Don Julian can conquer Central America... 207 00:16:59,882 --> 00:17:02,574 ...Spain will have to take ships and soldiers from Napoleon... 208 00:17:02,774 --> 00:17:04,453 ...to preserve her colonies. 209 00:17:07,295 --> 00:17:11,607 - Man the side, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 210 00:17:12,815 --> 00:17:15,045 Man the side! 211 00:17:36,175 --> 00:17:38,131 Captain Hornblower? 212 00:17:38,655 --> 00:17:41,852 I am Don Jose Hernandez, admiral in the service of El Supremo. 213 00:17:42,495 --> 00:17:45,292 El Supremo? That means the almighty. 214 00:17:45,492 --> 00:17:48,732 El Supremo was formerly known to men as Don Julian Alvarado. 215 00:17:49,895 --> 00:17:51,408 [CLEARING THROAT] 216 00:17:52,615 --> 00:17:54,966 And where is this Don Julian Alvarado? 217 00:17:55,166 --> 00:17:58,491 El Supremo is in his fortress. You will come with me now. 218 00:18:06,175 --> 00:18:07,927 Mr. Bush... 219 00:18:09,295 --> 00:18:13,083 ...here are the keys to my dispatch box containing the Admiralty's orders. 220 00:18:13,855 --> 00:18:17,160 If I'm not back aboard by midnight... 221 00:18:17,360 --> 00:18:20,323 ...you assume command. - Not back aboard, sir? 222 00:18:20,523 --> 00:18:22,163 But you said they were on our side. 223 00:18:22,363 --> 00:18:25,531 War breeds strange allies, Mr. Bush. 224 00:18:25,731 --> 00:18:27,686 [HERNANDEZ SPEAKING IN SPANISH] 225 00:18:33,695 --> 00:18:37,290 [WHISTLES BLOWING] 226 00:19:16,015 --> 00:19:18,051 [SPEAKING IN SPANISH] 227 00:20:01,015 --> 00:20:02,889 Captain Horatio Hornblower, at your service. 228 00:20:03,089 --> 00:20:05,963 King George of England charges me with messages of his friendship. 229 00:20:06,163 --> 00:20:09,093 I am not interested in the words of a mere king. 230 00:20:10,015 --> 00:20:10,919 [CLEARING THROAT] 231 00:20:11,119 --> 00:20:12,843 Have you brought me the guns and powder... 232 00:20:13,043 --> 00:20:15,288 ...for my conquest of the Americas? 233 00:20:15,488 --> 00:20:18,015 A thousand muskets, a million rounds of ammunition... 234 00:20:18,215 --> 00:20:19,812 ...and cannon for your fort, se�or. 235 00:20:20,012 --> 00:20:22,330 Human beings do not address me as se�or! 236 00:20:23,535 --> 00:20:26,732 Make arrangements with Admiral Hernandez for landing your cargo. 237 00:20:27,069 --> 00:20:29,439 I can hand over nothing until my ship is reprovisioned. 238 00:20:29,639 --> 00:20:31,128 I have given you an order! 239 00:20:33,695 --> 00:20:37,971 Perhaps outside you saw various criminals suffering punishment. 240 00:20:38,171 --> 00:20:40,171 They, too, disobeyed me. 241 00:20:41,535 --> 00:20:44,602 If I am not back aboard the Lydia within one hour... 242 00:20:44,802 --> 00:20:48,160 ...she'll train her guns upon your fort and reduce it to rubble. 243 00:20:48,360 --> 00:20:51,930 - With you in it, captain? - That is my order. 244 00:21:07,754 --> 00:21:10,492 Such earthly matters are beneath me. We are allies, are we not? 245 00:21:10,692 --> 00:21:13,613 Make known your needs to Admiral Hernandez. 246 00:21:14,335 --> 00:21:18,169 Aside from water, I shall need 200 bullocks... 247 00:21:18,495 --> 00:21:22,039 ...500 pigs, 100 quintals of salt... 248 00:21:22,239 --> 00:21:27,971 ...40 tons of flour, 10 tons of sugar, five tons of tobacco, one ton of coffee... 249 00:21:28,171 --> 00:21:29,852 ...the juice of 40,000 limes... 250 00:21:30,052 --> 00:21:33,449 ...and are there any wines to be had here? Spirits? 251 00:21:33,649 --> 00:21:37,605 We drink a spirit distilled from molasses which you probably do not know. 252 00:21:37,805 --> 00:21:39,652 We call it rum. Would that do? 253 00:21:40,055 --> 00:21:42,725 Well, if there's nothing better, that will have to do. 254 00:21:42,925 --> 00:21:45,045 - One hundred barrels. - Start now. 255 00:21:45,255 --> 00:21:46,768 [SPEAKING IN SPANISH] 256 00:21:48,028 --> 00:21:49,445 When you have landed my weapons... 257 00:21:49,645 --> 00:21:51,729 ...I intend to move on El Salvador and burn it. 258 00:21:51,929 --> 00:21:55,646 - Perhaps you'll accompany me? - No, my orders are to blockade Panama. 259 00:21:55,846 --> 00:21:57,165 It is your loss. 260 00:21:57,365 --> 00:22:01,249 A burning town is a magnificent sight. 261 00:22:03,735 --> 00:22:05,851 [SPEAKING IN SPANISH] 262 00:22:11,455 --> 00:22:12,519 You are in luck, captain. 263 00:22:12,719 --> 00:22:17,289 This scum, who enters without knocking, brings news of a visitor from Panama. 264 00:22:17,489 --> 00:22:19,251 - An ally? - I hardly think so. 265 00:22:19,451 --> 00:22:21,846 Three months ago the Spanish viceroy sent a diplomat... 266 00:22:22,046 --> 00:22:25,003 ...who warned me to curb my political ambitions. 267 00:22:25,203 --> 00:22:28,243 In answer, I sent part of him back to Panama. 268 00:22:28,443 --> 00:22:30,167 His head, to be precise. 269 00:22:31,815 --> 00:22:33,928 Then the Spanish already know of your plan? 270 00:22:34,128 --> 00:22:36,928 This visitor comes armed to destroy my city. 271 00:22:37,535 --> 00:22:40,999 She is a Spanish warship of 60 guns, the Natividad. 272 00:22:41,199 --> 00:22:44,005 A Spanish ship of the line in these waters? When does she arrive? 273 00:22:44,205 --> 00:22:46,894 According to this wretch, before dawn. 274 00:22:47,495 --> 00:22:49,322 I must take measures to prepare my ship. 275 00:22:49,522 --> 00:22:51,560 See that my provisions are sent out immediately. 276 00:22:51,760 --> 00:22:55,490 Captain! You will not destroy the Natividad. 277 00:22:55,775 --> 00:22:58,494 You will capture her and turn her over to me. 278 00:22:58,895 --> 00:23:02,169 If I capture the Natividad, she will be a prize belonging to my king. 279 00:23:02,369 --> 00:23:05,293 Your king would not wish you to offend me. 280 00:23:05,655 --> 00:23:08,037 You were charged with a mission, captain: 281 00:23:08,237 --> 00:23:11,045 To aid me in my conquest of the Americas. 282 00:23:11,245 --> 00:23:13,677 If I fail, England fails. 283 00:23:13,877 --> 00:23:17,209 I cannot surrender a British prize ship without authority from the Admiralty. 284 00:23:17,409 --> 00:23:20,809 Think, captain! With two ships, we could crush all Spanish America. 285 00:23:21,009 --> 00:23:23,614 There are 10,000 troops in Panama whom you could blockade... 286 00:23:23,814 --> 00:23:27,368 ...while I destroyed El Salvador, Honduras and Costa Rica. 287 00:23:27,568 --> 00:23:30,334 You would be helping your country's cause. 288 00:23:32,655 --> 00:23:35,405 Before I can turn the Natividad over to you, se�or... 289 00:23:35,605 --> 00:23:37,371 ...I must first capture her. 290 00:23:37,571 --> 00:23:38,809 Now, you must excuse me. 291 00:23:39,495 --> 00:23:41,486 [SPEAKING IN SPANISH] 292 00:24:02,583 --> 00:24:04,363 Prepare the boats for storing ship, Bush. 293 00:24:04,563 --> 00:24:07,682 There are enough provisions coming to make us independent for six months. 294 00:24:07,882 --> 00:24:09,762 - Our cargo goes ashore. - Aye, aye, sir. 295 00:24:09,962 --> 00:24:14,452 And, Mr. Bush, there's a Spanish ship of 60 guns due here before dawn. 296 00:24:15,349 --> 00:24:17,449 Send your best lookout to the top of that hill... 297 00:24:17,649 --> 00:24:20,334 ...to warn us of the enemy's approach. - Aye, aye, sir. 298 00:24:20,735 --> 00:24:22,928 A 60-gunner. What do you suppose he's up to? 299 00:24:23,128 --> 00:24:25,925 If we don't clear the bay, I'll wager we're all dead by morning. 300 00:24:26,125 --> 00:24:28,448 - How much can you afford this time? - Twenty shillings. 301 00:24:28,648 --> 00:24:31,653 Done. Where shall I send the money if you win? 302 00:24:31,855 --> 00:24:32,997 [BUSH LAUGHING] 303 00:24:33,197 --> 00:24:35,637 BUSH: Mr. Harrison, get the boats out. - Aye, aye, sir. 304 00:24:35,837 --> 00:24:38,363 Clear away the boats! 305 00:25:00,175 --> 00:25:02,320 I hear the Natividad's a 100-gun ship of the line. 306 00:25:02,520 --> 00:25:04,322 We'd better up-anchor and get out of here. 307 00:25:04,522 --> 00:25:08,090 - Not till we get this grub aboard. - Look! 308 00:25:12,455 --> 00:25:16,607 - What's it read, Mr. Longley? - "Ship's royals horizon, southeast." 309 00:25:17,354 --> 00:25:19,360 Lookout station reports Natividad sighted, sir. 310 00:25:19,560 --> 00:25:22,254 - Thank you. We'll have the lights out. - All lights out! 311 00:25:22,454 --> 00:25:23,686 Shall I stop the loading, sir? 312 00:25:23,886 --> 00:25:26,923 - No, we've a few hours yet. - Aren't we gonna run for open water, sir? 313 00:25:27,123 --> 00:25:29,557 We'll remain at anchor here under the lee of this point. 314 00:25:29,757 --> 00:25:31,214 - Aye, aye, sir. - Oh, Mr. Bush. 315 00:25:31,414 --> 00:25:34,205 Would you and Mr. Gerard and Mr. Longley give me the pleasure... 316 00:25:34,405 --> 00:25:37,014 ...of your company at supper tonight? - Thank you, sir. 317 00:25:37,214 --> 00:25:38,732 Tonight, sir? 318 00:25:38,932 --> 00:25:42,408 Our young midshipman may be risking his life before dawn, Mr. Bush. 319 00:25:42,608 --> 00:25:45,215 His stomach might feel better with a meal in it. 320 00:25:47,714 --> 00:25:50,039 What if the Spanish attack while we're at anchor, sir? 321 00:25:50,239 --> 00:25:52,249 The Lydia'd be blown to bits. 322 00:25:52,449 --> 00:25:54,884 And I'd lose 20 shillings. 323 00:26:11,775 --> 00:26:14,653 - Gentlemen, the king. ALL: The king. 324 00:26:19,535 --> 00:26:20,646 LONGLEY: Thank you, sir. 325 00:26:20,846 --> 00:26:22,802 Signal from the point. Natividad's gone about. 326 00:26:23,002 --> 00:26:25,120 One more tack, and she'll be at the harbor mouth. 327 00:26:25,320 --> 00:26:27,013 Very good, Mr. Crystal. 328 00:26:28,895 --> 00:26:30,726 Well, gentlemen... 329 00:26:31,615 --> 00:26:34,175 ...that leaves us time for a rubber at whist. 330 00:26:39,135 --> 00:26:40,727 Will you cut for deal, Mr. Longley? 331 00:26:56,855 --> 00:26:59,605 Lookout reports Natividad's anchored, sir. 332 00:26:59,805 --> 00:27:02,237 - Snugged down for the night, eh? - Yes, sir. 333 00:27:02,437 --> 00:27:04,565 That's the Spanish for you. 334 00:27:05,175 --> 00:27:08,247 I've been gambling that they would do exactly that. 335 00:27:08,695 --> 00:27:10,174 Now, gentlemen... 336 00:27:10,655 --> 00:27:12,611 ...here's what I plan to do. 337 00:27:18,120 --> 00:27:20,399 What a prize she'll make. We'll all be stinking rich. 338 00:27:20,599 --> 00:27:22,486 RIPLEY: Dead, more likely. 339 00:27:40,855 --> 00:27:43,572 Don't hurry, Mr. Longley. It has a bad effect on the men. 340 00:27:43,772 --> 00:27:47,285 - Set them an example. Take your time. - Aye, aye, sir. 341 00:27:50,135 --> 00:27:52,888 - Good luck, sir. HORNBLOWER: Thank you, Mr. Crystal. 342 00:27:59,815 --> 00:28:01,612 [MEN SINGING AND LAUGHING] 343 00:29:07,655 --> 00:29:09,088 [WATER SPLASHING] 344 00:29:52,735 --> 00:29:54,851 Wake them up, Mr. Longley. 345 00:29:58,455 --> 00:30:00,844 [MEN SHOUTING] 346 00:30:05,295 --> 00:30:06,933 [SHOUTING IN SPANISH] 347 00:30:37,615 --> 00:30:38,889 [MAN GROANS] 348 00:30:45,895 --> 00:30:48,693 [SPEAKING IN SPANISH] 349 00:30:51,935 --> 00:30:53,492 You may retain your sword, captain. 350 00:30:53,692 --> 00:30:57,145 Mr. Bush, will you remove these officers to the Lydia and put them in irons? 351 00:30:57,495 --> 00:30:59,846 But we have surrendered. There are rules of war. 352 00:31:00,046 --> 00:31:03,083 Believe me, if Don Julian as much as sees you during the coming day... 353 00:31:03,283 --> 00:31:06,213 ...he'll have you all killed. Those are his rules of war. 354 00:31:08,895 --> 00:31:11,375 That was wonderful swordplay, sir. 355 00:31:11,575 --> 00:31:13,569 Mr. Longley, when I was a midshipman... 356 00:31:13,769 --> 00:31:16,008 ...I was at the bottom of my class in swordsmanship. 357 00:31:16,208 --> 00:31:18,894 This is the first occasion I've had to use one of these since. 358 00:31:19,094 --> 00:31:20,039 [HORNBLOWER CLEARS THROAT] 359 00:31:20,239 --> 00:31:21,808 I hope it's the last. 360 00:31:37,039 --> 00:31:38,048 Ah, she's a beauty, sir. 361 00:31:38,248 --> 00:31:40,889 Purser reckons she's worth 120,000 guineas. 362 00:31:41,215 --> 00:31:44,969 That gives every man jack aboard Lydia 50 guineas prize money. 363 00:31:45,375 --> 00:31:47,726 Natividad is not a prize ship, Mr. Bush. 364 00:31:47,926 --> 00:31:52,123 - I beg your pardon, sir. - She's to be used by our ally, Don Julian. 365 00:31:52,323 --> 00:31:54,047 BUSH: You're giving her away, sir? 366 00:31:54,335 --> 00:31:56,974 But your own share'd be worth 10,000. 367 00:31:57,174 --> 00:31:59,011 I asked for no figures. 368 00:31:59,211 --> 00:32:01,845 But, sir, you yourself said that Don Julian was mad. 369 00:32:02,045 --> 00:32:05,162 - Can you trust him? - Rest easy, Mr. Bush. 370 00:32:05,362 --> 00:32:08,248 I alone will have to answer to the Admiralty for this decision. 371 00:32:09,215 --> 00:32:11,604 Deck there! 372 00:32:18,495 --> 00:32:22,692 - An 11 -gun salute, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 373 00:32:22,892 --> 00:32:24,971 Fire! 374 00:32:37,533 --> 00:32:41,088 You'll remember in the future, captain, that the correct signal for El Supremo... 375 00:32:41,288 --> 00:32:42,526 ...is 23 guns. 376 00:32:42,726 --> 00:32:45,126 Our king himself receives only 21. 377 00:32:45,326 --> 00:32:49,174 That is why I always have 23. 378 00:32:49,374 --> 00:32:53,039 I have noticed before, captain, that you have shown a little disrespect. 379 00:32:53,239 --> 00:32:57,413 But I have been mild enough to attribute it to your foreign breeding. 380 00:32:58,895 --> 00:33:00,294 You did not kill many. 381 00:33:00,594 --> 00:33:02,966 No, I didn't want to deprive you of your crew, Supremo. 382 00:33:03,166 --> 00:33:06,569 I shall kill the officers, then, and replace them with my own. Where are they? 383 00:33:06,769 --> 00:33:09,405 I greatly regret that I threw them overboard this morning... 384 00:33:09,605 --> 00:33:12,166 ...with their hands and feet tied. - That is a pity. 385 00:33:12,366 --> 00:33:14,639 I was looking forward to making an example of them... 386 00:33:14,839 --> 00:33:18,089 ...in case any of these wretches hesitated to serve me. 387 00:33:18,289 --> 00:33:19,927 But there are other ways. 388 00:33:20,415 --> 00:33:23,562 We sail tonight. You will proceed south to blockade Panama. 389 00:33:23,762 --> 00:33:27,095 - I shall take care of the north. - Mr. Bush, we're returning to the Lydia. 390 00:33:27,295 --> 00:33:28,648 [SPEAKING IN SPANISH] 391 00:33:45,575 --> 00:33:49,693 JONES: I'd like to know why Hornblower gave that monkey-face our ship. 392 00:33:51,135 --> 00:33:54,491 QUIST: What happened to our prize money? I ask you, what happened to it? 393 00:33:59,735 --> 00:34:01,531 HORNBLOWER: Loose and make all plain sail. 394 00:34:01,731 --> 00:34:04,733 HARRISON: Loose and make all plain sail! 395 00:34:36,415 --> 00:34:39,213 Sail off the larboard bow! 396 00:34:46,095 --> 00:34:48,319 Keep an eye on her, Mr. Crystal. She's a Spaniard. 397 00:34:48,519 --> 00:34:49,639 Ease your helm down. 398 00:34:49,839 --> 00:34:52,409 She's hove to and preparing to lower her boat. 399 00:34:53,295 --> 00:34:56,731 CRYSTAL: A white flag. I don't like it. 400 00:34:59,535 --> 00:35:02,729 - What is she, Mr. Bush? - Spanish lugger, sir. Flying a white flag. 401 00:35:02,929 --> 00:35:04,966 That'll mean a parley. 402 00:35:06,855 --> 00:35:09,608 - Run out a gun. - Aye, aye, sir. 403 00:35:12,335 --> 00:35:15,720 - Why do the enemy want to speak to us? - We'll soon know. 404 00:35:15,920 --> 00:35:19,934 - Stand by the carronade, Mr. Gerard. - Stand by the carronade. 405 00:35:20,134 --> 00:35:22,686 There are women aboard. What are these Spaniards up to? 406 00:35:22,886 --> 00:35:24,205 HARRISON: Women? 407 00:35:24,405 --> 00:35:26,806 You're right, by George. Better get the sling ready. 408 00:35:27,006 --> 00:35:30,885 Mr. Bush, have you ever seen our captain talking to a lady? 409 00:35:31,085 --> 00:35:33,566 No, but I'm willing to wager what his first words will be. 410 00:35:33,766 --> 00:35:34,719 - The exact words? - Aye. 411 00:35:34,919 --> 00:35:35,879 - How much? - A guinea. 412 00:35:36,079 --> 00:35:38,171 - Done. - What are they? 413 00:35:41,095 --> 00:35:42,528 [WHISPERING] 414 00:35:43,575 --> 00:35:45,805 [WHISTLE WHISTLING] 415 00:35:56,975 --> 00:36:00,200 Escobar Entenza, capit�n in his most Catholic Majesty's Navy. 416 00:36:00,400 --> 00:36:01,932 Capit�n Hornblower? 417 00:36:02,132 --> 00:36:04,002 Oh, thank heaven we have found you in time. 418 00:36:04,202 --> 00:36:06,559 You might have fallen afoul of our warship Natividad... 419 00:36:06,759 --> 00:36:09,773 ...before I could bring you the wonderful news. 420 00:36:10,135 --> 00:36:12,042 - News? - Captain Hornblower... 421 00:36:12,242 --> 00:36:14,490 ...I welcome you as the new ally of Spain. 422 00:36:16,535 --> 00:36:17,599 That's done it. 423 00:36:17,799 --> 00:36:21,526 For a month, your country and mine have been brothers-in-arms against Napoleon. 424 00:36:21,726 --> 00:36:25,290 Together, with God's help, we shall destroy him. 425 00:36:25,815 --> 00:36:28,488 Oh, perhaps you think it is too good to be true. 426 00:36:28,855 --> 00:36:31,130 Here is a letter from your Admiralty. 427 00:36:34,935 --> 00:36:36,414 Thank you. 428 00:36:37,375 --> 00:36:40,526 Excuse me. Mr. Bush. 429 00:36:41,815 --> 00:36:44,166 - Bring the prisoners here. - Aye, aye, sir. 430 00:36:44,366 --> 00:36:46,162 Last month, Napoleon kidnapped our king... 431 00:36:46,362 --> 00:36:48,528 ...and put his own brother on the throne of Spain. 432 00:36:48,728 --> 00:36:50,760 Our government in exile immediately concluded... 433 00:36:50,960 --> 00:36:52,969 ...an alliance with His Britannic Majesty. 434 00:36:53,169 --> 00:36:57,174 You understand now my fear that you might have encountered the Natividad. 435 00:36:57,374 --> 00:37:00,451 Her capit�n also is ignorant of the new alliance. 436 00:37:00,651 --> 00:37:02,888 It happened, sir... 437 00:37:03,088 --> 00:37:07,094 ...that last week we did encounter the Natividad. 438 00:37:08,455 --> 00:37:10,362 You were wise to show your heels, capit�n. 439 00:37:10,562 --> 00:37:11,885 She is twice your strength. 440 00:37:12,085 --> 00:37:13,485 Oh, imagine what would have happened. 441 00:37:13,685 --> 00:37:14,724 [SPEAKING IN SPANISH] 442 00:37:15,095 --> 00:37:18,246 We captured the Natividad, se�or. 443 00:37:18,495 --> 00:37:19,848 [SPEAKING IN SPANISH] 444 00:37:20,055 --> 00:37:21,485 [LAUGHING] 445 00:37:21,685 --> 00:37:23,372 Impossible! 446 00:37:23,572 --> 00:37:26,175 Capit�n, you are... You are joking. 447 00:37:26,975 --> 00:37:29,931 I've never been more serious in my life. 448 00:37:30,131 --> 00:37:32,530 [SPEAKING IN SPANISH] 449 00:37:46,855 --> 00:37:48,811 - Where is the captain? - Over there. 450 00:37:53,255 --> 00:37:54,483 Captain Hornblower? 451 00:38:02,495 --> 00:38:04,372 [CLEARING THROAT] 452 00:38:08,415 --> 00:38:11,293 My name is Wellesley, Lady Barbara Wellesley. 453 00:38:11,615 --> 00:38:13,207 Wellesley? 454 00:38:13,415 --> 00:38:15,610 You're not related to the Duke of Wellington? 455 00:38:15,975 --> 00:38:18,409 - He's my brother. - Oh, but... 456 00:38:19,295 --> 00:38:21,965 - A Spanish lugger...? - There's yellow fever in Panama. 457 00:38:22,165 --> 00:38:25,012 And when Capt. Entenza set out in search of you, he was good enough to... 458 00:38:25,212 --> 00:38:28,850 [SPEAKING IN SPANISH] 459 00:38:31,575 --> 00:38:35,534 - What the devil is that, Mr. Longley? - I'm not quite sure, sir. 460 00:38:35,852 --> 00:38:38,040 Forgive me, captain, but I was about to tell you... 461 00:38:38,240 --> 00:38:41,526 ...that I require passage to England for myself and my maid. 462 00:38:43,695 --> 00:38:45,094 Not in the Lydia? 463 00:38:45,415 --> 00:38:47,797 What other British ship is in these waters, sir? 464 00:38:47,997 --> 00:38:49,852 Do you suggest that we swim home? 465 00:38:51,135 --> 00:38:53,932 I suggest that Your Ladyship cross the Isthmus of Panama... 466 00:38:54,132 --> 00:38:55,971 ...and embark on a ship which has frills... 467 00:38:56,171 --> 00:38:58,200 ...and fancies enough for women passengers. 468 00:38:58,400 --> 00:39:01,652 A thousand people died in Panama this week. 469 00:39:02,135 --> 00:39:05,282 May I ask why you were in Panama in the first place? 470 00:39:05,482 --> 00:39:07,759 Because, sir, the British packet I was sailing in... 471 00:39:07,959 --> 00:39:09,842 ...was captured months ago by the Spaniards. 472 00:39:10,042 --> 00:39:11,811 I was their prisoner until the alliance. 473 00:39:12,011 --> 00:39:14,614 And I must say, I was treated by the enemy with more courtesy... 474 00:39:14,814 --> 00:39:18,174 ...than I've received so far from the captain of His Majesty's ship Lydia. 475 00:39:19,615 --> 00:39:20,604 [CLEARS THROAT] 476 00:39:20,855 --> 00:39:23,922 - Exactly. - Oh, capit�n, capit�n, it cannot be true. 477 00:39:24,122 --> 00:39:26,892 You gave the Natividad to the rebel Don Julian? 478 00:39:27,092 --> 00:39:29,009 But a week ago you were already our ally. 479 00:39:29,209 --> 00:39:31,606 Santa Maria, do you realize what you have done? 480 00:39:31,806 --> 00:39:35,325 We have no ship in the Pacific! They'll burn our ports, sack all our cities! 481 00:39:35,935 --> 00:39:38,366 I am well aware of the situation. 482 00:39:38,566 --> 00:39:41,443 This removes any possibility of Your Ladyship's remaining aboard. 483 00:39:41,643 --> 00:39:42,806 Indeed. 484 00:39:43,006 --> 00:39:45,279 We're on our way to fight a ship twice our strength. 485 00:39:45,479 --> 00:39:48,285 If we're defeated, you'll be in the hands of a butchering maniac. 486 00:39:48,485 --> 00:39:51,125 If I return to Panama, I'll probably die of the fever. 487 00:39:51,325 --> 00:39:53,934 And since there's a good chance of death in either case... 488 00:39:54,134 --> 00:39:56,894 ...I must insist upon making the choice myself. 489 00:39:59,135 --> 00:40:02,648 Longley! If I am to overtake Natividad, I must ask you to leave at once. Adios. 490 00:40:02,848 --> 00:40:04,722 Mr. Bush, see these gentlemen over the side. 491 00:40:04,922 --> 00:40:07,357 Mr. Longley, Lady Wellesley will be moving into my cabin. 492 00:40:07,557 --> 00:40:09,651 Be a little crowded, sir. 493 00:40:10,932 --> 00:40:13,803 Clear my things into Mr. Bush's cabin. Move his into the wardroom. 494 00:40:14,003 --> 00:40:16,009 Now, if Your Ladyship will accompany Mr. Longley... 495 00:40:16,209 --> 00:40:18,530 ...perhaps you'll come to regret your insistence. 496 00:40:23,815 --> 00:40:26,887 Get that boat underway! Man the braces! 497 00:40:32,735 --> 00:40:35,374 I hope I'm not disturbing the ship's routine, Mr. Longley. 498 00:40:35,574 --> 00:40:36,965 Oh, no. Not in the least, ma'am. 499 00:40:37,165 --> 00:40:39,169 I'm afraid Captain Hornblower thinks otherwise. 500 00:40:39,369 --> 00:40:41,003 He's got a lot of his mind, ma'am. 501 00:40:41,203 --> 00:40:44,005 If he doesn't retake the Natividad, he's in for serious trouble. 502 00:40:44,205 --> 00:40:47,529 Surely it isn't his fault that Spain changed sides in the war. 503 00:40:47,729 --> 00:40:50,457 I'm afraid the Admiralty won't stop to consider that, ma'am. 504 00:40:50,870 --> 00:40:53,288 - You're fond of the captain, aren't you? - Fond, ma'am? 505 00:40:53,488 --> 00:40:55,123 Why, he's the best officer in the service. 506 00:40:55,323 --> 00:40:58,252 He's a better sailor than Mr. Bush, a better gunner than Mr. Gerard. 507 00:40:58,452 --> 00:41:01,451 When it comes to navigation, Mr. Crystal doesn't hold a candle to him. 508 00:41:01,651 --> 00:41:04,334 That's not all. He's as gentle and warm-hearted as any man... 509 00:41:04,534 --> 00:41:08,045 ...who's ever sailed for the king. HORNBLOWER: Mr. Longley! 510 00:41:09,655 --> 00:41:12,372 Gentle and warm-hearted? I see what you mean. 511 00:41:12,572 --> 00:41:16,290 HORNBLOWER: Polwheal! - Excuse me, ma'am. 512 00:41:17,095 --> 00:41:21,486 Mr. Bush, I'll have you remind everyone that this is still a ship of war! 513 00:41:22,295 --> 00:41:24,934 - Clear away! - Aye, aye, sir. 514 00:41:46,135 --> 00:41:48,359 HEBE: You are so big and so strong. 515 00:41:48,559 --> 00:41:51,254 - Yes, surely. Feel that. - Oh. Here. 516 00:41:51,454 --> 00:41:54,885 Oh, you got nothing there. Just get ahold of that now. 517 00:41:55,375 --> 00:41:56,279 HEBE: Oh! 518 00:41:56,479 --> 00:41:57,774 QUIST: Let's see what you got. - No! 519 00:41:57,974 --> 00:41:59,842 QUIST: Come out of there! I'll eat you alive! 520 00:42:00,042 --> 00:42:02,131 Mr. Bush! 521 00:42:05,102 --> 00:42:06,882 Mr. Bush, we are not on a pleasure cruise. 522 00:42:07,082 --> 00:42:09,009 Our lives and our passengers' lives... 523 00:42:09,209 --> 00:42:12,163 ...depend upon this ship being properly handled. 524 00:42:12,363 --> 00:42:14,560 The men seem to have their minds on other things. 525 00:42:14,760 --> 00:42:17,803 You will inform Her Ladyship that she and her maid will remain below. 526 00:42:18,003 --> 00:42:19,246 Aye, aye, sir. 527 00:42:19,446 --> 00:42:22,928 May I wish you the best of fortune in what lies ahead. 528 00:42:23,128 --> 00:42:25,526 - Thank you. - It is the captain's wish, Your Ladyship... 529 00:42:25,726 --> 00:42:29,051 ...that from now on, you and your maid remain below. 530 00:42:30,015 --> 00:42:32,245 Can two women really be so distracting, captain? 531 00:42:33,725 --> 00:42:35,372 May I remind you, ma'am, that my men... 532 00:42:35,572 --> 00:42:38,652 ...have been continually at sea for eight months? 533 00:42:40,895 --> 00:42:42,044 Oh, captain. 534 00:42:44,295 --> 00:42:46,172 And how long have you been at sea? 535 00:42:49,935 --> 00:42:51,926 [CLEARING THROAT] 536 00:43:00,575 --> 00:43:03,849 Sail! Off the larboard bow! 537 00:43:04,049 --> 00:43:08,562 Mr. Longley, conduct Lady Barbara and her maid to the cable tier. 538 00:43:08,762 --> 00:43:11,807 They remain there till the action is over. Aye, aye, sir. 539 00:43:12,495 --> 00:43:14,560 Captain's ordered you to the cable tier, ma'am. 540 00:43:14,760 --> 00:43:18,517 The cable tier? And what if I refuse? 541 00:43:18,717 --> 00:43:20,809 I shall have to carry you, ma'am. 542 00:43:21,009 --> 00:43:23,932 Orders, ma'am. You'd get me shot if you didn't. 543 00:43:24,132 --> 00:43:26,928 I shouldn't want to do that, Mr. Longley. 544 00:43:30,415 --> 00:43:32,052 Man the braces there! 545 00:43:32,252 --> 00:43:34,965 Port your helm. Keep her as close near the wind as she'll lie. 546 00:43:35,165 --> 00:43:36,326 Aye, aye, sir. 547 00:43:36,526 --> 00:43:39,009 Mr. Bush, beat to quarters and clear for action! 548 00:43:58,095 --> 00:43:59,528 [WHEELS SQUEAKING] 549 00:44:03,815 --> 00:44:05,452 BUSH: He'll have quite a shock, sir... 550 00:44:05,652 --> 00:44:08,971 ...when he gets his 23-gun salute broadside. 551 00:44:18,375 --> 00:44:20,012 I'm afraid not, Mr. Bush. 552 00:44:20,212 --> 00:44:23,529 It looks as though Don Julian has heard the news too. 553 00:44:23,729 --> 00:44:25,731 Our chance to surprise him is gone. 554 00:44:29,215 --> 00:44:30,728 [SHOUTING IN SPANISH] 555 00:44:53,615 --> 00:44:56,095 She's got twice our guns and twice our men. 556 00:44:56,295 --> 00:44:59,291 We can't stand off and pound her and we can't go in and board her. 557 00:44:59,491 --> 00:45:02,809 All we can do is outsail her and hit when she can't hit back. 558 00:45:03,009 --> 00:45:06,491 I'm not worried. Not with Captain Hornblower. 559 00:45:07,335 --> 00:45:10,560 He's crowded on every rag she'll carry. Look at her heel, sir. 560 00:45:10,760 --> 00:45:12,085 Her gun ports are under water. 561 00:45:12,285 --> 00:45:14,426 HORNBLOWER: That's what we've been waiting for. 562 00:45:14,855 --> 00:45:17,847 - Starboard battery, ready! - Starboard battery, ready! 563 00:45:23,935 --> 00:45:25,448 Helm the weather! 564 00:45:34,135 --> 00:45:36,808 - Fire as your guns bear! - Fire as your guns bear! 565 00:45:46,655 --> 00:45:48,611 [SHOUTING IN SPANISH] 566 00:45:49,215 --> 00:45:50,409 Ease your helm! 567 00:45:58,535 --> 00:46:00,969 Mr. Harrison, the helm's a lee! 568 00:46:01,375 --> 00:46:03,043 Head and foresheets, let go! 569 00:46:03,243 --> 00:46:05,568 - I thought we were going across her bow! - So do they. 570 00:46:05,768 --> 00:46:07,245 Hornblower fooled them and me too. 571 00:46:07,445 --> 00:46:09,859 - Check your foresheets! - Starboard battery, reload! 572 00:46:28,975 --> 00:46:31,614 Port battery, fire as your guns bear! 573 00:46:36,375 --> 00:46:38,013 - Port battery, reload. - Well done. 574 00:46:47,135 --> 00:46:50,226 That's one in the beezer, one in the belly and nothing back from him. 575 00:47:01,615 --> 00:47:02,806 Hornblower's amazing. 576 00:47:03,006 --> 00:47:05,279 Two broadsides into her without a round back. 577 00:47:05,479 --> 00:47:07,203 Now we've a chance in a pounding match. 578 00:47:07,403 --> 00:47:10,649 But there'll be no fooling her a third time, I'm thinking. Here she comes. 579 00:47:10,849 --> 00:47:14,249 For what we are about to receive, may we all be truly thankful. 580 00:47:14,449 --> 00:47:16,372 Stand by on the quarterdeck! 581 00:47:31,446 --> 00:47:33,997 - Two starboard guns out of action. - Report to Mr. Gerard. 582 00:47:34,197 --> 00:47:36,637 Aye, aye, sir. Two starboard guns out of action. 583 00:47:36,837 --> 00:47:39,125 - Where? - The fo'c's'le. 584 00:47:46,655 --> 00:47:48,407 Quist, look out! 585 00:47:52,655 --> 00:47:55,214 Do you hear that? He knew my name. He knew my name. 586 00:47:55,414 --> 00:47:57,001 HORNBLOWER: Chop that rigging away. 587 00:48:06,735 --> 00:48:08,085 I'm all right, sir. 588 00:48:08,285 --> 00:48:10,320 Of course you are, sonny. Of course you are. 589 00:48:10,520 --> 00:48:13,453 Quist, take him below. 590 00:48:19,615 --> 00:48:21,731 Run up a new set of colors! 591 00:48:24,895 --> 00:48:26,886 [CANNONS FIRING] 592 00:48:56,055 --> 00:48:59,604 - Blast her as she goes by, Mr. Gerard. - Aye, aye, sir. Port battery, ready! 593 00:49:05,575 --> 00:49:07,213 Fire! 594 00:49:38,175 --> 00:49:42,005 Get those guns back into action! Get those guns back into action! 595 00:49:42,205 --> 00:49:45,531 Get these wounded below! Clear this wreckage away! 596 00:49:46,775 --> 00:49:49,369 That's it, men, get that wreckage overboard. 597 00:49:50,895 --> 00:49:52,089 Fire! 598 00:50:24,575 --> 00:50:27,612 BUSH: Give me a hand here, men. Get this stuff off of him. 599 00:50:33,335 --> 00:50:36,088 McCrea, over here, the captain. 600 00:50:40,895 --> 00:50:42,006 Are you all right, sir? 601 00:50:42,206 --> 00:50:44,849 See to your duties, Mr. Bush. I'm all right. 602 00:50:47,789 --> 00:50:50,525 - What are you doing on deck? - The surgeon's been killed, sir. 603 00:50:50,725 --> 00:50:52,491 - Who's with the wounded? - Her Ladyship. 604 00:50:52,691 --> 00:50:54,243 - What? - She insisted on helping, sir. 605 00:50:54,443 --> 00:50:56,211 - There's so many, sir. - She's down there? 606 00:50:56,411 --> 00:50:59,208 No stopping her. Put on a bosun's jacket and went to work. 607 00:50:59,575 --> 00:51:02,248 - Well, go below, man, and help her. McCREA: Aye, aye, sir. 608 00:51:11,316 --> 00:51:14,323 Stand by to go about. Have every gun ready to fire when we cross her. 609 00:51:14,523 --> 00:51:16,799 Aye, aye, sir. Stand by to go about! 610 00:51:16,999 --> 00:51:20,092 - Hard alee! - Aye, aye, sir. 611 00:51:22,015 --> 00:51:23,607 Port battery, ready! 612 00:51:36,295 --> 00:51:39,128 We're in range. Ready! 613 00:51:39,455 --> 00:51:43,607 Steady there! A keg of rum if you get the foremast! 614 00:52:05,735 --> 00:52:09,045 HORNBLOWER: Hard astarboard. - Shift over the headsheets! 615 00:52:13,975 --> 00:52:16,569 [SHOUTING] 616 00:52:39,455 --> 00:52:41,730 [MEN SHOUTING] 617 00:52:58,335 --> 00:53:01,327 BUSH: Cease fire! 618 00:53:22,175 --> 00:53:24,643 Our mission in the Pacific is finished, gentlemen. 619 00:53:25,223 --> 00:53:27,686 Thank you for the way you've all carried out your duties. 620 00:53:27,886 --> 00:53:30,891 Your conduct today will be brought to the attention of the Admiralty. 621 00:53:31,091 --> 00:53:33,968 - What course shall I set, sir? - Course? 622 00:53:34,815 --> 00:53:37,773 - South, Mr. Crystal. - Very good, sir. 623 00:53:38,975 --> 00:53:44,891 Mr. Gerard, I told you to clear the decks for action in 10 minutes. 624 00:53:46,015 --> 00:53:48,085 You did it in eight. 625 00:53:53,194 --> 00:53:54,883 Bosun, double ration of rum all around. 626 00:53:55,083 --> 00:53:57,854 BOSUN: Aye, aye, sir. HORNBLOWER: Well done, well done. 627 00:53:59,493 --> 00:54:02,365 - Well, Quist, there goes your prize money. - It's all right, sir. 628 00:54:02,565 --> 00:54:05,334 You'll find us another one. It's a big ocean. 629 00:54:28,255 --> 00:54:33,375 I came back to you, Mother, didn't I? 630 00:54:34,575 --> 00:54:37,851 I promised you I'd come back. 631 00:54:39,775 --> 00:54:42,335 Yes, dear, you've come back to me. 632 00:54:43,055 --> 00:54:44,488 LONGLEY: Did you miss me? 633 00:54:45,855 --> 00:54:49,370 Oh, yes. Yes, my own. 634 00:54:50,935 --> 00:54:55,053 Kiss me the way you used to, Mother... 635 00:54:55,415 --> 00:54:57,531 ...when I was very little. 636 00:54:59,295 --> 00:55:00,853 Couldn't you? 637 00:55:01,575 --> 00:55:03,566 Just once? 638 00:55:06,175 --> 00:55:07,528 If I only knew how. 639 00:55:07,975 --> 00:55:10,091 On his eyes and on his mouth, Your Ladyship. 640 00:55:24,575 --> 00:55:27,043 That's right, Mother. 641 00:55:29,215 --> 00:55:30,489 Good night. 642 00:55:46,975 --> 00:55:48,249 How did you know? 643 00:55:49,935 --> 00:55:52,893 It was the way she said goodbye to him at Plymouth. 644 00:55:53,135 --> 00:55:55,490 As though she was kissing him good night. 645 00:55:58,335 --> 00:55:59,477 And she was. 646 00:55:59,677 --> 00:56:01,532 [SOBBING] 647 00:56:59,015 --> 00:57:02,717 - Good afternoon, ma'am. - Good afternoon, captain. 648 00:57:02,917 --> 00:57:04,452 I haven't had an opportunity yet... 649 00:57:04,652 --> 00:57:07,084 ...to thank you for everything you did for the men. 650 00:57:07,855 --> 00:57:08,759 [SHIVERING] 651 00:57:08,959 --> 00:57:10,334 Have you a chill, Your Ladyship? 652 00:57:10,534 --> 00:57:12,879 It's just the strain of the past two weeks. 653 00:57:13,079 --> 00:57:18,004 Well, I don't wonder. What you saw was never meant for woman's eyes. 654 00:57:18,495 --> 00:57:20,480 But I did see, captain. 655 00:57:20,680 --> 00:57:23,374 And I know there's not another officer in the king's service... 656 00:57:23,574 --> 00:57:26,573 ...who could've done what you've done on this voyage. 657 00:57:27,295 --> 00:57:29,042 I'm glad you think so, Your Ladyship. 658 00:57:29,242 --> 00:57:33,129 - All England will think so. - Thank you, ma'am. 659 00:57:36,695 --> 00:57:38,333 Your Ladyship. 660 00:57:41,695 --> 00:57:45,847 Mr. Bush. Mr. Gerard. Her Ladyship is ill. Give me a hand. 661 00:57:47,295 --> 00:57:49,445 [HEBE SHOUTING IN SPANISH] 662 00:57:52,535 --> 00:57:55,205 - It is the fever! The fever! - Make sense, girl. 663 00:57:55,405 --> 00:57:58,411 Milady, she has the yellow fever from Panama. 664 00:57:58,611 --> 00:58:00,085 We will all die. 665 00:58:00,285 --> 00:58:03,771 Oh, I have seen how it strikes down whole cities. 666 00:58:04,175 --> 00:58:08,487 Sentry, keep her quiet. Allow nobody aft of here without my orders. 667 00:58:08,695 --> 00:58:10,413 [HEBE SHOUTING IN SPANISH] 668 00:58:11,815 --> 00:58:13,692 [WHIMPERING] 669 00:58:22,895 --> 00:58:25,125 And our surgeon dead. 670 00:58:26,406 --> 00:58:28,322 Bring me the medical books from the sick bay. 671 00:58:28,522 --> 00:58:29,894 And some more blankets. 672 00:58:30,094 --> 00:58:32,009 Just put them inside the door. Don't come in. 673 00:58:32,209 --> 00:58:35,088 If it's yellow fever, this cabin will be quarantined. 674 00:59:10,175 --> 00:59:13,211 BUSH: Thought you might need this. - Oh, thank you, Mr. Bush. 675 00:59:13,411 --> 00:59:16,760 - The books tell you anything, sir? - Well, enough to give me some hope. 676 00:59:16,960 --> 00:59:20,003 Swamp fever and yellow fever have the same symptoms in the beginning. 677 00:59:20,203 --> 00:59:21,923 - When will you know? - In 72 hours. 678 00:59:22,123 --> 00:59:25,053 If it's swamp fever, her temperature will break. 679 00:59:25,855 --> 00:59:27,846 If it's yellow fever... 680 01:00:49,535 --> 01:00:50,809 Hebe. 681 01:00:56,575 --> 01:00:58,167 Hebe. 682 01:01:16,215 --> 01:01:17,728 Hebe? 683 01:01:20,575 --> 01:01:23,772 - Fetch Lady Barbara's maid, please? - Aye, sir. 684 01:01:33,935 --> 01:01:35,209 [SIGHING] 685 01:01:37,135 --> 01:01:39,566 Oh, Hebe, you may go in to Lady Barbara now. 686 01:01:39,766 --> 01:01:41,928 No, it's all right. The fever's broken. 687 01:01:42,128 --> 01:01:43,813 Go in quickly. 688 01:01:47,852 --> 01:01:50,723 I'm sure everybody'll be happy about Lady Barbara's recovery, sir. 689 01:01:50,923 --> 01:01:54,200 Myself included. It would've been a black mark against this ship... 690 01:01:54,400 --> 01:01:57,125 ...if anything had happened to the Duke of Wellington's sister. 691 01:01:57,325 --> 01:01:59,855 It wouldn't have set so well with Mucho Pomposo either, sir. 692 01:02:00,055 --> 01:02:03,369 - Mucho Pomposo? - Oh, a slip of the tongue. 693 01:02:03,569 --> 01:02:04,806 I meant Admiral Leighton. 694 01:02:05,006 --> 01:02:07,615 Sir Rodney Leighton, the man she's going to marry. 695 01:02:09,415 --> 01:02:13,727 As soon as she gets back to England, according to Her Ladyship's servant. 696 01:02:16,895 --> 01:02:18,647 Will that be all, sir? 697 01:02:18,975 --> 01:02:21,489 Oh, yes, that's all. Thank you, Polwheal. 698 01:02:22,695 --> 01:02:24,333 Good night, sir. 699 01:02:34,295 --> 01:02:36,122 Dear Hebe. 700 01:02:36,322 --> 01:02:39,045 And to think I nearly left you in Panama. 701 01:02:39,245 --> 01:02:41,011 What would have happened to me if I had? 702 01:02:41,211 --> 01:02:45,849 Oh, milady, I did not help you. I was afraid of the fever. 703 01:02:46,049 --> 01:02:49,132 The whole time, only one was here. 704 01:02:54,815 --> 01:02:58,524 The capit�n was the only one. 705 01:03:03,215 --> 01:03:08,130 - How long was I ill, Hebe? - Three day and three night, milady. 706 01:03:10,575 --> 01:03:12,291 He was the only one? 707 01:03:12,491 --> 01:03:13,599 [HEBE SHOUTING IN SPANISH] 708 01:03:13,799 --> 01:03:15,413 [HEBE CHUCKLING] 709 01:03:36,215 --> 01:03:38,597 - Good morning, captain. - Good morning. 710 01:03:38,797 --> 01:03:40,523 I'm glad to see that you're better. 711 01:03:40,723 --> 01:03:44,404 It's my good fortune that you're not only a captain, but a doctor as well. 712 01:03:45,215 --> 01:03:47,774 I did no more than read a medical book, Your Ladyship. 713 01:03:47,974 --> 01:03:50,319 And go 72 hours without sleep. 714 01:03:50,519 --> 01:03:52,725 That's not unusual for a sailor, Your Ladyship. 715 01:03:53,055 --> 01:03:56,445 I do wish you'd call me Lady Barbara instead of Your Ladyship. 716 01:03:57,695 --> 01:04:00,004 Oh, certainly, Your Lady... 717 01:04:01,375 --> 01:04:02,569 Lady Barbara. 718 01:04:02,815 --> 01:04:05,295 Of course, if Lady Barbara doesn't come easily to you... 719 01:04:05,495 --> 01:04:09,237 ...and you wish to attract my attention, you can always say: 720 01:04:09,437 --> 01:04:10,484 [CLEARING THROAT] 721 01:04:13,495 --> 01:04:15,560 You see, captain, I'm well enough to be rude. 722 01:04:15,760 --> 01:04:17,612 Please forgive me. 723 01:04:17,855 --> 01:04:20,971 You're very observant. No one's ever noticed that before. 724 01:04:21,171 --> 01:04:23,126 Oh, I'm sure of that, captain. 725 01:04:26,015 --> 01:04:27,206 Won't you sit down? 726 01:04:27,406 --> 01:04:29,935 Well, thank you, but I must make an inspection of the ship. 727 01:04:30,135 --> 01:04:31,972 We've a difficult voyage ahead. 728 01:04:32,415 --> 01:04:34,242 When should we reach England, Captain? 729 01:04:34,442 --> 01:04:36,247 In the spring, Lady Barbara. 730 01:04:37,015 --> 01:04:38,653 It should take as long as that? 731 01:04:39,455 --> 01:04:42,252 With fair winds and all the canvas we can carry... 732 01:04:42,452 --> 01:04:43,765 ...I think I can promise you... 733 01:04:43,965 --> 01:04:47,132 ...that we'll have you home before the first robin. 734 01:04:49,215 --> 01:04:51,490 Now you must excuse me, Your Ladyship. 735 01:04:52,295 --> 01:04:54,206 I mean, Lady Barbara. 736 01:05:03,335 --> 01:05:05,644 [CHATTERING INDISTINCTLY] 737 01:05:10,935 --> 01:05:12,493 [CLEARING THROAT] 738 01:05:44,255 --> 01:05:46,371 [SPEAKING INDISTINCTLY] 739 01:06:03,935 --> 01:06:05,527 [LAUGHING] 740 01:06:13,815 --> 01:06:16,692 How beautiful the stars are tonight. 741 01:06:16,892 --> 01:06:19,574 It's as though we were sailing the heavens instead of the sea. 742 01:06:19,774 --> 01:06:24,726 Well, in a way, we are. We steer from star to star rather than from land to land. 743 01:06:24,926 --> 01:06:27,248 You never forget you're the captain of a ship, do you? 744 01:06:27,448 --> 01:06:30,451 No, the ship's captain cannot afford to forget. 745 01:06:30,651 --> 01:06:33,285 On a night like this, I can forget everything. 746 01:06:33,485 --> 01:06:38,370 Who I am, where I come from, where I'm going. 747 01:06:39,055 --> 01:06:42,934 I only knew the Lydia 's sailing on and on in space. 748 01:06:43,134 --> 01:06:47,646 There is no other world and this voyage will never end. 749 01:06:49,615 --> 01:06:52,254 [BANGING] 750 01:06:53,895 --> 01:06:56,565 - How much? HARRISON: Five and a half, sir. 751 01:06:56,765 --> 01:06:59,612 Five and a half knots. We're making a quick passage. 752 01:06:59,812 --> 01:07:03,689 Is that what you really want, a quick passage? 753 01:07:03,935 --> 01:07:06,688 Well, every captain wants that, Lady Barbara. 754 01:07:10,815 --> 01:07:12,646 Well, it's getting late. 755 01:07:12,886 --> 01:07:15,851 There'll be a chill in the air. These tropical nights are deceptive. 756 01:07:16,051 --> 01:07:19,644 I don't want a quick passage. I don't want this voyage to end. 757 01:07:21,735 --> 01:07:22,719 Barbara... 758 01:07:22,919 --> 01:07:25,535 How much longer are we going to pretend? 759 01:07:25,935 --> 01:07:30,451 You must know I love you. Why do you fight against it? 760 01:07:36,855 --> 01:07:38,413 I'm married, Lady Barbara. 761 01:07:44,135 --> 01:07:45,966 Forgive me. 762 01:07:46,815 --> 01:07:49,375 I've made a terrible mistake. 763 01:07:49,855 --> 01:07:52,415 I'm deeply ashamed. 764 01:07:52,735 --> 01:07:56,774 No, please. Stay here and speed your ship homeward. 765 01:08:14,535 --> 01:08:18,525 Mr. Bush, we'll have more sail on her. Reset your t'gallants. 766 01:08:18,725 --> 01:08:21,286 But the wind is increasing. I was about to reduce sail. 767 01:08:21,486 --> 01:08:24,652 - I gave you an order, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 768 01:08:24,975 --> 01:08:27,728 Away aloft! Set the t'gallants! 769 01:08:28,055 --> 01:08:31,599 And I thought I knew all his moods. I've never seen him drive the ship so hard. 770 01:08:31,799 --> 01:08:34,927 It's as if he wished the Lydia would fly home. 771 01:08:43,895 --> 01:08:45,328 Now. 772 01:08:47,575 --> 01:08:49,167 Thirty-one. 773 01:08:51,375 --> 01:08:53,488 Are we near land, Mr. Bush? 774 01:08:53,688 --> 01:08:56,532 See those sea gulls, ma'am? They sleep in England. 775 01:08:56,732 --> 01:08:59,334 With any luck, we'll sight Land's End tonight, ma'am. 776 01:08:59,534 --> 01:09:03,284 And if the weather holds, Plymouth by morning. 777 01:09:04,055 --> 01:09:06,615 You've been at sea a long time, ma'am. 778 01:09:06,815 --> 01:09:09,204 A lifetime, Mr. Bush. 779 01:09:23,775 --> 01:09:26,164 [BELL RINGING] 780 01:09:54,975 --> 01:09:58,763 - Oh, my love. - Barbara. Barbara. 781 01:09:59,895 --> 01:10:03,808 - I have no longing for the land. - Nor I. 782 01:10:06,975 --> 01:10:08,849 I've known from the first, I think... 783 01:10:09,049 --> 01:10:11,606 ...when you tried to make me leave the ship. 784 01:10:11,806 --> 01:10:14,653 All captain and no heart, I thought. 785 01:10:15,015 --> 01:10:18,690 Now every mile closer to England is agony for me. 786 01:10:20,895 --> 01:10:25,411 Oh, my dear. My sweet. 787 01:10:40,695 --> 01:10:42,526 LOOKOUT: Land ho! 788 01:10:51,095 --> 01:10:52,323 What are we to do? 789 01:10:54,015 --> 01:10:55,289 Do? 790 01:10:57,215 --> 01:11:00,093 We are lovers and the world is ours. 791 01:11:02,015 --> 01:11:05,448 - But... - Hebe is safe. 792 01:11:05,648 --> 01:11:08,129 She wouldn't be indiscreet. 793 01:11:10,615 --> 01:11:12,367 But we're not free... 794 01:11:13,495 --> 01:11:15,213 ...either of us. 795 01:11:23,775 --> 01:11:26,005 You really believe it can end here? 796 01:11:27,255 --> 01:11:29,052 In this one moment? 797 01:11:32,535 --> 01:11:34,093 I see. 798 01:11:36,575 --> 01:11:38,930 It isn't easy for me to say. 799 01:11:39,735 --> 01:11:41,373 Please try to understand. 800 01:11:58,775 --> 01:12:01,335 CRYSTAL: Admiral's barge heading our way. 801 01:12:04,615 --> 01:12:06,173 BUSH: Hoist the storm warnings. 802 01:12:06,375 --> 01:12:08,679 - It's Mucho Pomposo himself. GERARD: Who? 803 01:12:08,879 --> 01:12:12,814 Sir Rodney Leighton, Knight of the Bath, Knight of the Tower, Sword of Portugal. 804 01:12:13,014 --> 01:12:16,409 For some extraordinary reason, a rear admiral in His Majesty's Navy. 805 01:12:16,609 --> 01:12:18,850 Come to claim his lady. 806 01:12:19,375 --> 01:12:20,728 Pipe the side! 807 01:12:25,375 --> 01:12:27,730 Captain Hornblower at your service, sir. 808 01:12:28,255 --> 01:12:31,213 Lady Barbara Wellesley is aboard, is she not? 809 01:12:31,535 --> 01:12:34,003 She's been informed of your arrival, sir. 810 01:12:34,495 --> 01:12:37,403 Your exploits at sea, captain, have made you quite famous. 811 01:12:37,603 --> 01:12:40,532 When you make your report to the Admiralty you'll probably find... 812 01:12:40,732 --> 01:12:43,492 ...that you've something better to command than this little 38-gunner. 813 01:12:43,692 --> 01:12:44,963 I did little to deserve it. 814 01:12:45,215 --> 01:12:47,200 It's my belief that you were very fortunate... 815 01:12:47,400 --> 01:12:51,842 ...to sink the Natividad, having first given her away as you did. 816 01:12:52,042 --> 01:12:55,211 - On your own initiative. - Seemed the best thing to do at the time. 817 01:12:55,411 --> 01:12:59,048 The captain of a frigate doesn't normally decide Admiralty policy. 818 01:12:59,248 --> 01:13:02,092 There was no way of consulting the Admiralty, or I'd have done so. 819 01:13:02,292 --> 01:13:06,769 But, really, Hornblower, giving away a 60-gun prize to a madman. 820 01:13:06,969 --> 01:13:09,319 I stood ready to answer for my action, sir. 821 01:13:09,519 --> 01:13:12,055 Had you been serving under me, you'd have answered for it. 822 01:13:12,255 --> 01:13:15,839 A court martial might have considered your action irresponsible. 823 01:13:16,039 --> 01:13:19,053 It caused you to risk the life of the Duke of Wellington's sister. 824 01:13:20,015 --> 01:13:21,365 I apologize for that, sir. 825 01:13:21,565 --> 01:13:24,615 It would have gone very hard with you had anything happened to her. 826 01:13:25,055 --> 01:13:28,604 I, too, value Lady Barbara highly. We're to be married. 827 01:13:29,375 --> 01:13:31,043 Yes, so Lady Barbara has told me, sir. 828 01:13:31,243 --> 01:13:33,488 I suppose a ship of this size is rather confining... 829 01:13:33,688 --> 01:13:37,728 ...and confidences are likely to be freer than under normal circumstances. 830 01:13:38,855 --> 01:13:41,289 Here you are, at last, my dear. 831 01:13:41,895 --> 01:13:44,565 You've no idea how concerned I've been for your welfare. 832 01:13:44,765 --> 01:13:46,175 BARBARA: That was sweet of you. 833 01:13:46,375 --> 01:13:48,886 Shall we go? Your family waits impatiently in London. 834 01:13:49,086 --> 01:13:52,093 And after that, my family in Ireland. 835 01:14:01,695 --> 01:14:03,208 Goodbye, Captain Hornblower. 836 01:14:04,455 --> 01:14:07,447 Thank you for your kindness. 837 01:14:08,895 --> 01:14:10,726 Goodbye, Lady Barbara. 838 01:14:22,015 --> 01:14:25,371 - Gentlemen. - Goodbye, ma'am. 839 01:15:19,295 --> 01:15:20,887 Maria? 840 01:15:24,055 --> 01:15:25,534 Maria. 841 01:15:27,095 --> 01:15:29,288 Oh, sir. It's you at last. 842 01:15:29,488 --> 01:15:31,520 Mrs. McPhee. Where's my wife? 843 01:15:31,720 --> 01:15:35,927 If only you could've come home sooner, captain, to be here in time. 844 01:15:36,335 --> 01:15:40,325 - What's happened? - She's dead, sir. 845 01:15:40,525 --> 01:15:43,135 Died in childbed, giving you a son. 846 01:15:43,575 --> 01:15:48,285 She so wanted to live, sir, at least until you returned. 847 01:15:52,575 --> 01:15:54,805 She left this for you, sir. 848 01:15:55,455 --> 01:15:58,094 It was on her deathbed she wrote it. 849 01:16:05,655 --> 01:16:09,284 - Where is the child? - In here, sir. 850 01:16:11,775 --> 01:16:15,051 He's a strong lad, with a lusty voice when he's awake. 851 01:16:17,535 --> 01:16:20,607 [MUSIC BOX PLAYING] 852 01:16:25,535 --> 01:16:27,207 [BABY COOING] 853 01:16:45,175 --> 01:16:46,847 Fine boy. 854 01:17:01,415 --> 01:17:03,528 MARIA: My husband: 855 01:17:03,728 --> 01:17:08,242 Not knowing where you are, I cannot send these last words to you... 856 01:17:08,442 --> 01:17:11,567 ... but I pray you will come back to read them. 857 01:17:11,815 --> 01:17:16,093 Do not forget me completely, Horatio, when I'm gone. 858 01:17:16,415 --> 01:17:19,005 Though we've been married for 15 years... 859 01:17:19,205 --> 01:17:23,006 ... in all that time we were together for only 15 months... 860 01:17:23,206 --> 01:17:26,688 ... one Christmas, two birthdays. 861 01:17:26,888 --> 01:17:29,574 But I am not sorry for the years. 862 01:17:29,774 --> 01:17:33,089 I know you have not loved me deeply, Horatio. 863 01:17:33,289 --> 01:17:37,769 But I have loved you more for never betraying it to me. 864 01:17:37,969 --> 01:17:41,003 I know it was because you are sorry for me. 865 01:17:41,203 --> 01:17:44,850 And because a sailor needed someone to come home to. 866 01:17:45,535 --> 01:17:49,687 And I pray now you will come home to our son. 867 01:17:50,415 --> 01:17:54,408 Your loving wife, Maria. 868 01:18:03,095 --> 01:18:05,972 You shouldn't be here in the dark like this, sir. 869 01:18:06,172 --> 01:18:09,489 And I'm beginning to think you don't like my cooking as much as ship's food. 870 01:18:09,689 --> 01:18:12,643 Two weeks now, and you've done no more than nibble at it. 871 01:18:12,843 --> 01:18:14,294 [BELL RINGING] 872 01:18:14,503 --> 01:18:16,917 This'll cheer you up. It's about the lady you brought... 873 01:18:17,117 --> 01:18:20,724 ...from the other side of the world. A bonnie wedding it must've been. 874 01:18:41,775 --> 01:18:45,245 By special messenger, sir, from the Admiralty. 875 01:18:46,975 --> 01:18:49,773 I hope it's not to be the sea again, sir. 876 01:18:53,255 --> 01:18:58,090 - I'll be leaving for London in the morning. - You've had so little time with the lad. 877 01:19:05,431 --> 01:19:08,849 Dashed if that report of yours didn't read like a novel. Couldn't put it down. 878 01:19:09,049 --> 01:19:10,334 - Thank you. - You know everyone? 879 01:19:10,534 --> 01:19:13,348 Leighton, Elliott, Bolton, Macartney. You know enough of them. 880 01:19:13,548 --> 01:19:15,529 Admiral, it's a pleasure to see you again, sir. 881 01:19:15,729 --> 01:19:18,255 You've changed since you were one of my midshipmen. 882 01:19:18,455 --> 01:19:21,245 - Quite a fellow with the girls, eh? - I beg your pardon, sir? 883 01:19:21,445 --> 01:19:25,612 Come, come. Six months at sea with a flower of the English nobility. 884 01:19:25,812 --> 01:19:28,159 Don't tell me it wasn't a trifle gay, what? 885 01:19:28,359 --> 01:19:29,606 What? What? 886 01:19:29,806 --> 01:19:33,288 Well, Hornblower, after that cruise, you may not find it so exciting... 887 01:19:33,488 --> 01:19:35,839 ...commanding a ship of the line. - A ship of the line, sir? 888 01:19:36,039 --> 01:19:39,211 We're giving you a 74. A Frenchman we captured, renamed the Sutherland. 889 01:19:39,411 --> 01:19:42,491 - The Lydia 's crew'll be transferred to her. - I'm extremely grateful. 890 01:19:42,691 --> 01:19:44,726 You'll be attached to Leighton's squadron. 891 01:19:46,775 --> 01:19:50,370 And now, gentlemen, the confounded war. 892 01:19:50,815 --> 01:19:54,852 I think Napoleon has bitten off more than he can chew in the Spanish peninsula. 893 01:19:55,052 --> 01:19:57,288 The Duke of Wellington has a chance to defeat him... 894 01:19:57,488 --> 01:20:00,999 ...and bring victory to England, if we can maintain our naval blockade. 895 01:20:01,199 --> 01:20:03,894 But not a single French ship must sail. That's up to you. 896 01:20:04,094 --> 01:20:07,605 Now, if you look at this map, Macartney'll be here... 897 01:20:13,735 --> 01:20:15,407 BARBARA: Captain Hornblower. 898 01:20:18,815 --> 01:20:20,373 Barbara. 899 01:20:26,175 --> 01:20:27,528 I hoped we would meet. 900 01:20:28,615 --> 01:20:32,317 I wanted to tell you how sorry I was about the news you had at home. 901 01:20:32,517 --> 01:20:33,928 Well, thank you. 902 01:20:34,375 --> 01:20:38,812 I would have written, but I only heard upon my return from Ireland. 903 01:20:39,935 --> 01:20:43,814 - After the ceremony. - Yes, of course, Lady Barbara. 904 01:20:46,255 --> 01:20:47,768 I hear you have a son. 905 01:20:49,055 --> 01:20:52,730 Yes. He's a boy to be proud of. 906 01:20:52,975 --> 01:20:55,284 I'm sure he is. 907 01:21:00,495 --> 01:21:02,850 Well, I must take my leave now. 908 01:21:03,295 --> 01:21:05,525 I wish you every happiness. 909 01:21:06,055 --> 01:21:07,534 Thank you. 910 01:21:13,335 --> 01:21:14,688 Goodbye, Horatio. 911 01:21:15,815 --> 01:21:17,646 Goodbye, Barbara. 912 01:21:42,543 --> 01:21:44,957 Signal from the flagship, sir. All captains come aboard. 913 01:21:45,157 --> 01:21:47,805 Oh, very good, Mr. Bush. Acknowledge, and clear away the gig. 914 01:21:48,005 --> 01:21:51,604 Acknowledge! Clear away the captain's gig! 915 01:21:54,255 --> 01:21:57,247 QUIST: Clear away the yard and stay tackles! 916 01:21:58,695 --> 01:22:01,448 Brace around the foremain yard! 917 01:22:06,977 --> 01:22:09,437 Well, gentlemen, now that we are finally all assembled... 918 01:22:09,637 --> 01:22:12,683 ...I've some fairly startling news that has been sent to me by cutter. 919 01:22:12,883 --> 01:22:15,495 The French have broken Macartney's blockade at Brest. 920 01:22:16,732 --> 01:22:19,969 The old boy supposedly had Napoleon's ships completely bottled up in here. 921 01:22:20,169 --> 01:22:22,089 A pea-soup fog settled in for 48 hours. 922 01:22:22,289 --> 01:22:24,480 When it lifted, four ships had slipped away. 923 01:22:24,680 --> 01:22:26,085 Any idea what course they took? 924 01:22:26,285 --> 01:22:28,974 The only place they could go is to the Mediterranean. 925 01:22:29,174 --> 01:22:33,363 So if we proceed from our position here, stand well out into the bay... 926 01:22:33,563 --> 01:22:35,172 ...we'll intercept them about here. 927 01:22:35,372 --> 01:22:37,560 Four against four, the outcome's obvious. 928 01:22:37,760 --> 01:22:39,006 [CLEARING THROAT] 929 01:22:39,206 --> 01:22:41,082 You don't seem to agree, Captain Hornblower. 930 01:22:41,282 --> 01:22:43,400 Where else would they go except the Mediterranean? 931 01:22:43,600 --> 01:22:46,452 - I submit, sir, here. LEIGHTON: North of Spain? 932 01:22:46,652 --> 01:22:48,094 Nonsense. Why should they? 933 01:22:48,294 --> 01:22:50,894 Napoleon's army has already been pushed deep into Spain... 934 01:22:51,094 --> 01:22:52,326 ...by the Duke of Wellington. 935 01:22:52,526 --> 01:22:54,640 If I were Napoleon, sir, I'd consider it a good idea... 936 01:22:54,840 --> 01:22:57,119 ...to thrust from the northeast, behind the duke. 937 01:22:57,319 --> 01:22:58,517 And supply them by sea? 938 01:22:58,717 --> 01:23:00,888 Better than hauling over the Pyrenees, I'd say. 939 01:23:01,088 --> 01:23:03,408 The French wouldn't risk four ships on such a wild gamble. 940 01:23:03,608 --> 01:23:05,292 What does Napoleon care about ships, sir... 941 01:23:05,492 --> 01:23:07,569 ...except to help him in his military operations? 942 01:23:07,769 --> 01:23:10,485 I submit most urgently, sir, that instead of standing out to sea... 943 01:23:10,685 --> 01:23:12,482 ...we move north along the French coast. 944 01:23:12,682 --> 01:23:15,771 MAN: Be the devil to pay with the Admiralty if they got to the Mediterranean. 945 01:23:15,971 --> 01:23:17,842 - Be the devil to pay with the duke. LEIGHTON: Hmm. 946 01:23:18,042 --> 01:23:21,131 Perhaps we could take care of both possibilities with a wide deployment. 947 01:23:21,331 --> 01:23:23,757 Three of us fanning out from here, and one ship inshore. 948 01:23:23,957 --> 01:23:27,369 Good idea, Sylvester. You see, I've no objection to a practical suggestion. 949 01:23:27,569 --> 01:23:29,839 I welcome it, in fact. We've a war to win. 950 01:23:30,039 --> 01:23:31,687 Very well then, who goes inshore? 951 01:23:32,055 --> 01:23:34,089 Which of our ships has the shallowest draught? 952 01:23:34,289 --> 01:23:36,846 The Sutherland, sir. French-built. 953 01:23:37,046 --> 01:23:40,003 Oh, I see now what was influencing you, Hornblower. 954 01:23:40,203 --> 01:23:43,133 The prospect of picking up a prize or two, eh? 955 01:23:43,455 --> 01:23:46,522 - Not at all, sir. - Well, I'll make sure of that. 956 01:23:46,722 --> 01:23:49,572 I know how you enjoy acting on your own initiative. 957 01:23:49,772 --> 01:23:53,279 I'm ordering you not to risk your ship in any way for any reason. 958 01:23:53,479 --> 01:23:54,809 I want nothing crackbrained. 959 01:23:55,211 --> 01:23:57,082 If you sight the enemy, bring me the news... 960 01:23:57,282 --> 01:23:59,480 ...and we'll destroy them together, is that clear? 961 01:23:59,680 --> 01:24:01,453 Perfectly clear, sir. 962 01:24:02,615 --> 01:24:05,607 Just the same, put it in writing, Rogers. 963 01:24:16,255 --> 01:24:20,453 Sail off the larboard bow! 964 01:24:22,015 --> 01:24:26,008 BUSH: That's queer, sir. It's a French brig, but she's not running away. 965 01:24:26,695 --> 01:24:29,892 - Standby guns crew. - Standby guns crew! 966 01:24:30,375 --> 01:24:32,491 She can't have see our flag yet. 967 01:24:32,895 --> 01:24:34,169 She's signaling. 968 01:24:35,615 --> 01:24:37,252 M.V. 969 01:24:37,452 --> 01:24:40,405 We can't blame her for thinking we're French. We're French-built. 970 01:24:40,895 --> 01:24:42,294 M.V. Is not in the code, sir. 971 01:24:42,494 --> 01:24:46,237 She'll start running fast enough if we can't give a conventional signal. 972 01:24:46,437 --> 01:24:49,168 - Port your helm! MAN: Aye, aye, sir. 973 01:24:49,535 --> 01:24:51,043 You're right, sir, there she goes. 974 01:24:51,243 --> 01:24:53,488 - Put one across her bow, Mr. Gerard. GERARD: Aye, aye, sir. 975 01:24:53,688 --> 01:24:56,852 Muzzle right point. Steady. 976 01:24:57,735 --> 01:24:59,134 Fire! 977 01:25:02,015 --> 01:25:05,485 Good shot, Mr. Gerard. Any closer, and you'd have sunk her. 978 01:25:05,779 --> 01:25:08,971 - She's lowering her flag, sir. - Take your boat and board her, Mr. Bush. 979 01:25:09,171 --> 01:25:11,200 Bring her in. I'd like a word with her captain. 980 01:25:11,400 --> 01:25:13,202 Aye, aye, sir. Bring her into the wind! 981 01:25:13,402 --> 01:25:16,527 MAN: Aye, aye, sir. BUSH: Make the boat ready! 982 01:25:17,735 --> 01:25:19,642 Not another British ship in sight. 983 01:25:19,842 --> 01:25:22,807 That means, we'll have to take all the prize money. 984 01:25:24,615 --> 01:25:25,757 [KNOCKING] 985 01:25:25,957 --> 01:25:27,523 Off with the cap, Alfonse. 986 01:25:27,723 --> 01:25:29,686 [SPEAKING IN FRENCH] 987 01:25:30,740 --> 01:25:33,695 Merchant brig Marie Louise, sir. Captain doesn't comprend English. 988 01:25:33,895 --> 01:25:35,726 [SPEAKING IN FRENCH] 989 01:25:41,680 --> 01:25:44,008 He doesn't seem to understand French either, Mr. Bush. 990 01:25:44,208 --> 01:25:46,240 Shall I flog it out of him, sir? 991 01:25:46,440 --> 01:25:48,211 No, I don't consort brutality, Mr. Bush. 992 01:25:48,411 --> 01:25:50,568 Just take him up on deck, chop off his head... 993 01:25:50,768 --> 01:25:52,214 ...and give his body to the cook. 994 01:25:52,414 --> 01:25:56,243 No, capitaine, no. I am only a poor man. I care not about Napoleon. 995 01:25:56,975 --> 01:25:59,534 - I'll tell you what you want to know. - That's better. 996 01:25:59,734 --> 01:26:02,492 Now that we've overcome the barrier of language... 997 01:26:02,692 --> 01:26:05,010 ...once again, what does this signal "M.V." mean? 998 01:26:06,655 --> 01:26:10,248 - It is French recognition signal, capitaine. - Ah, thank you. 999 01:26:10,448 --> 01:26:13,959 That may be very useful, Mr. Bush. Put the captain in the cable tier. 1000 01:26:14,159 --> 01:26:16,328 And tell off a prize crew to sail the brig to England. 1001 01:26:16,528 --> 01:26:18,720 Brig and cargo ought to be worth 2000 pounds, sir. 1002 01:26:18,920 --> 01:26:20,772 Come along, Alfonse. 1003 01:26:21,855 --> 01:26:23,925 HORNBLOWER: Just a minute, Mr. Bush. 1004 01:26:26,055 --> 01:26:27,374 What is the cargo? 1005 01:26:27,574 --> 01:26:31,005 Forty tons of powder, 100 casks of beef and 1000 bushels of oats, sir. 1006 01:26:31,455 --> 01:26:33,252 A thousand bushels...? 1007 01:26:33,790 --> 01:26:36,477 - Do you know what that means? BUSH: A lot of horses, I'd say. 1008 01:26:36,677 --> 01:26:40,486 Correct. And horses mean cavalry, and cavalry means a land engagement. 1009 01:26:40,686 --> 01:26:42,642 Where were you bound for? 1010 01:26:42,842 --> 01:26:45,454 Come on, man, or I'll guillotine you here and now. 1011 01:26:45,654 --> 01:26:47,919 - Where were you bound for? - La Teste, captain. 1012 01:26:48,119 --> 01:26:49,927 La Teste. 1013 01:26:51,135 --> 01:26:53,169 There's no army near La Teste, is there? 1014 01:26:53,369 --> 01:26:56,689 You were transferring your cargo to four French ships of the line? 1015 01:26:56,889 --> 01:27:00,528 The ones that escaped from Brest? For an attack on Wellington and Spain. 1016 01:27:00,728 --> 01:27:01,679 [SPEAKING IN FRENCH] 1017 01:27:01,879 --> 01:27:05,129 I knew it. Sentry, take this man down to the cable tier. 1018 01:27:05,329 --> 01:27:08,491 Mr. Bush, cram on all sail and set a course for La Teste. 1019 01:27:08,691 --> 01:27:10,451 You're going without advising the admiral? 1020 01:27:10,651 --> 01:27:13,920 No time. I'd rather be court-martialed than let those ships get away again. 1021 01:27:14,120 --> 01:27:16,002 Send the French brig to look for Leighton. 1022 01:27:16,202 --> 01:27:18,368 - Aye, aye, sir. - Oh, and Mr. Bush... 1023 01:27:18,568 --> 01:27:21,126 ...pass the word to the sailmaker to make me a French flag. 1024 01:27:21,326 --> 01:27:22,279 Aye, aye, sir. 1025 01:27:22,479 --> 01:27:23,729 [CLEARING THROAT] 1026 01:27:42,230 --> 01:27:45,283 - Let's hope that fools them, sir. - We'll know soon enough, Mr. Bush. 1027 01:27:45,483 --> 01:27:48,491 Clear for action, but keep the gun ports shut and crew out of sight. 1028 01:27:48,691 --> 01:27:51,454 - Aye, aye, sir. Beat to quarters. GERARD: Beat to quarters! 1029 01:27:56,695 --> 01:27:59,163 Stand by on the quarterdeck! 1030 01:28:31,775 --> 01:28:33,413 Mr. Bush. 1031 01:28:34,015 --> 01:28:36,080 There is a magnificent sight. 1032 01:28:36,280 --> 01:28:41,534 Mr. Gerard, we'll load with chain shot. I want those four Frenchmen dismasted. 1033 01:28:42,615 --> 01:28:44,287 Aye, aye, sir. 1034 01:28:57,935 --> 01:28:59,527 [SPEAKING IN FRENCH] 1035 01:29:07,975 --> 01:29:09,613 Hoist M.V. 1036 01:29:30,335 --> 01:29:33,482 That fooled them, sir. I really believe they're pleased to see us. 1037 01:29:33,682 --> 01:29:35,848 Might be somewhat different on the way back, Mr. Bush. 1038 01:29:36,048 --> 01:29:38,165 Especially with the wind dropping away. 1039 01:29:42,335 --> 01:29:45,451 We'll close to point-blank range and take them in succession, Mr. Bush. 1040 01:29:45,651 --> 01:29:47,128 Aye, aye, sir. 1041 01:29:49,055 --> 01:29:52,730 Now, strike that French flag and send up our own! 1042 01:30:03,935 --> 01:30:06,813 At her rigging. Fire as you bear! 1043 01:30:07,175 --> 01:30:09,450 Fire as your guns bear! 1044 01:30:22,695 --> 01:30:25,289 [SHOUTING] 1045 01:30:32,735 --> 01:30:34,407 [MAN SHOUTING IN FRENCH] 1046 01:30:36,175 --> 01:30:37,733 Fire! 1047 01:30:42,815 --> 01:30:44,965 [MAN SHOUTING IN FRENCH] 1048 01:30:46,975 --> 01:30:49,250 - Fire to starboard. Wear ship! MAN: Aye, aye, sir. 1049 01:30:56,815 --> 01:31:00,125 We'll give her another broadside, for luck, lads! 1050 01:31:07,895 --> 01:31:10,170 - Port, you helm. - Aye, aye, sir. 1051 01:31:10,415 --> 01:31:12,883 Bring up the spinnaker. 1052 01:31:32,415 --> 01:31:35,452 - Bring her as close as she'll take. MAN: Aye, aye, sir. 1053 01:31:37,975 --> 01:31:39,849 Fire when ready, Mr. Bush! 1054 01:31:40,049 --> 01:31:42,211 Fire when ready! 1055 01:31:42,735 --> 01:31:45,454 Broadside, fire! 1056 01:32:01,055 --> 01:32:04,445 Get this gun back into action. Get the wounded below. 1057 01:32:06,495 --> 01:32:07,814 Fire as your guns bear! 1058 01:32:28,255 --> 01:32:30,723 HORNBLOWER: Keep firing, men. Keep at it! 1059 01:32:34,135 --> 01:32:36,410 GERARD: Get back to your guns, men. 1060 01:32:37,055 --> 01:32:39,364 Another broadside! 1061 01:32:39,895 --> 01:32:42,614 Let them have another broadside! 1062 01:32:46,495 --> 01:32:47,769 Fire! 1063 01:33:00,575 --> 01:33:05,365 BUSH: Come on, get this off, you devils. Get it off. Get it off. 1064 01:33:07,855 --> 01:33:11,450 - Carter, bring me a length of line here. - Aye, aye, sir. 1065 01:33:13,455 --> 01:33:16,731 Well, we left them cold meat for Leighton, sir. 1066 01:33:17,415 --> 01:33:19,688 Six feet of water in the well, sir. We're sinking. 1067 01:33:19,888 --> 01:33:21,572 Then we'll sink her where it'll do good... 1068 01:33:21,772 --> 01:33:22,879 ...in the main channel. - Aye. 1069 01:33:23,079 --> 01:33:26,409 Draper, Saunders, Derrick, bring the wounded up from the cockpit. 1070 01:33:26,609 --> 01:33:28,452 Tie them to anything that will float! 1071 01:33:38,975 --> 01:33:43,048 Men, give a hand here with Mr. Bush. Lash him well to a grating. 1072 01:33:48,135 --> 01:33:50,729 Quist, give a hand here with this gun. 1073 01:33:51,095 --> 01:33:54,246 Men, clear the deck. Pull it in. 1074 01:33:57,175 --> 01:33:59,325 Scoot around forward. 1075 01:34:01,215 --> 01:34:04,924 Quickly. We'll her sink here right here, with a shot through her hull. 1076 01:34:08,695 --> 01:34:10,811 That's right. Chock it up. 1077 01:34:12,295 --> 01:34:13,489 Right. 1078 01:34:14,975 --> 01:34:17,248 - If you don't mind, Mr. Quist. - Aye, aye, sir. 1079 01:34:17,448 --> 01:34:19,451 Stand by now. 1080 01:34:22,095 --> 01:34:24,450 Over the side! Abandon ship! Over you go! 1081 01:34:34,495 --> 01:34:36,486 Fellas, give a hand! 1082 01:34:40,415 --> 01:34:42,690 QUIST: Come on, or you'll go down with her. 1083 01:34:43,135 --> 01:34:45,444 Come along, boys. Overboard. 1084 01:34:55,015 --> 01:34:57,654 - Over the side, Quist. - Aye, aye, sir. 1085 01:35:31,895 --> 01:35:34,204 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1086 01:35:58,335 --> 01:35:59,574 Look at the Sutherland, sir. 1087 01:35:59,774 --> 01:36:03,279 They'll never get past her now. They're like ships in a bottle. 1088 01:36:03,479 --> 01:36:05,093 So it would seem, Quist. 1089 01:36:10,255 --> 01:36:13,327 [MEN SHOUTING IN FRENCH] 1090 01:36:32,735 --> 01:36:34,248 Men. 1091 01:36:34,975 --> 01:36:38,604 Our squadron should be here before night. That means you'll be free. 1092 01:36:38,975 --> 01:36:42,809 Mr. Bush, you and I are to be taken to Paris and tried as pirates. 1093 01:36:43,935 --> 01:36:47,448 Well, I expected to lose my leg, sir, but not all the way up to the neck. 1094 01:36:47,648 --> 01:36:50,683 Pardon, sir, but Mr. Bush didn't ought to travel far without care... 1095 01:36:50,883 --> 01:36:52,492 ...not with that leg of his. 1096 01:36:52,692 --> 01:36:56,215 I'd like to look after him, if you don't mind putting up with an old jailbird. 1097 01:36:56,415 --> 01:37:00,008 Oh, I can't allow you to do that, Quist. The wind's getting stronger every second. 1098 01:37:00,208 --> 01:37:02,368 You'll be on your way home with the rest of the men. 1099 01:37:02,568 --> 01:37:03,757 I respectfully submit, sir... 1100 01:37:03,957 --> 01:37:06,165 ...you won't hardly find a way of stopping me. 1101 01:37:07,295 --> 01:37:09,013 Thank you, Quist. 1102 01:37:12,095 --> 01:37:16,885 Well, I'll say goodbye to you now, men, for myself and Mr. Bush. 1103 01:37:17,575 --> 01:37:20,169 It's not likely that we'll ever see you again. 1104 01:37:21,255 --> 01:37:23,689 You know the England that you fought for. 1105 01:37:24,375 --> 01:37:28,129 You know that you never need lose faith in her final victory. 1106 01:37:29,735 --> 01:37:31,482 I want to thank you all... 1107 01:37:31,682 --> 01:37:35,523 ...for the honor you've bestowed on me by fighting at my side. 1108 01:37:35,735 --> 01:37:37,451 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1109 01:37:37,651 --> 01:37:39,686 [MAN SHOUTING IN FRENCH] 1110 01:37:42,280 --> 01:37:43,972 BUSH: What's all that yelling mean, sir? 1111 01:37:44,172 --> 01:37:47,127 They've just sighted our squadron. Good for Leighton! 1112 01:37:57,015 --> 01:38:00,690 Captain Hornblower, you're leaving for Paris immediately. 1113 01:38:09,375 --> 01:38:11,366 [CANNONS FIRING] 1114 01:38:24,895 --> 01:38:25,799 [SPEAKING IN FRENCH] 1115 01:38:25,999 --> 01:38:27,851 Inside, or you shall find your grave here. 1116 01:38:28,051 --> 01:38:30,892 You're about to lose your ships, colonel, and the fort. 1117 01:38:31,092 --> 01:38:34,047 That is hardly likely to endear you to the emperor. 1118 01:39:05,335 --> 01:39:07,246 How is it now, Bush? 1119 01:39:08,415 --> 01:39:10,608 It's not my leg that's worrying me, sir. 1120 01:39:10,808 --> 01:39:14,814 It's knowing that you won't even try to make a break as long as I'm here. 1121 01:39:15,695 --> 01:39:19,049 - I'm afraid he's delirious, Quist. - He's not, sir. He's talking sense. 1122 01:39:19,249 --> 01:39:23,447 If you get a chance, why don't you have a go, sir? I'll stick with Mr. Bush. 1123 01:39:23,735 --> 01:39:25,771 It's all or none of us. 1124 01:39:32,215 --> 01:39:33,933 [CLANGING] 1125 01:39:39,015 --> 01:39:40,448 [MAN SPEAKS IN FRENCH] 1126 01:39:46,087 --> 01:39:49,322 - I'm afraid I dozed off. What was wrong? - Something with the wheel, sir. 1127 01:39:49,522 --> 01:39:51,640 They didn't wanna get their delicate hands dirty. 1128 01:39:51,840 --> 01:39:53,692 You all right, Bush? 1129 01:39:54,335 --> 01:39:57,451 I feel better than I have for days, sir. I had a good sleep. 1130 01:39:57,651 --> 01:40:00,969 Just the same, sir, I think we ought to keep a tight hold on him for a bit. 1131 01:40:01,169 --> 01:40:04,890 I made a terrible job of fixing that wheel, sir. Ought to be flogged for it. 1132 01:40:21,775 --> 01:40:23,572 [MAN SHOUTING IN FRENCH] 1133 01:40:25,575 --> 01:40:29,454 QUIST: What's he say, sir? - The horses are loose. 1134 01:40:30,535 --> 01:40:32,839 He sent three of the men after them. 1135 01:40:33,039 --> 01:40:34,813 Now's your chance, sir. 1136 01:40:36,055 --> 01:40:38,330 GAILLARD: You two. Get out of the coach. 1137 01:40:42,575 --> 01:40:44,327 [GAILLARD SPEAKING IN FRENCH] 1138 01:40:44,895 --> 01:40:46,089 Go. Pick up that wheel. 1139 01:40:46,335 --> 01:40:48,087 [SPEAKING IN FRENCH] 1140 01:41:19,699 --> 01:41:22,160 BUSH: No. I'll slow you down, sir. You get on without me. 1141 01:41:22,360 --> 01:41:25,691 QUIST: It'll be quicker this way, sir. HORNBLOWER: Out this way. 1142 01:41:32,415 --> 01:41:35,851 - Does it hurt, Bush? - Less every day, sir. 1143 01:41:36,095 --> 01:41:37,733 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1144 01:41:42,264 --> 01:41:44,997 QUIST: We'd stand a better chance if we looked like the others. 1145 01:41:45,197 --> 01:41:46,208 So I borrowed these. 1146 01:41:46,408 --> 01:41:47,359 [ALL CHUCKLING] 1147 01:41:47,559 --> 01:41:49,070 Quist, you ought to get a medal. 1148 01:41:49,655 --> 01:41:52,044 A medal, sir? I got the jail for that in Hampshire. 1149 01:41:53,491 --> 01:41:55,409 Now, don't tell me you stopped to cook these. 1150 01:41:55,609 --> 01:41:57,848 A poacher I may have been, sir, but a cook, never. 1151 01:41:58,048 --> 01:42:00,734 Those birds just sort of flew out of the kitchen into me hands, sir. 1152 01:42:00,934 --> 01:42:02,294 [HORNBLOWER CHUCKLING] 1153 01:42:02,975 --> 01:42:04,452 Where would you say we are, sir? 1154 01:42:04,652 --> 01:42:07,126 Oh, this is probably a tributary of the river Loire. 1155 01:42:07,326 --> 01:42:10,411 If we continue on, we should reach the port of Nantes, God willing. 1156 01:42:10,611 --> 01:42:12,930 - And after that, sir? - Beyond Nantes is the sea. 1157 01:42:13,895 --> 01:42:15,372 - And beyond that... - England. 1158 01:42:15,572 --> 01:42:16,934 Oh, sink me, Portsmouth. 1159 01:42:17,134 --> 01:42:20,974 All in good time, gentlemen. Meanwhile, remember, you're French. 1160 01:42:21,174 --> 01:42:22,568 [SPEAKING IN FRENCH] 1161 01:42:49,295 --> 01:42:51,568 [CROWD SPEAKING INDISTINCTLY] 1162 01:42:51,768 --> 01:42:55,439 HORNBLOWER: Look over at that dock. BUSH: Why, it's the old Witch of Endor. 1163 01:42:55,639 --> 01:42:58,412 She went aground on the French coast during the October gales. 1164 01:42:58,612 --> 01:43:00,486 She looks seaworthy enough now, though. 1165 01:43:01,535 --> 01:43:04,523 It'd take about 20 men to handle her, I'm afraid. 1166 01:43:04,723 --> 01:43:07,335 Aye. This is one time I wish we was octopuses. 1167 01:43:08,775 --> 01:43:11,687 Steady. Uniforms. 1168 01:43:24,975 --> 01:43:27,486 Why, they're not Frenchmen. They're Hollanders. 1169 01:43:27,686 --> 01:43:30,563 BUSH: Dutch, sir. They're still Napoleon's allies, though. 1170 01:43:30,763 --> 01:43:32,085 Right, Mr. Bush. 1171 01:43:32,285 --> 01:43:35,771 And as such, they have access to all shipping. 1172 01:43:36,735 --> 01:43:38,487 Set a course for that rowboat, Quist. 1173 01:43:38,687 --> 01:43:39,679 [QUIST SPEAKING IN FRENCH] 1174 01:43:39,879 --> 01:43:41,617 HORNBLOWER: We won't be French longer. 1175 01:43:48,815 --> 01:43:50,885 [MAN AND WOMAN SPEAKING IN FRENCH] 1176 01:44:02,535 --> 01:44:03,885 What's all that about, sir? 1177 01:44:04,085 --> 01:44:08,413 Uh... Big Dutchman's giving a birthday party. 1178 01:44:10,175 --> 01:44:12,160 Let's join in. 1179 01:44:12,360 --> 01:44:14,565 [ACCORDION PLAYING] 1180 01:44:16,095 --> 01:44:19,690 [MAN AND WOMAN SPEAKING IN FRENCH] 1181 01:44:19,935 --> 01:44:21,926 [HITTING AND BANGING] 1182 01:44:23,095 --> 01:44:24,733 [GLASS SHATTERING] 1183 01:44:48,775 --> 01:44:50,527 [MEN SPEAKING IN FRENCH] 1184 01:44:52,895 --> 01:44:54,533 Only an anchor watch aboard, sir. 1185 01:44:55,095 --> 01:44:57,086 Two hands and a master's mate. 1186 01:44:58,295 --> 01:45:02,208 [MAN SPEAKING IN FRENCH] 1187 01:45:04,415 --> 01:45:06,608 - What are they, sir? HORNBLOWER: Convict labor. 1188 01:45:06,808 --> 01:45:08,968 Fair riles me to see human beings treated that way. 1189 01:45:09,168 --> 01:45:11,570 Even if they are Napoleon's men. 1190 01:45:13,975 --> 01:45:17,650 [SPEAKING IN FRENCH] 1191 01:45:19,855 --> 01:45:22,767 I'd like to brain that sergeant and throw him in the sea. 1192 01:45:24,095 --> 01:45:26,325 They're English prisoners, sir. 1193 01:45:28,255 --> 01:45:29,608 Let's go aboard. 1194 01:45:29,855 --> 01:45:32,289 [MEN SPEAKING IN FRENCH] 1195 01:46:10,549 --> 01:46:13,332 I'll send the other two down here. See that they're entertained. 1196 01:46:13,532 --> 01:46:15,293 BUSH: Aye, aye, sir. 1197 01:46:16,415 --> 01:46:19,134 Looks like fair weather, Mr. Bush. 1198 01:46:42,880 --> 01:46:44,159 PRISONER 1: What's up now, Alf? 1199 01:46:44,359 --> 01:46:47,054 PRISONER 2: The Dutchman wants us to help move the Witch downstream. 1200 01:46:47,254 --> 01:46:49,855 Might be the chance of throwing the sergeant overboard. 1201 01:46:50,135 --> 01:46:52,444 [SPEAKING IN FRENCH] 1202 01:47:05,575 --> 01:47:07,720 You said you'd brain him and throw him in the sea. 1203 01:47:07,920 --> 01:47:11,604 - What are you waiting for? - Come on, lads, let's go. 1204 01:47:15,135 --> 01:47:16,887 Over the side with him. Over the side. 1205 01:47:26,455 --> 01:47:28,520 Put me down, you fools! I'm from Hampshire. 1206 01:47:28,720 --> 01:47:30,412 Let go of me! 1207 01:47:30,612 --> 01:47:32,566 No, no, no. Not them. 1208 01:47:33,055 --> 01:47:36,171 Cast off, Mr. Bush. Take the wheel, Quist. Make sail, men. 1209 01:47:36,371 --> 01:47:37,928 We're on our way to England. 1210 01:47:43,615 --> 01:47:47,290 QUIST: All right, lads. Come on, now. Heave! Heave! 1211 01:47:47,895 --> 01:47:49,931 Heave! Heave! 1212 01:47:59,615 --> 01:48:04,166 [SPEAKING IN FRENCH] 1213 01:48:05,535 --> 01:48:08,809 QUIST: Heave! Heave! HORNBLOWER: Drop the topsail! 1214 01:48:09,009 --> 01:48:10,966 QUIST: Heave! Heave! 1215 01:48:12,415 --> 01:48:15,327 HORNBLOWER: Let the wind take her! MAN: Aye, aye, sir. 1216 01:48:42,335 --> 01:48:43,848 The Witch of Endor? 1217 01:48:44,048 --> 01:48:47,003 Captain Horatio Hornblower? If your eyesight's good and I'm sober... 1218 01:48:47,203 --> 01:48:49,289 ...there's a dead man approaching in a lost ship. 1219 01:48:49,489 --> 01:48:53,130 Answer back the Flying Dutchman just got in ahead of him. Sign it St. Peter. 1220 01:48:53,470 --> 01:48:56,571 It's the truth. It's the Witch. I'd know that girl's beakhead anywhere. 1221 01:48:56,771 --> 01:48:58,771 Here, let's send a telegraph. 1222 01:49:14,975 --> 01:49:16,882 Witch of Endor? Hornblower? 1223 01:49:17,082 --> 01:49:19,852 - Everyone in Plymouth drunk, Woodford? - It's the Witch, sir. 1224 01:49:20,052 --> 01:49:22,160 And they've confirmed Hornblower in private code. 1225 01:49:22,360 --> 01:49:25,403 Well, why are you standing about, man? Meet him where he lands. Bring him here. 1226 01:49:25,603 --> 01:49:26,559 [CHURCH BELLS RINGING] 1227 01:49:26,759 --> 01:49:29,246 The news has gone around. All Plymouth's wild with excitement. 1228 01:49:29,446 --> 01:49:33,010 Plymouth? If it really is Hornblower, all England will go wild. 1229 01:49:33,855 --> 01:49:35,573 QUIST: Prize crew. 1230 01:49:38,495 --> 01:49:40,247 Goodbye, Quist. 1231 01:49:40,601 --> 01:49:43,294 - I hope we sail together again. QUIST: Thank you kindly, sir. 1232 01:49:43,494 --> 01:49:45,442 Perhaps you'll come and take a glass of ale... 1233 01:49:45,642 --> 01:49:49,370 ...in the pub I'll buy with prize money. I'll call it the Hornblower Arms. 1234 01:49:49,855 --> 01:49:51,602 I'd be honored, Quist. 1235 01:49:51,802 --> 01:49:54,005 Goodbye, sir. God bless you both. 1236 01:49:55,135 --> 01:49:59,128 HORNBLOWER: Goodbye, men. ALL: Goodbye! 1237 01:50:30,144 --> 01:50:33,291 Gad, Hornblower, the only pleasure I seem to get from life these days... 1238 01:50:33,491 --> 01:50:35,728 ...is when you come home from one of your adventures. 1239 01:50:35,928 --> 01:50:38,692 Thank you. May I call your attention to the gallant behavior... 1240 01:50:38,892 --> 01:50:41,286 ...of my first lieutenant, Mr. Bush? - Indeed you may. 1241 01:50:41,486 --> 01:50:45,445 Mr. Bush, the greatest pleasure of an admiral is to reward good conduct. 1242 01:50:45,645 --> 01:50:47,363 I'm promoting you to captain. 1243 01:50:47,563 --> 01:50:49,123 If Leighton knew you were alive... 1244 01:50:49,323 --> 01:50:51,935 ...I'm sure he'd have recommended it in his last report. 1245 01:50:53,055 --> 01:50:56,011 - His last report, sir? - Of course, you couldn't have known. 1246 01:50:56,211 --> 01:50:58,972 He was killed at La Teste. Great loss. 1247 01:50:59,172 --> 01:51:02,808 We need all our admirals if we're to finish this confounded war. 1248 01:51:03,008 --> 01:51:05,932 - Yes, my lord. - Oh, yes. Nearly forgot. 1249 01:51:06,132 --> 01:51:08,814 Hornblower, you're to leave for London at once. 1250 01:51:09,014 --> 01:51:10,783 - Oh, I'm afraid I can't, sir. - Can't? 1251 01:51:11,175 --> 01:51:14,008 Wouldn't be surprised if there was a knighthood in it for you. 1252 01:51:14,935 --> 01:51:18,007 Thank you, my lord. But I'd like to see my son first. 1253 01:51:18,255 --> 01:51:19,608 Ah... 1254 01:51:20,015 --> 01:51:21,846 In that case, you'd better be off. 1255 01:51:22,135 --> 01:51:23,727 Thank you, my lord. 1256 01:51:31,895 --> 01:51:33,533 [CHUCKLING] 1257 01:51:38,415 --> 01:51:39,319 [CHUCKLING] 1258 01:51:39,519 --> 01:51:41,645 [CLEARING THROAT] 103942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.