Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,975 --> 00:01:29,802
NARRATOR:
In the year 1807...
2
00:01:30,002 --> 00:01:35,573
... a small ship of the Royal Navy set sailfrom England for a secret destination.
3
00:01:37,335 --> 00:01:39,528
With five million Frenchand Spanish soldiers...
4
00:01:39,728 --> 00:01:41,602
... poised on the continentunder Napoleon...
5
00:01:41,802 --> 00:01:46,804
... nothing could save Englandfrom invasion except her 300 ships.
6
00:01:47,935 --> 00:01:52,963
HMS Lydia was soon far beyondbattle-charged Europe.
7
00:01:54,535 --> 00:01:59,606
Under the most secret of sealed orders,she sailed deep into southern waters...
8
00:01:59,806 --> 00:02:02,813
... fought her way around the Horn...
9
00:02:06,815 --> 00:02:09,773
... headed north again, into the Pacific.
10
00:02:10,135 --> 00:02:13,969
For seven months,she stayed out of sight of land.
11
00:02:14,855 --> 00:02:16,125
Becalmed finally...
12
00:02:16,325 --> 00:02:21,286
... her weary crew toiled at the oars inthe vain hope of towing her into a wind.
13
00:02:21,486 --> 00:02:25,683
They thirsted and hungeredand wondered where she was going...
14
00:02:25,883 --> 00:02:29,606
... what she would dowhen she got there, if she got there.
15
00:02:29,806 --> 00:02:33,370
These were thingsknown only to one man aboard.
16
00:02:33,575 --> 00:02:35,293
SAILORS:
Heave!
17
00:02:36,415 --> 00:02:37,689
Heave!
18
00:02:40,415 --> 00:02:42,326
Heave!
19
00:02:43,655 --> 00:02:45,850
Heave!
20
00:02:47,295 --> 00:02:48,728
Uh. Heave.
21
00:02:49,895 --> 00:02:52,375
- Heave.
SAILORS: Heave!
22
00:02:52,575 --> 00:02:55,889
- Heave!
SAILORS: Heave! Heave!
23
00:02:56,089 --> 00:02:58,089
Five years hard labor,
the judge says to me...
24
00:02:58,289 --> 00:03:00,400
...or honorable service
in His Majesty's Navy.
25
00:03:00,600 --> 00:03:02,879
What did I pick? Hornblower.
26
00:03:03,079 --> 00:03:06,282
What are we doing in the Pacific,
anyway? I tell you, he's got us lost.
27
00:03:06,482 --> 00:03:08,680
There's islands there
where we could have a picnic.
28
00:03:08,880 --> 00:03:12,051
Brown-skinned girls, bread growing
on trees, where the Bounty went.
29
00:03:12,251 --> 00:03:14,249
Why don't you ask Hornblower
to take us there?
30
00:03:14,449 --> 00:03:16,529
What's wrong with our cargo
doing the asking?
31
00:03:16,729 --> 00:03:19,731
Muskets and ammunition.
Who for? Why not for us?
32
00:03:19,931 --> 00:03:22,205
Come on, get on with your work.
Get on with it.
33
00:03:28,985 --> 00:03:32,083
- You've had your water ration, Carter.
- Me throat's closing up on me.
34
00:03:32,283 --> 00:03:34,528
I can't help that. One-half cup a day.
35
00:03:34,728 --> 00:03:37,847
Officers and crew the same. Even him.
36
00:03:38,375 --> 00:03:41,367
CARTER:
Hornblower? He ain't human.
37
00:03:50,335 --> 00:03:52,717
- Mr. Bush.
- Thank you.
38
00:03:52,917 --> 00:03:55,692
How much do you suppose
he's paced the deck since Plymouth, sir?
39
00:03:55,892 --> 00:04:00,163
Well, an hour a day at three knots,
and we're 201 days out.
40
00:04:00,363 --> 00:04:02,926
I'd say the distance
between Plymouth and Aberdeen.
41
00:04:03,126 --> 00:04:04,763
I'd like to know what he's thinking.
42
00:04:04,963 --> 00:04:06,126
What would you think about?
43
00:04:06,326 --> 00:04:09,045
A rotting ship
and 10,000 miles from a friendly port.
44
00:04:09,245 --> 00:04:10,853
[BELL RINGING]
45
00:04:22,135 --> 00:04:24,248
- Good morning, gentlemen.
- Good morning, sir.
46
00:04:24,448 --> 00:04:27,372
Mr. Bush, would you have the hands
piped aft to witness punishment?
47
00:04:27,572 --> 00:04:30,254
BUSH: Aye, aye, sir.
CRYSTAL: What about the towing crews?
48
00:04:30,454 --> 00:04:32,541
- That won't be necessary.
CRYSTAL: Very good.
49
00:04:33,055 --> 00:04:35,125
Hands lay aft to witness punishment!
50
00:04:38,175 --> 00:04:40,325
Hands lay aft to witness punishment!
51
00:04:59,775 --> 00:05:02,812
MARINE:
Shoulder arms!
52
00:05:18,335 --> 00:05:20,724
Bosun's mate, do your duty.
53
00:05:23,415 --> 00:05:25,804
[DRUMROLL]
54
00:05:26,055 --> 00:05:27,044
[HOMMEL GROANS]
55
00:05:33,695 --> 00:05:36,365
Do you know why I'm having
Hommel flogged, Mr. Gerard?
56
00:05:36,565 --> 00:05:38,888
I reported him for fighting, sir.
57
00:05:39,088 --> 00:05:41,932
I'm not having him flogged
for fighting, Mr. Gerard.
58
00:05:42,132 --> 00:05:45,850
I'm having him flogged because you said
in front of the men that you'd flog him.
59
00:05:46,495 --> 00:05:48,451
This is a ship of war.
60
00:05:48,735 --> 00:05:51,643
As its captain, I must uphold
my lieutenant's authority.
61
00:05:51,843 --> 00:05:53,044
I understand, sir.
62
00:05:53,735 --> 00:05:56,563
Flogging only makes a bad man worse,
Mr. Gerard.
63
00:05:56,763 --> 00:05:59,532
And it can break a good man's spirit.
64
00:05:59,732 --> 00:06:01,208
Is Hommel a bad man?
65
00:06:01,815 --> 00:06:04,088
Aside from his temper, sir,
he's a good sailor.
66
00:06:04,288 --> 00:06:08,248
A good sailor, ill-fed and thirsty.
67
00:06:09,855 --> 00:06:13,814
Watch the cat
as it cuts his back to pieces, Mr. Gerard.
68
00:06:14,014 --> 00:06:15,929
And in future,
perhaps you'll think twice...
69
00:06:16,129 --> 00:06:18,814
...before you threaten anyone
with a flogging.
70
00:06:26,335 --> 00:06:28,405
Dismiss the hands.
71
00:06:29,975 --> 00:06:33,684
- Dismiss the hands.
BOSUN: Hands dismissed!
72
00:06:43,815 --> 00:06:45,533
[KNOCKING]
73
00:06:47,855 --> 00:06:49,254
Come in.
74
00:06:49,815 --> 00:06:51,373
Yes, doctor?
75
00:06:51,735 --> 00:06:53,372
I'm here to make a representation.
76
00:06:53,572 --> 00:06:57,286
Since the lime juice ran out, the men
are dropping with scurvy every hour.
77
00:06:57,486 --> 00:07:00,125
There's 39 sick and off duty,
49 just sick.
78
00:07:00,325 --> 00:07:01,966
And eight dead. I know the figures.
79
00:07:02,255 --> 00:07:05,964
Nine dead. Hazlitt, a minute ago.
80
00:07:07,775 --> 00:07:09,208
Hazlitt...
81
00:07:10,335 --> 00:07:11,526
He was a good topman.
82
00:07:11,726 --> 00:07:15,399
You'll lose more than Hazlitt if you don't
put ashore for fresh food and water.
83
00:07:15,599 --> 00:07:18,245
Dig into your medical kit
and get me a breath of fresh wind.
84
00:07:18,445 --> 00:07:20,560
There's land to the east.
Have us towed there.
85
00:07:20,760 --> 00:07:24,089
The Lydia will not come within sight
of land until we reach our destination.
86
00:07:24,289 --> 00:07:25,923
Unless you'd have us fail our mission.
87
00:07:26,123 --> 00:07:28,814
I don't know what our mission is
or why we're in the Pacific.
88
00:07:29,014 --> 00:07:30,563
All I know is, three more days...
89
00:07:30,763 --> 00:07:33,295
...and I won't answer for the life
of anyone on this ship.
90
00:07:33,495 --> 00:07:34,854
We continue as before.
91
00:07:35,054 --> 00:07:37,370
- Captain Hornblower.
- You may go, doctor.
92
00:07:37,695 --> 00:07:40,651
Scurvy visits the quarterdeck
as well as the fo'c's'le, sir.
93
00:07:40,851 --> 00:07:43,883
And I know how you've been
driving yourself.
94
00:07:44,083 --> 00:07:45,534
I said you may go.
95
00:08:12,815 --> 00:08:14,965
BOSUN:
Deck there!
96
00:08:33,055 --> 00:08:34,488
Now.
97
00:08:35,535 --> 00:08:38,523
- Sixty-five, 30.
- Mr. Crystal, would you tell the cooper...
98
00:08:38,723 --> 00:08:41,445
...to scald his water casks for filling?
- Very good, sir.
99
00:08:41,645 --> 00:08:44,084
Are we...? Are we towing ashore, sir?
100
00:08:44,735 --> 00:08:48,437
There's no need to stammer, Mr. Gerard.
No, we are not towing ashore.
101
00:08:48,637 --> 00:08:50,172
I expect the wind before morning...
102
00:08:50,372 --> 00:08:54,010
...and we're within a hundred miles
of our destination.
103
00:08:55,935 --> 00:08:57,443
Did you say something, Mr. Crystal?
104
00:08:57,643 --> 00:09:00,651
What with chronometers that haven't
been checked for seven months...
105
00:09:00,851 --> 00:09:02,960
...and Spanish charts
that aren't to be trusted...
106
00:09:03,160 --> 00:09:05,169
...we can be 300 miles
out of our reckoning.
107
00:09:05,369 --> 00:09:07,052
That means five days without food, sir.
108
00:09:07,252 --> 00:09:10,728
Gentlemen, we will raise our destination
within two days.
109
00:09:10,928 --> 00:09:15,810
It will be identified by a fortress on a hill
overlooking a large bay.
110
00:09:18,895 --> 00:09:21,883
A fortress and a wind before morning.
111
00:09:22,083 --> 00:09:23,851
Huh. Heat's gone to his head.
112
00:09:24,051 --> 00:09:25,969
Well, I think he knows
more than he's saying.
113
00:09:26,169 --> 00:09:29,203
- Care to take a wage on it, Mr. Bush?
- How much can you afford?
114
00:09:29,403 --> 00:09:31,520
I've got five shillings
that says no wind...
115
00:09:31,720 --> 00:09:34,525
...and 10 shillings
that we don't sight any fortress.
116
00:09:34,725 --> 00:09:36,333
Done.
117
00:09:36,695 --> 00:09:38,367
SAILORS:
Heave!
118
00:09:39,455 --> 00:09:41,366
Heave!
119
00:09:42,735 --> 00:09:44,726
Heave!
120
00:09:47,655 --> 00:09:50,722
- Course north by west.
- North by west. As if it mattered.
121
00:09:50,922 --> 00:09:54,650
Look at that candle.
Straighter than Hornblower's backbone.
122
00:10:20,095 --> 00:10:23,770
SAILORS:
Heave! Heave! Heave!
123
00:10:24,255 --> 00:10:26,485
Heave!
124
00:10:27,375 --> 00:10:29,445
Heave!
125
00:10:30,335 --> 00:10:32,246
Heave!
126
00:10:53,415 --> 00:10:54,484
[THUDDING]
127
00:10:54,975 --> 00:10:56,806
LOOKOUT:
The wind!
128
00:10:57,615 --> 00:10:58,809
Call the watch!
129
00:11:02,255 --> 00:11:04,849
Call the starboard watch!
130
00:11:07,695 --> 00:11:09,125
HARRISON:
Come on, there!
131
00:11:09,325 --> 00:11:12,651
- Hands aloft to secure!
- Come on, get aloft there!
132
00:11:20,255 --> 00:11:22,166
Watch the clew lines there!
133
00:11:30,015 --> 00:11:33,369
Fo'c's'le party, take in the towing cable!
134
00:11:33,569 --> 00:11:34,889
Haul in those tow lines!
135
00:11:40,095 --> 00:11:42,211
Secure the guns!
136
00:11:43,695 --> 00:11:45,760
GERARD:
Secure the guns!
137
00:11:45,960 --> 00:11:47,767
Make these guns fast!
138
00:12:01,895 --> 00:12:03,374
Away with the yards!
139
00:12:09,215 --> 00:12:12,013
- Keep her into the wind.
- Aye, aye, sir.
140
00:12:16,295 --> 00:12:18,968
BOSUN:
Away with the stays!
141
00:12:28,935 --> 00:12:30,412
Watch it there, Mr. Longley.
142
00:12:30,612 --> 00:12:33,010
- Up the shrouds.
LONGLEY: Yes, sir.
143
00:12:39,575 --> 00:12:41,406
That's five shillings, Mr. Crystal.
144
00:12:41,775 --> 00:12:44,243
There's still 10 shillings
riding on that fortress.
145
00:12:51,926 --> 00:12:53,842
You were right, sir.
Blowing nice and steady.
146
00:12:54,042 --> 00:12:56,575
Aye. Nice and steady.
147
00:12:56,775 --> 00:12:59,329
- Everything secure aloft?
- Aye, aye, sir.
148
00:13:05,015 --> 00:13:06,528
Uh... Mmm...
149
00:13:06,855 --> 00:13:10,131
Starboard your helm.
Let the wind take her.
150
00:13:30,815 --> 00:13:34,330
- I'll have my lunch now, Polwheal.
POLWHEAL: Aye, sir.
151
00:13:36,658 --> 00:13:39,485
- You sent for me, sir?
- This ship is getting slack, Mr. Gerard.
152
00:13:39,685 --> 00:13:41,928
It's taking you longer every day
to clear for action.
153
00:13:42,128 --> 00:13:45,291
- The hands are weak, sir, and...
- And what?
154
00:13:45,491 --> 00:13:48,889
Restless, sir. After all, sir,
seven months without sighting land.
155
00:13:49,089 --> 00:13:50,962
That's no excuse.
You ought to control them.
156
00:13:51,162 --> 00:13:54,409
LOOKOUT:
Land ho! Off the starboard bow!
157
00:13:54,609 --> 00:13:56,959
An officer who cannot control his men
is not reliable.
158
00:13:57,159 --> 00:14:00,730
Yes, sir. Excuse me, sir,
that was "land ho."
159
00:14:01,015 --> 00:14:04,246
- I have ears, Mr. Gerard.
- Thought you'd be interested, sir.
160
00:14:04,575 --> 00:14:07,800
It took you 11 minutes and 20 seconds
to clear for action yesterday.
161
00:14:08,000 --> 00:14:11,409
- I want it done in 10. Now.
- Now, sir?
162
00:14:11,609 --> 00:14:13,879
You seem to have your mind
on something else.
163
00:14:14,079 --> 00:14:17,013
- I said, now.
- Aye, aye, sir.
164
00:14:21,535 --> 00:14:25,653
- Land, sir!
- I said I'd have my lunch now, Polwheal.
165
00:14:26,295 --> 00:14:27,774
Aye, aye, sir.
166
00:14:28,935 --> 00:14:32,132
Fortress off the larboard bow!
167
00:14:34,935 --> 00:14:37,286
CRYSTAL:
A fortress, by Gad.
168
00:14:37,486 --> 00:14:40,523
- He's made it.
- That's 10 more shillings, Mr. Crystal.
169
00:14:40,723 --> 00:14:44,000
And may my liver rot if any other man
in the whole navy could've done it.
170
00:14:44,200 --> 00:14:45,525
Including Lord Hood.
171
00:14:45,725 --> 00:14:47,920
Mr. Longley, my respects to the captain.
172
00:14:48,120 --> 00:14:51,449
- Tell him a fortress off the larboard bow.
- Aye, aye, sir.
173
00:14:51,649 --> 00:14:53,729
If I hadn't been here to see that...
174
00:14:53,929 --> 00:14:56,248
...if any man had told me,
I'd have called him a liar.
175
00:14:56,448 --> 00:15:00,727
Hit it right on the nose,
after 10,000 miles at sea.
176
00:15:01,949 --> 00:15:04,366
Mr. Bush's respects, sir.
Fortress off the larboard bow!
177
00:15:04,566 --> 00:15:07,523
May his liver rot if anyone else
in the ruddy navy could've done it.
178
00:15:07,723 --> 00:15:09,205
Including Lord Hood.
179
00:15:09,405 --> 00:15:11,251
I don't think that Mr. Bush
intended you...
180
00:15:11,451 --> 00:15:13,877
...to convey the last part
of that message, Mr. Longley.
181
00:15:14,077 --> 00:15:16,486
My compliments to Mr. Bush.
Tell him to hold the course.
182
00:15:16,686 --> 00:15:18,928
- I'll be on deck presently.
- Aye, aye, sir.
183
00:15:19,128 --> 00:15:22,211
HORNBLOWER: Mr. Longley.
- Yes, sir?
184
00:15:22,411 --> 00:15:24,837
- Less noise on the companion wing.
- Aye, aye, sir.
185
00:15:25,037 --> 00:15:28,087
- Mr. Longley.
- Yes, sir?
186
00:15:29,375 --> 00:15:32,760
The next time, would you knock
before you enter the captain's cabin?
187
00:15:32,960 --> 00:15:34,653
Aye, aye, sir.
188
00:15:42,110 --> 00:15:45,163
- Water casks ready for filling?
- Water casks ready for filling, sir.
189
00:15:45,363 --> 00:15:47,766
- The ship cleared for action?
- Cleared for action, sir.
190
00:15:47,966 --> 00:15:50,495
- Ten minutes and two seconds, sir.
- Very good, Mr. Gerard.
191
00:15:50,695 --> 00:15:53,326
- We'll have the guns loaded and run out.
- Aye, aye, sir.
192
00:15:54,575 --> 00:15:57,214
HORNBLOWER: Bring her into the wind.
- Aye, sir.
193
00:15:57,575 --> 00:15:59,930
GERARD:
Starboard battery load!
194
00:16:01,535 --> 00:16:03,626
HORNBLOWER: Ease your helm.
HELMSMAN: Aye, sir.
195
00:16:15,001 --> 00:16:17,280
HORNBLOWER: Let go the anchor, Bush.
- Aye, aye, sir.
196
00:16:17,480 --> 00:16:19,127
Let go the anchor!
197
00:16:24,695 --> 00:16:26,890
LOOKOUT:
Deck there!
198
00:16:31,215 --> 00:16:32,933
Mr. Bush.
199
00:16:38,255 --> 00:16:40,450
Rum-Iooking lot, eh, sir?
200
00:16:41,135 --> 00:16:44,091
They're His Majesty's allies, Mr. Bush.
201
00:16:44,291 --> 00:16:45,765
Allies, sir?
202
00:16:45,965 --> 00:16:48,397
I thought this part of the world
belonged to Spain.
203
00:16:48,597 --> 00:16:51,135
Don Julian Alvarado,
a prince of this country...
204
00:16:51,335 --> 00:16:54,411
...has been persuaded by England
to revolt against Spain.
205
00:16:54,611 --> 00:16:57,611
Then our cargo of arms is for him.
206
00:16:57,811 --> 00:16:59,682
If Don Julian
can conquer Central America...
207
00:16:59,882 --> 00:17:02,574
...Spain will have to take ships
and soldiers from Napoleon...
208
00:17:02,774 --> 00:17:04,453
...to preserve her colonies.
209
00:17:07,295 --> 00:17:11,607
- Man the side, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
210
00:17:12,815 --> 00:17:15,045
Man the side!
211
00:17:36,175 --> 00:17:38,131
Captain Hornblower?
212
00:17:38,655 --> 00:17:41,852
I am Don Jose Hernandez,
admiral in the service of El Supremo.
213
00:17:42,495 --> 00:17:45,292
El Supremo? That means the almighty.
214
00:17:45,492 --> 00:17:48,732
El Supremo was formerly known to men
as Don Julian Alvarado.
215
00:17:49,895 --> 00:17:51,408
[CLEARING THROAT]
216
00:17:52,615 --> 00:17:54,966
And where is this Don Julian Alvarado?
217
00:17:55,166 --> 00:17:58,491
El Supremo is in his fortress.
You will come with me now.
218
00:18:06,175 --> 00:18:07,927
Mr. Bush...
219
00:18:09,295 --> 00:18:13,083
...here are the keys to my dispatch box
containing the Admiralty's orders.
220
00:18:13,855 --> 00:18:17,160
If I'm not back aboard by midnight...
221
00:18:17,360 --> 00:18:20,323
...you assume command.
- Not back aboard, sir?
222
00:18:20,523 --> 00:18:22,163
But you said they were on our side.
223
00:18:22,363 --> 00:18:25,531
War breeds strange allies, Mr. Bush.
224
00:18:25,731 --> 00:18:27,686
[HERNANDEZ SPEAKING IN SPANISH]
225
00:18:33,695 --> 00:18:37,290
[WHISTLES BLOWING]
226
00:19:16,015 --> 00:19:18,051
[SPEAKING IN SPANISH]
227
00:20:01,015 --> 00:20:02,889
Captain Horatio Hornblower,
at your service.
228
00:20:03,089 --> 00:20:05,963
King George of England charges me
with messages of his friendship.
229
00:20:06,163 --> 00:20:09,093
I am not interested
in the words of a mere king.
230
00:20:10,015 --> 00:20:10,919
[CLEARING THROAT]
231
00:20:11,119 --> 00:20:12,843
Have you brought me
the guns and powder...
232
00:20:13,043 --> 00:20:15,288
...for my conquest of the Americas?
233
00:20:15,488 --> 00:20:18,015
A thousand muskets,
a million rounds of ammunition...
234
00:20:18,215 --> 00:20:19,812
...and cannon for your fort, se�or.
235
00:20:20,012 --> 00:20:22,330
Human beings do not address me
as se�or!
236
00:20:23,535 --> 00:20:26,732
Make arrangements with
Admiral Hernandez for landing your cargo.
237
00:20:27,069 --> 00:20:29,439
I can hand over nothing
until my ship is reprovisioned.
238
00:20:29,639 --> 00:20:31,128
I have given you an order!
239
00:20:33,695 --> 00:20:37,971
Perhaps outside you saw
various criminals suffering punishment.
240
00:20:38,171 --> 00:20:40,171
They, too, disobeyed me.
241
00:20:41,535 --> 00:20:44,602
If I am not back aboard the Lydia
within one hour...
242
00:20:44,802 --> 00:20:48,160
...she'll train her guns upon your fort
and reduce it to rubble.
243
00:20:48,360 --> 00:20:51,930
- With you in it, captain?
- That is my order.
244
00:21:07,754 --> 00:21:10,492
Such earthly matters are beneath me.
We are allies, are we not?
245
00:21:10,692 --> 00:21:13,613
Make known your needs
to Admiral Hernandez.
246
00:21:14,335 --> 00:21:18,169
Aside from water,
I shall need 200 bullocks...
247
00:21:18,495 --> 00:21:22,039
...500 pigs, 100 quintals of salt...
248
00:21:22,239 --> 00:21:27,971
...40 tons of flour, 10 tons of sugar,
five tons of tobacco, one ton of coffee...
249
00:21:28,171 --> 00:21:29,852
...the juice of 40,000 limes...
250
00:21:30,052 --> 00:21:33,449
...and are there any wines
to be had here? Spirits?
251
00:21:33,649 --> 00:21:37,605
We drink a spirit distilled from molasses
which you probably do not know.
252
00:21:37,805 --> 00:21:39,652
We call it rum. Would that do?
253
00:21:40,055 --> 00:21:42,725
Well, if there's nothing better,
that will have to do.
254
00:21:42,925 --> 00:21:45,045
- One hundred barrels.
- Start now.
255
00:21:45,255 --> 00:21:46,768
[SPEAKING IN SPANISH]
256
00:21:48,028 --> 00:21:49,445
When you have landed
my weapons...
257
00:21:49,645 --> 00:21:51,729
...I intend to move on El Salvador
and burn it.
258
00:21:51,929 --> 00:21:55,646
- Perhaps you'll accompany me?
- No, my orders are to blockade Panama.
259
00:21:55,846 --> 00:21:57,165
It is your loss.
260
00:21:57,365 --> 00:22:01,249
A burning town is a magnificent sight.
261
00:22:03,735 --> 00:22:05,851
[SPEAKING IN SPANISH]
262
00:22:11,455 --> 00:22:12,519
You are in luck, captain.
263
00:22:12,719 --> 00:22:17,289
This scum, who enters without knocking,
brings news of a visitor from Panama.
264
00:22:17,489 --> 00:22:19,251
- An ally?
- I hardly think so.
265
00:22:19,451 --> 00:22:21,846
Three months ago the Spanish viceroy
sent a diplomat...
266
00:22:22,046 --> 00:22:25,003
...who warned me to curb
my political ambitions.
267
00:22:25,203 --> 00:22:28,243
In answer, I sent part of him
back to Panama.
268
00:22:28,443 --> 00:22:30,167
His head, to be precise.
269
00:22:31,815 --> 00:22:33,928
Then the Spanish already know
of your plan?
270
00:22:34,128 --> 00:22:36,928
This visitor comes armed
to destroy my city.
271
00:22:37,535 --> 00:22:40,999
She is a Spanish warship of 60 guns,
the Natividad.
272
00:22:41,199 --> 00:22:44,005
A Spanish ship of the line
in these waters? When does she arrive?
273
00:22:44,205 --> 00:22:46,894
According to this wretch, before dawn.
274
00:22:47,495 --> 00:22:49,322
I must take measures
to prepare my ship.
275
00:22:49,522 --> 00:22:51,560
See that my provisions
are sent out immediately.
276
00:22:51,760 --> 00:22:55,490
Captain! You will not destroy
the Natividad.
277
00:22:55,775 --> 00:22:58,494
You will capture her
and turn her over to me.
278
00:22:58,895 --> 00:23:02,169
If I capture the Natividad,
she will be a prize belonging to my king.
279
00:23:02,369 --> 00:23:05,293
Your king would not wish you
to offend me.
280
00:23:05,655 --> 00:23:08,037
You were charged
with a mission, captain:
281
00:23:08,237 --> 00:23:11,045
To aid me in my conquest
of the Americas.
282
00:23:11,245 --> 00:23:13,677
If I fail, England fails.
283
00:23:13,877 --> 00:23:17,209
I cannot surrender a British prize ship
without authority from the Admiralty.
284
00:23:17,409 --> 00:23:20,809
Think, captain! With two ships,
we could crush all Spanish America.
285
00:23:21,009 --> 00:23:23,614
There are 10,000 troops in Panama
whom you could blockade...
286
00:23:23,814 --> 00:23:27,368
...while I destroyed El Salvador,
Honduras and Costa Rica.
287
00:23:27,568 --> 00:23:30,334
You would be helping
your country's cause.
288
00:23:32,655 --> 00:23:35,405
Before I can turn the Natividad
over to you, se�or...
289
00:23:35,605 --> 00:23:37,371
...I must first capture her.
290
00:23:37,571 --> 00:23:38,809
Now, you must excuse me.
291
00:23:39,495 --> 00:23:41,486
[SPEAKING IN SPANISH]
292
00:24:02,583 --> 00:24:04,363
Prepare the boats for storing ship, Bush.
293
00:24:04,563 --> 00:24:07,682
There are enough provisions coming
to make us independent for six months.
294
00:24:07,882 --> 00:24:09,762
- Our cargo goes ashore.
- Aye, aye, sir.
295
00:24:09,962 --> 00:24:14,452
And, Mr. Bush, there's a Spanish ship
of 60 guns due here before dawn.
296
00:24:15,349 --> 00:24:17,449
Send your best lookout
to the top of that hill...
297
00:24:17,649 --> 00:24:20,334
...to warn us of the enemy's approach.
- Aye, aye, sir.
298
00:24:20,735 --> 00:24:22,928
A 60-gunner.
What do you suppose he's up to?
299
00:24:23,128 --> 00:24:25,925
If we don't clear the bay,
I'll wager we're all dead by morning.
300
00:24:26,125 --> 00:24:28,448
- How much can you afford this time?
- Twenty shillings.
301
00:24:28,648 --> 00:24:31,653
Done. Where shall I send the money
if you win?
302
00:24:31,855 --> 00:24:32,997
[BUSH LAUGHING]
303
00:24:33,197 --> 00:24:35,637
BUSH: Mr. Harrison, get the boats out.
- Aye, aye, sir.
304
00:24:35,837 --> 00:24:38,363
Clear away the boats!
305
00:25:00,175 --> 00:25:02,320
I hear the Natividad's
a 100-gun ship of the line.
306
00:25:02,520 --> 00:25:04,322
We'd better up-anchor
and get out of here.
307
00:25:04,522 --> 00:25:08,090
- Not till we get this grub aboard.
- Look!
308
00:25:12,455 --> 00:25:16,607
- What's it read, Mr. Longley?
- "Ship's royals horizon, southeast."
309
00:25:17,354 --> 00:25:19,360
Lookout station reports
Natividad sighted, sir.
310
00:25:19,560 --> 00:25:22,254
- Thank you. We'll have the lights out.
- All lights out!
311
00:25:22,454 --> 00:25:23,686
Shall I stop the loading, sir?
312
00:25:23,886 --> 00:25:26,923
- No, we've a few hours yet.
- Aren't we gonna run for open water, sir?
313
00:25:27,123 --> 00:25:29,557
We'll remain at anchor here
under the lee of this point.
314
00:25:29,757 --> 00:25:31,214
- Aye, aye, sir.
- Oh, Mr. Bush.
315
00:25:31,414 --> 00:25:34,205
Would you and Mr. Gerard
and Mr. Longley give me the pleasure...
316
00:25:34,405 --> 00:25:37,014
...of your company at supper tonight?
- Thank you, sir.
317
00:25:37,214 --> 00:25:38,732
Tonight, sir?
318
00:25:38,932 --> 00:25:42,408
Our young midshipman may be risking
his life before dawn, Mr. Bush.
319
00:25:42,608 --> 00:25:45,215
His stomach might feel better
with a meal in it.
320
00:25:47,714 --> 00:25:50,039
What if the Spanish attack
while we're at anchor, sir?
321
00:25:50,239 --> 00:25:52,249
The Lydia'd be blown to bits.
322
00:25:52,449 --> 00:25:54,884
And I'd lose 20 shillings.
323
00:26:11,775 --> 00:26:14,653
- Gentlemen, the king.
ALL: The king.
324
00:26:19,535 --> 00:26:20,646
LONGLEY:
Thank you, sir.
325
00:26:20,846 --> 00:26:22,802
Signal from the point.
Natividad's gone about.
326
00:26:23,002 --> 00:26:25,120
One more tack,
and she'll be at the harbor mouth.
327
00:26:25,320 --> 00:26:27,013
Very good, Mr. Crystal.
328
00:26:28,895 --> 00:26:30,726
Well, gentlemen...
329
00:26:31,615 --> 00:26:34,175
...that leaves us time
for a rubber at whist.
330
00:26:39,135 --> 00:26:40,727
Will you cut for deal, Mr. Longley?
331
00:26:56,855 --> 00:26:59,605
Lookout reports
Natividad's anchored, sir.
332
00:26:59,805 --> 00:27:02,237
- Snugged down for the night, eh?
- Yes, sir.
333
00:27:02,437 --> 00:27:04,565
That's the Spanish for you.
334
00:27:05,175 --> 00:27:08,247
I've been gambling that
they would do exactly that.
335
00:27:08,695 --> 00:27:10,174
Now, gentlemen...
336
00:27:10,655 --> 00:27:12,611
...here's what I plan to do.
337
00:27:18,120 --> 00:27:20,399
What a prize she'll make.
We'll all be stinking rich.
338
00:27:20,599 --> 00:27:22,486
RIPLEY:
Dead, more likely.
339
00:27:40,855 --> 00:27:43,572
Don't hurry, Mr. Longley.
It has a bad effect on the men.
340
00:27:43,772 --> 00:27:47,285
- Set them an example. Take your time.
- Aye, aye, sir.
341
00:27:50,135 --> 00:27:52,888
- Good luck, sir.
HORNBLOWER: Thank you, Mr. Crystal.
342
00:27:59,815 --> 00:28:01,612
[MEN SINGING AND LAUGHING]
343
00:29:07,655 --> 00:29:09,088
[WATER SPLASHING]
344
00:29:52,735 --> 00:29:54,851
Wake them up, Mr. Longley.
345
00:29:58,455 --> 00:30:00,844
[MEN SHOUTING]
346
00:30:05,295 --> 00:30:06,933
[SHOUTING IN SPANISH]
347
00:30:37,615 --> 00:30:38,889
[MAN GROANS]
348
00:30:45,895 --> 00:30:48,693
[SPEAKING IN SPANISH]
349
00:30:51,935 --> 00:30:53,492
You may retain your sword, captain.
350
00:30:53,692 --> 00:30:57,145
Mr. Bush, will you remove these officers
to the Lydia and put them in irons?
351
00:30:57,495 --> 00:30:59,846
But we have surrendered.
There are rules of war.
352
00:31:00,046 --> 00:31:03,083
Believe me, if Don Julian as much
as sees you during the coming day...
353
00:31:03,283 --> 00:31:06,213
...he'll have you all killed.
Those are his rules of war.
354
00:31:08,895 --> 00:31:11,375
That was wonderful swordplay, sir.
355
00:31:11,575 --> 00:31:13,569
Mr. Longley, when I was a midshipman...
356
00:31:13,769 --> 00:31:16,008
...I was at the bottom of my class
in swordsmanship.
357
00:31:16,208 --> 00:31:18,894
This is the first occasion
I've had to use one of these since.
358
00:31:19,094 --> 00:31:20,039
[HORNBLOWER CLEARS THROAT]
359
00:31:20,239 --> 00:31:21,808
I hope it's the last.
360
00:31:37,039 --> 00:31:38,048
Ah, she's a beauty, sir.
361
00:31:38,248 --> 00:31:40,889
Purser reckons she's worth
120,000 guineas.
362
00:31:41,215 --> 00:31:44,969
That gives every man jack aboard Lydia
50 guineas prize money.
363
00:31:45,375 --> 00:31:47,726
Natividad is not a prize ship, Mr. Bush.
364
00:31:47,926 --> 00:31:52,123
- I beg your pardon, sir.
- She's to be used by our ally, Don Julian.
365
00:31:52,323 --> 00:31:54,047
BUSH:
You're giving her away, sir?
366
00:31:54,335 --> 00:31:56,974
But your own share'd be worth 10,000.
367
00:31:57,174 --> 00:31:59,011
I asked for no figures.
368
00:31:59,211 --> 00:32:01,845
But, sir, you yourself
said that Don Julian was mad.
369
00:32:02,045 --> 00:32:05,162
- Can you trust him?
- Rest easy, Mr. Bush.
370
00:32:05,362 --> 00:32:08,248
I alone will have to answer
to the Admiralty for this decision.
371
00:32:09,215 --> 00:32:11,604
Deck there!
372
00:32:18,495 --> 00:32:22,692
- An 11 -gun salute, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
373
00:32:22,892 --> 00:32:24,971
Fire!
374
00:32:37,533 --> 00:32:41,088
You'll remember in the future, captain,
that the correct signal for El Supremo...
375
00:32:41,288 --> 00:32:42,526
...is 23 guns.
376
00:32:42,726 --> 00:32:45,126
Our king himself receives only 21.
377
00:32:45,326 --> 00:32:49,174
That is why I always have 23.
378
00:32:49,374 --> 00:32:53,039
I have noticed before, captain,
that you have shown a little disrespect.
379
00:32:53,239 --> 00:32:57,413
But I have been mild enough
to attribute it to your foreign breeding.
380
00:32:58,895 --> 00:33:00,294
You did not kill many.
381
00:33:00,594 --> 00:33:02,966
No, I didn't want to deprive you
of your crew, Supremo.
382
00:33:03,166 --> 00:33:06,569
I shall kill the officers, then, and replace
them with my own. Where are they?
383
00:33:06,769 --> 00:33:09,405
I greatly regret that I threw them
overboard this morning...
384
00:33:09,605 --> 00:33:12,166
...with their hands and feet tied.
- That is a pity.
385
00:33:12,366 --> 00:33:14,639
I was looking forward
to making an example of them...
386
00:33:14,839 --> 00:33:18,089
...in case any of these wretches
hesitated to serve me.
387
00:33:18,289 --> 00:33:19,927
But there are other ways.
388
00:33:20,415 --> 00:33:23,562
We sail tonight. You will proceed south
to blockade Panama.
389
00:33:23,762 --> 00:33:27,095
- I shall take care of the north.
- Mr. Bush, we're returning to the Lydia.
390
00:33:27,295 --> 00:33:28,648
[SPEAKING IN SPANISH]
391
00:33:45,575 --> 00:33:49,693
JONES: I'd like to know why Hornblower
gave that monkey-face our ship.
392
00:33:51,135 --> 00:33:54,491
QUIST: What happened to our prize
money? I ask you, what happened to it?
393
00:33:59,735 --> 00:34:01,531
HORNBLOWER:
Loose and make all plain sail.
394
00:34:01,731 --> 00:34:04,733
HARRISON:
Loose and make all plain sail!
395
00:34:36,415 --> 00:34:39,213
Sail off the larboard bow!
396
00:34:46,095 --> 00:34:48,319
Keep an eye on her, Mr. Crystal.
She's a Spaniard.
397
00:34:48,519 --> 00:34:49,639
Ease your helm down.
398
00:34:49,839 --> 00:34:52,409
She's hove to
and preparing to lower her boat.
399
00:34:53,295 --> 00:34:56,731
CRYSTAL:
A white flag. I don't like it.
400
00:34:59,535 --> 00:35:02,729
- What is she, Mr. Bush?
- Spanish lugger, sir. Flying a white flag.
401
00:35:02,929 --> 00:35:04,966
That'll mean a parley.
402
00:35:06,855 --> 00:35:09,608
- Run out a gun.
- Aye, aye, sir.
403
00:35:12,335 --> 00:35:15,720
- Why do the enemy want to speak to us?
- We'll soon know.
404
00:35:15,920 --> 00:35:19,934
- Stand by the carronade, Mr. Gerard.
- Stand by the carronade.
405
00:35:20,134 --> 00:35:22,686
There are women aboard.
What are these Spaniards up to?
406
00:35:22,886 --> 00:35:24,205
HARRISON:
Women?
407
00:35:24,405 --> 00:35:26,806
You're right, by George.
Better get the sling ready.
408
00:35:27,006 --> 00:35:30,885
Mr. Bush, have you ever seen our captain
talking to a lady?
409
00:35:31,085 --> 00:35:33,566
No, but I'm willing to wager
what his first words will be.
410
00:35:33,766 --> 00:35:34,719
- The exact words?
- Aye.
411
00:35:34,919 --> 00:35:35,879
- How much?
- A guinea.
412
00:35:36,079 --> 00:35:38,171
- Done.
- What are they?
413
00:35:41,095 --> 00:35:42,528
[WHISPERING]
414
00:35:43,575 --> 00:35:45,805
[WHISTLE WHISTLING]
415
00:35:56,975 --> 00:36:00,200
Escobar Entenza, capit�n
in his most Catholic Majesty's Navy.
416
00:36:00,400 --> 00:36:01,932
Capit�n Hornblower?
417
00:36:02,132 --> 00:36:04,002
Oh, thank heaven
we have found you in time.
418
00:36:04,202 --> 00:36:06,559
You might have fallen afoul
of our warship Natividad...
419
00:36:06,759 --> 00:36:09,773
...before I could bring you
the wonderful news.
420
00:36:10,135 --> 00:36:12,042
- News?
- Captain Hornblower...
421
00:36:12,242 --> 00:36:14,490
...I welcome you
as the new ally of Spain.
422
00:36:16,535 --> 00:36:17,599
That's done it.
423
00:36:17,799 --> 00:36:21,526
For a month, your country and mine have
been brothers-in-arms against Napoleon.
424
00:36:21,726 --> 00:36:25,290
Together, with God's help,
we shall destroy him.
425
00:36:25,815 --> 00:36:28,488
Oh, perhaps you think
it is too good to be true.
426
00:36:28,855 --> 00:36:31,130
Here is a letter from your Admiralty.
427
00:36:34,935 --> 00:36:36,414
Thank you.
428
00:36:37,375 --> 00:36:40,526
Excuse me. Mr. Bush.
429
00:36:41,815 --> 00:36:44,166
- Bring the prisoners here.
- Aye, aye, sir.
430
00:36:44,366 --> 00:36:46,162
Last month,
Napoleon kidnapped our king...
431
00:36:46,362 --> 00:36:48,528
...and put his own brother
on the throne of Spain.
432
00:36:48,728 --> 00:36:50,760
Our government in exile
immediately concluded...
433
00:36:50,960 --> 00:36:52,969
...an alliance with His Britannic Majesty.
434
00:36:53,169 --> 00:36:57,174
You understand now my fear that you
might have encountered the Natividad.
435
00:36:57,374 --> 00:37:00,451
Her capit�n also is ignorant
of the new alliance.
436
00:37:00,651 --> 00:37:02,888
It happened, sir...
437
00:37:03,088 --> 00:37:07,094
...that last week
we did encounter the Natividad.
438
00:37:08,455 --> 00:37:10,362
You were wise to show your heels,
capit�n.
439
00:37:10,562 --> 00:37:11,885
She is twice your strength.
440
00:37:12,085 --> 00:37:13,485
Oh, imagine what would have happened.
441
00:37:13,685 --> 00:37:14,724
[SPEAKING IN SPANISH]
442
00:37:15,095 --> 00:37:18,246
We captured the Natividad, se�or.
443
00:37:18,495 --> 00:37:19,848
[SPEAKING IN SPANISH]
444
00:37:20,055 --> 00:37:21,485
[LAUGHING]
445
00:37:21,685 --> 00:37:23,372
Impossible!
446
00:37:23,572 --> 00:37:26,175
Capit�n, you are... You are joking.
447
00:37:26,975 --> 00:37:29,931
I've never been more serious in my life.
448
00:37:30,131 --> 00:37:32,530
[SPEAKING IN SPANISH]
449
00:37:46,855 --> 00:37:48,811
- Where is the captain?
- Over there.
450
00:37:53,255 --> 00:37:54,483
Captain Hornblower?
451
00:38:02,495 --> 00:38:04,372
[CLEARING THROAT]
452
00:38:08,415 --> 00:38:11,293
My name is Wellesley,
Lady Barbara Wellesley.
453
00:38:11,615 --> 00:38:13,207
Wellesley?
454
00:38:13,415 --> 00:38:15,610
You're not related
to the Duke of Wellington?
455
00:38:15,975 --> 00:38:18,409
- He's my brother.
- Oh, but...
456
00:38:19,295 --> 00:38:21,965
- A Spanish lugger...?
- There's yellow fever in Panama.
457
00:38:22,165 --> 00:38:25,012
And when Capt. Entenza set out in
search of you, he was good enough to...
458
00:38:25,212 --> 00:38:28,850
[SPEAKING IN SPANISH]
459
00:38:31,575 --> 00:38:35,534
- What the devil is that, Mr. Longley?
- I'm not quite sure, sir.
460
00:38:35,852 --> 00:38:38,040
Forgive me, captain,
but I was about to tell you...
461
00:38:38,240 --> 00:38:41,526
...that I require passage to England
for myself and my maid.
462
00:38:43,695 --> 00:38:45,094
Not in the Lydia?
463
00:38:45,415 --> 00:38:47,797
What other British ship
is in these waters, sir?
464
00:38:47,997 --> 00:38:49,852
Do you suggest that we swim home?
465
00:38:51,135 --> 00:38:53,932
I suggest that Your Ladyship
cross the Isthmus of Panama...
466
00:38:54,132 --> 00:38:55,971
...and embark on a ship
which has frills...
467
00:38:56,171 --> 00:38:58,200
...and fancies enough
for women passengers.
468
00:38:58,400 --> 00:39:01,652
A thousand people died
in Panama this week.
469
00:39:02,135 --> 00:39:05,282
May I ask why you were in Panama
in the first place?
470
00:39:05,482 --> 00:39:07,759
Because, sir,
the British packet I was sailing in...
471
00:39:07,959 --> 00:39:09,842
...was captured months ago
by the Spaniards.
472
00:39:10,042 --> 00:39:11,811
I was their prisoner until the alliance.
473
00:39:12,011 --> 00:39:14,614
And I must say, I was treated
by the enemy with more courtesy...
474
00:39:14,814 --> 00:39:18,174
...than I've received so far from
the captain of His Majesty's ship Lydia.
475
00:39:19,615 --> 00:39:20,604
[CLEARS THROAT]
476
00:39:20,855 --> 00:39:23,922
- Exactly.
- Oh, capit�n, capit�n, it cannot be true.
477
00:39:24,122 --> 00:39:26,892
You gave the Natividad
to the rebel Don Julian?
478
00:39:27,092 --> 00:39:29,009
But a week ago
you were already our ally.
479
00:39:29,209 --> 00:39:31,606
Santa Maria, do you realize
what you have done?
480
00:39:31,806 --> 00:39:35,325
We have no ship in the Pacific!
They'll burn our ports, sack all our cities!
481
00:39:35,935 --> 00:39:38,366
I am well aware of the situation.
482
00:39:38,566 --> 00:39:41,443
This removes any possibility
of Your Ladyship's remaining aboard.
483
00:39:41,643 --> 00:39:42,806
Indeed.
484
00:39:43,006 --> 00:39:45,279
We're on our way to fight
a ship twice our strength.
485
00:39:45,479 --> 00:39:48,285
If we're defeated, you'll be in the hands
of a butchering maniac.
486
00:39:48,485 --> 00:39:51,125
If I return to Panama,
I'll probably die of the fever.
487
00:39:51,325 --> 00:39:53,934
And since there's a good chance
of death in either case...
488
00:39:54,134 --> 00:39:56,894
...I must insist
upon making the choice myself.
489
00:39:59,135 --> 00:40:02,648
Longley! If I am to overtake Natividad,
I must ask you to leave at once. Adios.
490
00:40:02,848 --> 00:40:04,722
Mr. Bush, see these gentlemen
over the side.
491
00:40:04,922 --> 00:40:07,357
Mr. Longley, Lady Wellesley
will be moving into my cabin.
492
00:40:07,557 --> 00:40:09,651
Be a little crowded, sir.
493
00:40:10,932 --> 00:40:13,803
Clear my things into Mr. Bush's cabin.
Move his into the wardroom.
494
00:40:14,003 --> 00:40:16,009
Now, if Your Ladyship
will accompany Mr. Longley...
495
00:40:16,209 --> 00:40:18,530
...perhaps you'll come
to regret your insistence.
496
00:40:23,815 --> 00:40:26,887
Get that boat underway! Man the braces!
497
00:40:32,735 --> 00:40:35,374
I hope I'm not disturbing
the ship's routine, Mr. Longley.
498
00:40:35,574 --> 00:40:36,965
Oh, no. Not in the least, ma'am.
499
00:40:37,165 --> 00:40:39,169
I'm afraid Captain Hornblower
thinks otherwise.
500
00:40:39,369 --> 00:40:41,003
He's got a lot of his mind, ma'am.
501
00:40:41,203 --> 00:40:44,005
If he doesn't retake the Natividad,
he's in for serious trouble.
502
00:40:44,205 --> 00:40:47,529
Surely it isn't his fault
that Spain changed sides in the war.
503
00:40:47,729 --> 00:40:50,457
I'm afraid the Admiralty
won't stop to consider that, ma'am.
504
00:40:50,870 --> 00:40:53,288
- You're fond of the captain, aren't you?
- Fond, ma'am?
505
00:40:53,488 --> 00:40:55,123
Why, he's the best officer in the service.
506
00:40:55,323 --> 00:40:58,252
He's a better sailor than Mr. Bush,
a better gunner than Mr. Gerard.
507
00:40:58,452 --> 00:41:01,451
When it comes to navigation,
Mr. Crystal doesn't hold a candle to him.
508
00:41:01,651 --> 00:41:04,334
That's not all. He's as gentle
and warm-hearted as any man...
509
00:41:04,534 --> 00:41:08,045
...who's ever sailed for the king.
HORNBLOWER: Mr. Longley!
510
00:41:09,655 --> 00:41:12,372
Gentle and warm-hearted?
I see what you mean.
511
00:41:12,572 --> 00:41:16,290
HORNBLOWER: Polwheal!
- Excuse me, ma'am.
512
00:41:17,095 --> 00:41:21,486
Mr. Bush, I'll have you remind everyone
that this is still a ship of war!
513
00:41:22,295 --> 00:41:24,934
- Clear away!
- Aye, aye, sir.
514
00:41:46,135 --> 00:41:48,359
HEBE:
You are so big and so strong.
515
00:41:48,559 --> 00:41:51,254
- Yes, surely. Feel that.
- Oh. Here.
516
00:41:51,454 --> 00:41:54,885
Oh, you got nothing there.
Just get ahold of that now.
517
00:41:55,375 --> 00:41:56,279
HEBE:
Oh!
518
00:41:56,479 --> 00:41:57,774
QUIST: Let's see what you got.
- No!
519
00:41:57,974 --> 00:41:59,842
QUIST:
Come out of there! I'll eat you alive!
520
00:42:00,042 --> 00:42:02,131
Mr. Bush!
521
00:42:05,102 --> 00:42:06,882
Mr. Bush, we are not
on a pleasure cruise.
522
00:42:07,082 --> 00:42:09,009
Our lives and our passengers' lives...
523
00:42:09,209 --> 00:42:12,163
...depend upon this ship
being properly handled.
524
00:42:12,363 --> 00:42:14,560
The men seem to have their minds
on other things.
525
00:42:14,760 --> 00:42:17,803
You will inform Her Ladyship
that she and her maid will remain below.
526
00:42:18,003 --> 00:42:19,246
Aye, aye, sir.
527
00:42:19,446 --> 00:42:22,928
May I wish you the best of fortune
in what lies ahead.
528
00:42:23,128 --> 00:42:25,526
- Thank you.
- It is the captain's wish, Your Ladyship...
529
00:42:25,726 --> 00:42:29,051
...that from now on,
you and your maid remain below.
530
00:42:30,015 --> 00:42:32,245
Can two women really be so distracting,
captain?
531
00:42:33,725 --> 00:42:35,372
May I remind you, ma'am,
that my men...
532
00:42:35,572 --> 00:42:38,652
...have been continually at sea
for eight months?
533
00:42:40,895 --> 00:42:42,044
Oh, captain.
534
00:42:44,295 --> 00:42:46,172
And how long have you been at sea?
535
00:42:49,935 --> 00:42:51,926
[CLEARING THROAT]
536
00:43:00,575 --> 00:43:03,849
Sail! Off the larboard bow!
537
00:43:04,049 --> 00:43:08,562
Mr. Longley, conduct Lady Barbara
and her maid to the cable tier.
538
00:43:08,762 --> 00:43:11,807
They remain there till the action is over.
Aye, aye, sir.
539
00:43:12,495 --> 00:43:14,560
Captain's ordered you
to the cable tier, ma'am.
540
00:43:14,760 --> 00:43:18,517
The cable tier? And what if I refuse?
541
00:43:18,717 --> 00:43:20,809
I shall have to carry you, ma'am.
542
00:43:21,009 --> 00:43:23,932
Orders, ma'am.
You'd get me shot if you didn't.
543
00:43:24,132 --> 00:43:26,928
I shouldn't want to do that, Mr. Longley.
544
00:43:30,415 --> 00:43:32,052
Man the braces there!
545
00:43:32,252 --> 00:43:34,965
Port your helm. Keep her as close
near the wind as she'll lie.
546
00:43:35,165 --> 00:43:36,326
Aye, aye, sir.
547
00:43:36,526 --> 00:43:39,009
Mr. Bush, beat to quarters
and clear for action!
548
00:43:58,095 --> 00:43:59,528
[WHEELS SQUEAKING]
549
00:44:03,815 --> 00:44:05,452
BUSH:
He'll have quite a shock, sir...
550
00:44:05,652 --> 00:44:08,971
...when he gets his 23-gun
salute broadside.
551
00:44:18,375 --> 00:44:20,012
I'm afraid not, Mr. Bush.
552
00:44:20,212 --> 00:44:23,529
It looks as though Don Julian
has heard the news too.
553
00:44:23,729 --> 00:44:25,731
Our chance to surprise him is gone.
554
00:44:29,215 --> 00:44:30,728
[SHOUTING IN SPANISH]
555
00:44:53,615 --> 00:44:56,095
She's got twice our guns
and twice our men.
556
00:44:56,295 --> 00:44:59,291
We can't stand off and pound her
and we can't go in and board her.
557
00:44:59,491 --> 00:45:02,809
All we can do is outsail her
and hit when she can't hit back.
558
00:45:03,009 --> 00:45:06,491
I'm not worried.
Not with Captain Hornblower.
559
00:45:07,335 --> 00:45:10,560
He's crowded on every rag she'll carry.
Look at her heel, sir.
560
00:45:10,760 --> 00:45:12,085
Her gun ports are under water.
561
00:45:12,285 --> 00:45:14,426
HORNBLOWER:
That's what we've been waiting for.
562
00:45:14,855 --> 00:45:17,847
- Starboard battery, ready!
- Starboard battery, ready!
563
00:45:23,935 --> 00:45:25,448
Helm the weather!
564
00:45:34,135 --> 00:45:36,808
- Fire as your guns bear!
- Fire as your guns bear!
565
00:45:46,655 --> 00:45:48,611
[SHOUTING IN SPANISH]
566
00:45:49,215 --> 00:45:50,409
Ease your helm!
567
00:45:58,535 --> 00:46:00,969
Mr. Harrison, the helm's a lee!
568
00:46:01,375 --> 00:46:03,043
Head and foresheets, let go!
569
00:46:03,243 --> 00:46:05,568
- I thought we were going across her bow!
- So do they.
570
00:46:05,768 --> 00:46:07,245
Hornblower fooled them and me too.
571
00:46:07,445 --> 00:46:09,859
- Check your foresheets!
- Starboard battery, reload!
572
00:46:28,975 --> 00:46:31,614
Port battery, fire as your guns bear!
573
00:46:36,375 --> 00:46:38,013
- Port battery, reload.
- Well done.
574
00:46:47,135 --> 00:46:50,226
That's one in the beezer, one in the belly
and nothing back from him.
575
00:47:01,615 --> 00:47:02,806
Hornblower's amazing.
576
00:47:03,006 --> 00:47:05,279
Two broadsides into her
without a round back.
577
00:47:05,479 --> 00:47:07,203
Now we've a chance
in a pounding match.
578
00:47:07,403 --> 00:47:10,649
But there'll be no fooling her a third time,
I'm thinking. Here she comes.
579
00:47:10,849 --> 00:47:14,249
For what we are about to receive,
may we all be truly thankful.
580
00:47:14,449 --> 00:47:16,372
Stand by on the quarterdeck!
581
00:47:31,446 --> 00:47:33,997
- Two starboard guns out of action.
- Report to Mr. Gerard.
582
00:47:34,197 --> 00:47:36,637
Aye, aye, sir.
Two starboard guns out of action.
583
00:47:36,837 --> 00:47:39,125
- Where?
- The fo'c's'le.
584
00:47:46,655 --> 00:47:48,407
Quist, look out!
585
00:47:52,655 --> 00:47:55,214
Do you hear that?
He knew my name. He knew my name.
586
00:47:55,414 --> 00:47:57,001
HORNBLOWER:
Chop that rigging away.
587
00:48:06,735 --> 00:48:08,085
I'm all right, sir.
588
00:48:08,285 --> 00:48:10,320
Of course you are, sonny.
Of course you are.
589
00:48:10,520 --> 00:48:13,453
Quist, take him below.
590
00:48:19,615 --> 00:48:21,731
Run up a new set of colors!
591
00:48:24,895 --> 00:48:26,886
[CANNONS FIRING]
592
00:48:56,055 --> 00:48:59,604
- Blast her as she goes by, Mr. Gerard.
- Aye, aye, sir. Port battery, ready!
593
00:49:05,575 --> 00:49:07,213
Fire!
594
00:49:38,175 --> 00:49:42,005
Get those guns back into action!
Get those guns back into action!
595
00:49:42,205 --> 00:49:45,531
Get these wounded below!
Clear this wreckage away!
596
00:49:46,775 --> 00:49:49,369
That's it, men,
get that wreckage overboard.
597
00:49:50,895 --> 00:49:52,089
Fire!
598
00:50:24,575 --> 00:50:27,612
BUSH: Give me a hand here, men.
Get this stuff off of him.
599
00:50:33,335 --> 00:50:36,088
McCrea, over here, the captain.
600
00:50:40,895 --> 00:50:42,006
Are you all right, sir?
601
00:50:42,206 --> 00:50:44,849
See to your duties, Mr. Bush.
I'm all right.
602
00:50:47,789 --> 00:50:50,525
- What are you doing on deck?
- The surgeon's been killed, sir.
603
00:50:50,725 --> 00:50:52,491
- Who's with the wounded?
- Her Ladyship.
604
00:50:52,691 --> 00:50:54,243
- What?
- She insisted on helping, sir.
605
00:50:54,443 --> 00:50:56,211
- There's so many, sir.
- She's down there?
606
00:50:56,411 --> 00:50:59,208
No stopping her. Put on a bosun's jacket
and went to work.
607
00:50:59,575 --> 00:51:02,248
- Well, go below, man, and help her.
McCREA: Aye, aye, sir.
608
00:51:11,316 --> 00:51:14,323
Stand by to go about. Have every gun
ready to fire when we cross her.
609
00:51:14,523 --> 00:51:16,799
Aye, aye, sir. Stand by to go about!
610
00:51:16,999 --> 00:51:20,092
- Hard alee!
- Aye, aye, sir.
611
00:51:22,015 --> 00:51:23,607
Port battery, ready!
612
00:51:36,295 --> 00:51:39,128
We're in range. Ready!
613
00:51:39,455 --> 00:51:43,607
Steady there! A keg of rum
if you get the foremast!
614
00:52:05,735 --> 00:52:09,045
HORNBLOWER: Hard astarboard.
- Shift over the headsheets!
615
00:52:13,975 --> 00:52:16,569
[SHOUTING]
616
00:52:39,455 --> 00:52:41,730
[MEN SHOUTING]
617
00:52:58,335 --> 00:53:01,327
BUSH:
Cease fire!
618
00:53:22,175 --> 00:53:24,643
Our mission in the Pacific is finished,
gentlemen.
619
00:53:25,223 --> 00:53:27,686
Thank you for the way
you've all carried out your duties.
620
00:53:27,886 --> 00:53:30,891
Your conduct today will be brought
to the attention of the Admiralty.
621
00:53:31,091 --> 00:53:33,968
- What course shall I set, sir?
- Course?
622
00:53:34,815 --> 00:53:37,773
- South, Mr. Crystal.
- Very good, sir.
623
00:53:38,975 --> 00:53:44,891
Mr. Gerard, I told you to clear the decks
for action in 10 minutes.
624
00:53:46,015 --> 00:53:48,085
You did it in eight.
625
00:53:53,194 --> 00:53:54,883
Bosun, double ration of rum all around.
626
00:53:55,083 --> 00:53:57,854
BOSUN: Aye, aye, sir.
HORNBLOWER: Well done, well done.
627
00:53:59,493 --> 00:54:02,365
- Well, Quist, there goes your prize money.
- It's all right, sir.
628
00:54:02,565 --> 00:54:05,334
You'll find us another one.
It's a big ocean.
629
00:54:28,255 --> 00:54:33,375
I came back to you, Mother, didn't I?
630
00:54:34,575 --> 00:54:37,851
I promised you I'd come back.
631
00:54:39,775 --> 00:54:42,335
Yes, dear, you've come back to me.
632
00:54:43,055 --> 00:54:44,488
LONGLEY:
Did you miss me?
633
00:54:45,855 --> 00:54:49,370
Oh, yes. Yes, my own.
634
00:54:50,935 --> 00:54:55,053
Kiss me the way you used to, Mother...
635
00:54:55,415 --> 00:54:57,531
...when I was very little.
636
00:54:59,295 --> 00:55:00,853
Couldn't you?
637
00:55:01,575 --> 00:55:03,566
Just once?
638
00:55:06,175 --> 00:55:07,528
If I only knew how.
639
00:55:07,975 --> 00:55:10,091
On his eyes and on his mouth,
Your Ladyship.
640
00:55:24,575 --> 00:55:27,043
That's right, Mother.
641
00:55:29,215 --> 00:55:30,489
Good night.
642
00:55:46,975 --> 00:55:48,249
How did you know?
643
00:55:49,935 --> 00:55:52,893
It was the way she said goodbye to him
at Plymouth.
644
00:55:53,135 --> 00:55:55,490
As though she was kissing him
good night.
645
00:55:58,335 --> 00:55:59,477
And she was.
646
00:55:59,677 --> 00:56:01,532
[SOBBING]
647
00:56:59,015 --> 00:57:02,717
- Good afternoon, ma'am.
- Good afternoon, captain.
648
00:57:02,917 --> 00:57:04,452
I haven't had an opportunity yet...
649
00:57:04,652 --> 00:57:07,084
...to thank you for everything
you did for the men.
650
00:57:07,855 --> 00:57:08,759
[SHIVERING]
651
00:57:08,959 --> 00:57:10,334
Have you a chill, Your Ladyship?
652
00:57:10,534 --> 00:57:12,879
It's just the strain
of the past two weeks.
653
00:57:13,079 --> 00:57:18,004
Well, I don't wonder. What you saw
was never meant for woman's eyes.
654
00:57:18,495 --> 00:57:20,480
But I did see, captain.
655
00:57:20,680 --> 00:57:23,374
And I know there's not another officer
in the king's service...
656
00:57:23,574 --> 00:57:26,573
...who could've done
what you've done on this voyage.
657
00:57:27,295 --> 00:57:29,042
I'm glad you think so, Your Ladyship.
658
00:57:29,242 --> 00:57:33,129
- All England will think so.
- Thank you, ma'am.
659
00:57:36,695 --> 00:57:38,333
Your Ladyship.
660
00:57:41,695 --> 00:57:45,847
Mr. Bush. Mr. Gerard.
Her Ladyship is ill. Give me a hand.
661
00:57:47,295 --> 00:57:49,445
[HEBE SHOUTING IN SPANISH]
662
00:57:52,535 --> 00:57:55,205
- It is the fever! The fever!
- Make sense, girl.
663
00:57:55,405 --> 00:57:58,411
Milady, she has the yellow fever
from Panama.
664
00:57:58,611 --> 00:58:00,085
We will all die.
665
00:58:00,285 --> 00:58:03,771
Oh, I have seen
how it strikes down whole cities.
666
00:58:04,175 --> 00:58:08,487
Sentry, keep her quiet. Allow nobody
aft of here without my orders.
667
00:58:08,695 --> 00:58:10,413
[HEBE SHOUTING IN SPANISH]
668
00:58:11,815 --> 00:58:13,692
[WHIMPERING]
669
00:58:22,895 --> 00:58:25,125
And our surgeon dead.
670
00:58:26,406 --> 00:58:28,322
Bring me the medical books
from the sick bay.
671
00:58:28,522 --> 00:58:29,894
And some more blankets.
672
00:58:30,094 --> 00:58:32,009
Just put them inside the door.
Don't come in.
673
00:58:32,209 --> 00:58:35,088
If it's yellow fever,
this cabin will be quarantined.
674
00:59:10,175 --> 00:59:13,211
BUSH: Thought you might need this.
- Oh, thank you, Mr. Bush.
675
00:59:13,411 --> 00:59:16,760
- The books tell you anything, sir?
- Well, enough to give me some hope.
676
00:59:16,960 --> 00:59:20,003
Swamp fever and yellow fever have
the same symptoms in the beginning.
677
00:59:20,203 --> 00:59:21,923
- When will you know?
- In 72 hours.
678
00:59:22,123 --> 00:59:25,053
If it's swamp fever,
her temperature will break.
679
00:59:25,855 --> 00:59:27,846
If it's yellow fever...
680
01:00:49,535 --> 01:00:50,809
Hebe.
681
01:00:56,575 --> 01:00:58,167
Hebe.
682
01:01:16,215 --> 01:01:17,728
Hebe?
683
01:01:20,575 --> 01:01:23,772
- Fetch Lady Barbara's maid, please?
- Aye, sir.
684
01:01:33,935 --> 01:01:35,209
[SIGHING]
685
01:01:37,135 --> 01:01:39,566
Oh, Hebe, you may go in
to Lady Barbara now.
686
01:01:39,766 --> 01:01:41,928
No, it's all right. The fever's broken.
687
01:01:42,128 --> 01:01:43,813
Go in quickly.
688
01:01:47,852 --> 01:01:50,723
I'm sure everybody'll be happy
about Lady Barbara's recovery, sir.
689
01:01:50,923 --> 01:01:54,200
Myself included. It would've been
a black mark against this ship...
690
01:01:54,400 --> 01:01:57,125
...if anything had happened
to the Duke of Wellington's sister.
691
01:01:57,325 --> 01:01:59,855
It wouldn't have set so well
with Mucho Pomposo either, sir.
692
01:02:00,055 --> 01:02:03,369
- Mucho Pomposo?
- Oh, a slip of the tongue.
693
01:02:03,569 --> 01:02:04,806
I meant Admiral Leighton.
694
01:02:05,006 --> 01:02:07,615
Sir Rodney Leighton,
the man she's going to marry.
695
01:02:09,415 --> 01:02:13,727
As soon as she gets back to England,
according to Her Ladyship's servant.
696
01:02:16,895 --> 01:02:18,647
Will that be all, sir?
697
01:02:18,975 --> 01:02:21,489
Oh, yes, that's all.
Thank you, Polwheal.
698
01:02:22,695 --> 01:02:24,333
Good night, sir.
699
01:02:34,295 --> 01:02:36,122
Dear Hebe.
700
01:02:36,322 --> 01:02:39,045
And to think I nearly left you in Panama.
701
01:02:39,245 --> 01:02:41,011
What would have happened
to me if I had?
702
01:02:41,211 --> 01:02:45,849
Oh, milady, I did not help you.
I was afraid of the fever.
703
01:02:46,049 --> 01:02:49,132
The whole time, only one was here.
704
01:02:54,815 --> 01:02:58,524
The capit�n was the only one.
705
01:03:03,215 --> 01:03:08,130
- How long was I ill, Hebe?
- Three day and three night, milady.
706
01:03:10,575 --> 01:03:12,291
He was the only one?
707
01:03:12,491 --> 01:03:13,599
[HEBE SHOUTING IN SPANISH]
708
01:03:13,799 --> 01:03:15,413
[HEBE CHUCKLING]
709
01:03:36,215 --> 01:03:38,597
- Good morning, captain.
- Good morning.
710
01:03:38,797 --> 01:03:40,523
I'm glad to see that you're better.
711
01:03:40,723 --> 01:03:44,404
It's my good fortune that you're not
only a captain, but a doctor as well.
712
01:03:45,215 --> 01:03:47,774
I did no more than read a medical book,
Your Ladyship.
713
01:03:47,974 --> 01:03:50,319
And go 72 hours without sleep.
714
01:03:50,519 --> 01:03:52,725
That's not unusual for a sailor,
Your Ladyship.
715
01:03:53,055 --> 01:03:56,445
I do wish you'd call me Lady Barbara
instead of Your Ladyship.
716
01:03:57,695 --> 01:04:00,004
Oh, certainly, Your Lady...
717
01:04:01,375 --> 01:04:02,569
Lady Barbara.
718
01:04:02,815 --> 01:04:05,295
Of course, if Lady Barbara
doesn't come easily to you...
719
01:04:05,495 --> 01:04:09,237
...and you wish to attract my attention,
you can always say:
720
01:04:09,437 --> 01:04:10,484
[CLEARING THROAT]
721
01:04:13,495 --> 01:04:15,560
You see, captain,
I'm well enough to be rude.
722
01:04:15,760 --> 01:04:17,612
Please forgive me.
723
01:04:17,855 --> 01:04:20,971
You're very observant.
No one's ever noticed that before.
724
01:04:21,171 --> 01:04:23,126
Oh, I'm sure of that, captain.
725
01:04:26,015 --> 01:04:27,206
Won't you sit down?
726
01:04:27,406 --> 01:04:29,935
Well, thank you, but I must
make an inspection of the ship.
727
01:04:30,135 --> 01:04:31,972
We've a difficult voyage ahead.
728
01:04:32,415 --> 01:04:34,242
When should we reach England, Captain?
729
01:04:34,442 --> 01:04:36,247
In the spring, Lady Barbara.
730
01:04:37,015 --> 01:04:38,653
It should take as long as that?
731
01:04:39,455 --> 01:04:42,252
With fair winds
and all the canvas we can carry...
732
01:04:42,452 --> 01:04:43,765
...I think I can promise you...
733
01:04:43,965 --> 01:04:47,132
...that we'll have you home
before the first robin.
734
01:04:49,215 --> 01:04:51,490
Now you must excuse me,
Your Ladyship.
735
01:04:52,295 --> 01:04:54,206
I mean, Lady Barbara.
736
01:05:03,335 --> 01:05:05,644
[CHATTERING INDISTINCTLY]
737
01:05:10,935 --> 01:05:12,493
[CLEARING THROAT]
738
01:05:44,255 --> 01:05:46,371
[SPEAKING INDISTINCTLY]
739
01:06:03,935 --> 01:06:05,527
[LAUGHING]
740
01:06:13,815 --> 01:06:16,692
How beautiful the stars are tonight.
741
01:06:16,892 --> 01:06:19,574
It's as though we were sailing
the heavens instead of the sea.
742
01:06:19,774 --> 01:06:24,726
Well, in a way, we are. We steer from
star to star rather than from land to land.
743
01:06:24,926 --> 01:06:27,248
You never forget you're the captain
of a ship, do you?
744
01:06:27,448 --> 01:06:30,451
No, the ship's captain
cannot afford to forget.
745
01:06:30,651 --> 01:06:33,285
On a night like this,
I can forget everything.
746
01:06:33,485 --> 01:06:38,370
Who I am, where I come from,
where I'm going.
747
01:06:39,055 --> 01:06:42,934
I only knew the Lydia 's
sailing on and on in space.
748
01:06:43,134 --> 01:06:47,646
There is no other world
and this voyage will never end.
749
01:06:49,615 --> 01:06:52,254
[BANGING]
750
01:06:53,895 --> 01:06:56,565
- How much?
HARRISON: Five and a half, sir.
751
01:06:56,765 --> 01:06:59,612
Five and a half knots.
We're making a quick passage.
752
01:06:59,812 --> 01:07:03,689
Is that what you really want,
a quick passage?
753
01:07:03,935 --> 01:07:06,688
Well, every captain wants that,
Lady Barbara.
754
01:07:10,815 --> 01:07:12,646
Well, it's getting late.
755
01:07:12,886 --> 01:07:15,851
There'll be a chill in the air.
These tropical nights are deceptive.
756
01:07:16,051 --> 01:07:19,644
I don't want a quick passage.
I don't want this voyage to end.
757
01:07:21,735 --> 01:07:22,719
Barbara...
758
01:07:22,919 --> 01:07:25,535
How much longer
are we going to pretend?
759
01:07:25,935 --> 01:07:30,451
You must know I love you.
Why do you fight against it?
760
01:07:36,855 --> 01:07:38,413
I'm married, Lady Barbara.
761
01:07:44,135 --> 01:07:45,966
Forgive me.
762
01:07:46,815 --> 01:07:49,375
I've made a terrible mistake.
763
01:07:49,855 --> 01:07:52,415
I'm deeply ashamed.
764
01:07:52,735 --> 01:07:56,774
No, please. Stay here
and speed your ship homeward.
765
01:08:14,535 --> 01:08:18,525
Mr. Bush, we'll have more sail on her.
Reset your t'gallants.
766
01:08:18,725 --> 01:08:21,286
But the wind is increasing.
I was about to reduce sail.
767
01:08:21,486 --> 01:08:24,652
- I gave you an order, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
768
01:08:24,975 --> 01:08:27,728
Away aloft! Set the t'gallants!
769
01:08:28,055 --> 01:08:31,599
And I thought I knew all his moods.
I've never seen him drive the ship so hard.
770
01:08:31,799 --> 01:08:34,927
It's as if he wished
the Lydia would fly home.
771
01:08:43,895 --> 01:08:45,328
Now.
772
01:08:47,575 --> 01:08:49,167
Thirty-one.
773
01:08:51,375 --> 01:08:53,488
Are we near land, Mr. Bush?
774
01:08:53,688 --> 01:08:56,532
See those sea gulls, ma'am?
They sleep in England.
775
01:08:56,732 --> 01:08:59,334
With any luck, we'll sight
Land's End tonight, ma'am.
776
01:08:59,534 --> 01:09:03,284
And if the weather holds,
Plymouth by morning.
777
01:09:04,055 --> 01:09:06,615
You've been at sea a long time, ma'am.
778
01:09:06,815 --> 01:09:09,204
A lifetime, Mr. Bush.
779
01:09:23,775 --> 01:09:26,164
[BELL RINGING]
780
01:09:54,975 --> 01:09:58,763
- Oh, my love.
- Barbara. Barbara.
781
01:09:59,895 --> 01:10:03,808
- I have no longing for the land.
- Nor I.
782
01:10:06,975 --> 01:10:08,849
I've known from the first, I think...
783
01:10:09,049 --> 01:10:11,606
...when you tried to
make me leave the ship.
784
01:10:11,806 --> 01:10:14,653
All captain and no heart, I thought.
785
01:10:15,015 --> 01:10:18,690
Now every mile closer to England
is agony for me.
786
01:10:20,895 --> 01:10:25,411
Oh, my dear. My sweet.
787
01:10:40,695 --> 01:10:42,526
LOOKOUT:
Land ho!
788
01:10:51,095 --> 01:10:52,323
What are we to do?
789
01:10:54,015 --> 01:10:55,289
Do?
790
01:10:57,215 --> 01:11:00,093
We are lovers and the world is ours.
791
01:11:02,015 --> 01:11:05,448
- But...
- Hebe is safe.
792
01:11:05,648 --> 01:11:08,129
She wouldn't be indiscreet.
793
01:11:10,615 --> 01:11:12,367
But we're not free...
794
01:11:13,495 --> 01:11:15,213
...either of us.
795
01:11:23,775 --> 01:11:26,005
You really believe it can end here?
796
01:11:27,255 --> 01:11:29,052
In this one moment?
797
01:11:32,535 --> 01:11:34,093
I see.
798
01:11:36,575 --> 01:11:38,930
It isn't easy for me to say.
799
01:11:39,735 --> 01:11:41,373
Please try to understand.
800
01:11:58,775 --> 01:12:01,335
CRYSTAL:
Admiral's barge heading our way.
801
01:12:04,615 --> 01:12:06,173
BUSH:
Hoist the storm warnings.
802
01:12:06,375 --> 01:12:08,679
- It's Mucho Pomposo himself.
GERARD: Who?
803
01:12:08,879 --> 01:12:12,814
Sir Rodney Leighton, Knight of the Bath,
Knight of the Tower, Sword of Portugal.
804
01:12:13,014 --> 01:12:16,409
For some extraordinary reason,
a rear admiral in His Majesty's Navy.
805
01:12:16,609 --> 01:12:18,850
Come to claim his lady.
806
01:12:19,375 --> 01:12:20,728
Pipe the side!
807
01:12:25,375 --> 01:12:27,730
Captain Hornblower at your service, sir.
808
01:12:28,255 --> 01:12:31,213
Lady Barbara Wellesley is aboard,
is she not?
809
01:12:31,535 --> 01:12:34,003
She's been informed of your arrival, sir.
810
01:12:34,495 --> 01:12:37,403
Your exploits at sea, captain,
have made you quite famous.
811
01:12:37,603 --> 01:12:40,532
When you make your report
to the Admiralty you'll probably find...
812
01:12:40,732 --> 01:12:43,492
...that you've something better
to command than this little 38-gunner.
813
01:12:43,692 --> 01:12:44,963
I did little to deserve it.
814
01:12:45,215 --> 01:12:47,200
It's my belief
that you were very fortunate...
815
01:12:47,400 --> 01:12:51,842
...to sink the Natividad,
having first given her away as you did.
816
01:12:52,042 --> 01:12:55,211
- On your own initiative.
- Seemed the best thing to do at the time.
817
01:12:55,411 --> 01:12:59,048
The captain of a frigate
doesn't normally decide Admiralty policy.
818
01:12:59,248 --> 01:13:02,092
There was no way of consulting
the Admiralty, or I'd have done so.
819
01:13:02,292 --> 01:13:06,769
But, really, Hornblower, giving away
a 60-gun prize to a madman.
820
01:13:06,969 --> 01:13:09,319
I stood ready to answer
for my action, sir.
821
01:13:09,519 --> 01:13:12,055
Had you been serving under me,
you'd have answered for it.
822
01:13:12,255 --> 01:13:15,839
A court martial might have considered
your action irresponsible.
823
01:13:16,039 --> 01:13:19,053
It caused you to risk the life
of the Duke of Wellington's sister.
824
01:13:20,015 --> 01:13:21,365
I apologize for that, sir.
825
01:13:21,565 --> 01:13:24,615
It would have gone very hard with you
had anything happened to her.
826
01:13:25,055 --> 01:13:28,604
I, too, value Lady Barbara highly.
We're to be married.
827
01:13:29,375 --> 01:13:31,043
Yes, so Lady Barbara has told me, sir.
828
01:13:31,243 --> 01:13:33,488
I suppose a ship of this size
is rather confining...
829
01:13:33,688 --> 01:13:37,728
...and confidences are likely to be freer
than under normal circumstances.
830
01:13:38,855 --> 01:13:41,289
Here you are, at last, my dear.
831
01:13:41,895 --> 01:13:44,565
You've no idea how concerned I've been
for your welfare.
832
01:13:44,765 --> 01:13:46,175
BARBARA:
That was sweet of you.
833
01:13:46,375 --> 01:13:48,886
Shall we go? Your family waits
impatiently in London.
834
01:13:49,086 --> 01:13:52,093
And after that, my family in Ireland.
835
01:14:01,695 --> 01:14:03,208
Goodbye, Captain Hornblower.
836
01:14:04,455 --> 01:14:07,447
Thank you for your kindness.
837
01:14:08,895 --> 01:14:10,726
Goodbye, Lady Barbara.
838
01:14:22,015 --> 01:14:25,371
- Gentlemen.
- Goodbye, ma'am.
839
01:15:19,295 --> 01:15:20,887
Maria?
840
01:15:24,055 --> 01:15:25,534
Maria.
841
01:15:27,095 --> 01:15:29,288
Oh, sir. It's you at last.
842
01:15:29,488 --> 01:15:31,520
Mrs. McPhee. Where's my wife?
843
01:15:31,720 --> 01:15:35,927
If only you could've come home sooner,
captain, to be here in time.
844
01:15:36,335 --> 01:15:40,325
- What's happened?
- She's dead, sir.
845
01:15:40,525 --> 01:15:43,135
Died in childbed, giving you a son.
846
01:15:43,575 --> 01:15:48,285
She so wanted to live, sir,
at least until you returned.
847
01:15:52,575 --> 01:15:54,805
She left this for you, sir.
848
01:15:55,455 --> 01:15:58,094
It was on her deathbed she wrote it.
849
01:16:05,655 --> 01:16:09,284
- Where is the child?
- In here, sir.
850
01:16:11,775 --> 01:16:15,051
He's a strong lad,
with a lusty voice when he's awake.
851
01:16:17,535 --> 01:16:20,607
[MUSIC BOX PLAYING]
852
01:16:25,535 --> 01:16:27,207
[BABY COOING]
853
01:16:45,175 --> 01:16:46,847
Fine boy.
854
01:17:01,415 --> 01:17:03,528
MARIA:
My husband:
855
01:17:03,728 --> 01:17:08,242
Not knowing where you are,I cannot send these last words to you...
856
01:17:08,442 --> 01:17:11,567
... but I pray you will come backto read them.
857
01:17:11,815 --> 01:17:16,093
Do not forget me completely, Horatio,when I'm gone.
858
01:17:16,415 --> 01:17:19,005
Though we've been marriedfor 15 years...
859
01:17:19,205 --> 01:17:23,006
... in all that time we were togetherfor only 15 months...
860
01:17:23,206 --> 01:17:26,688
... one Christmas, two birthdays.
861
01:17:26,888 --> 01:17:29,574
But I am not sorry for the years.
862
01:17:29,774 --> 01:17:33,089
I know you have not loved me deeply,Horatio.
863
01:17:33,289 --> 01:17:37,769
But I have loved you morefor never betraying it to me.
864
01:17:37,969 --> 01:17:41,003
I know it was becauseyou are sorry for me.
865
01:17:41,203 --> 01:17:44,850
And because a sailorneeded someone to come home to.
866
01:17:45,535 --> 01:17:49,687
And I pray nowyou will come home to our son.
867
01:17:50,415 --> 01:17:54,408
Your loving wife, Maria.
868
01:18:03,095 --> 01:18:05,972
You shouldn't be here in the dark
like this, sir.
869
01:18:06,172 --> 01:18:09,489
And I'm beginning to think you don't like
my cooking as much as ship's food.
870
01:18:09,689 --> 01:18:12,643
Two weeks now, and you've done
no more than nibble at it.
871
01:18:12,843 --> 01:18:14,294
[BELL RINGING]
872
01:18:14,503 --> 01:18:16,917
This'll cheer you up.
It's about the lady you brought...
873
01:18:17,117 --> 01:18:20,724
...from the other side of the world.
A bonnie wedding it must've been.
874
01:18:41,775 --> 01:18:45,245
By special messenger, sir,
from the Admiralty.
875
01:18:46,975 --> 01:18:49,773
I hope it's not to be the sea again, sir.
876
01:18:53,255 --> 01:18:58,090
- I'll be leaving for London in the morning.
- You've had so little time with the lad.
877
01:19:05,431 --> 01:19:08,849
Dashed if that report of yours didn't read
like a novel. Couldn't put it down.
878
01:19:09,049 --> 01:19:10,334
- Thank you.
- You know everyone?
879
01:19:10,534 --> 01:19:13,348
Leighton, Elliott, Bolton, Macartney.
You know enough of them.
880
01:19:13,548 --> 01:19:15,529
Admiral, it's a pleasure
to see you again, sir.
881
01:19:15,729 --> 01:19:18,255
You've changed since you were
one of my midshipmen.
882
01:19:18,455 --> 01:19:21,245
- Quite a fellow with the girls, eh?
- I beg your pardon, sir?
883
01:19:21,445 --> 01:19:25,612
Come, come. Six months at sea
with a flower of the English nobility.
884
01:19:25,812 --> 01:19:28,159
Don't tell me it wasn't a trifle gay,
what?
885
01:19:28,359 --> 01:19:29,606
What? What?
886
01:19:29,806 --> 01:19:33,288
Well, Hornblower, after that cruise,
you may not find it so exciting...
887
01:19:33,488 --> 01:19:35,839
...commanding a ship of the line.
- A ship of the line, sir?
888
01:19:36,039 --> 01:19:39,211
We're giving you a 74. A Frenchman
we captured, renamed the Sutherland.
889
01:19:39,411 --> 01:19:42,491
- The Lydia 's crew'll be transferred to her.
- I'm extremely grateful.
890
01:19:42,691 --> 01:19:44,726
You'll be attached
to Leighton's squadron.
891
01:19:46,775 --> 01:19:50,370
And now, gentlemen,
the confounded war.
892
01:19:50,815 --> 01:19:54,852
I think Napoleon has bitten off more than
he can chew in the Spanish peninsula.
893
01:19:55,052 --> 01:19:57,288
The Duke of Wellington
has a chance to defeat him...
894
01:19:57,488 --> 01:20:00,999
...and bring victory to England,
if we can maintain our naval blockade.
895
01:20:01,199 --> 01:20:03,894
But not a single French ship must sail.
That's up to you.
896
01:20:04,094 --> 01:20:07,605
Now, if you look at this map,
Macartney'll be here...
897
01:20:13,735 --> 01:20:15,407
BARBARA:
Captain Hornblower.
898
01:20:18,815 --> 01:20:20,373
Barbara.
899
01:20:26,175 --> 01:20:27,528
I hoped we would meet.
900
01:20:28,615 --> 01:20:32,317
I wanted to tell you how sorry I was
about the news you had at home.
901
01:20:32,517 --> 01:20:33,928
Well, thank you.
902
01:20:34,375 --> 01:20:38,812
I would have written, but I only heard
upon my return from Ireland.
903
01:20:39,935 --> 01:20:43,814
- After the ceremony.
- Yes, of course, Lady Barbara.
904
01:20:46,255 --> 01:20:47,768
I hear you have a son.
905
01:20:49,055 --> 01:20:52,730
Yes. He's a boy to be proud of.
906
01:20:52,975 --> 01:20:55,284
I'm sure he is.
907
01:21:00,495 --> 01:21:02,850
Well, I must take my leave now.
908
01:21:03,295 --> 01:21:05,525
I wish you every happiness.
909
01:21:06,055 --> 01:21:07,534
Thank you.
910
01:21:13,335 --> 01:21:14,688
Goodbye, Horatio.
911
01:21:15,815 --> 01:21:17,646
Goodbye, Barbara.
912
01:21:42,543 --> 01:21:44,957
Signal from the flagship, sir.
All captains come aboard.
913
01:21:45,157 --> 01:21:47,805
Oh, very good, Mr. Bush.
Acknowledge, and clear away the gig.
914
01:21:48,005 --> 01:21:51,604
Acknowledge!
Clear away the captain's gig!
915
01:21:54,255 --> 01:21:57,247
QUIST:
Clear away the yard and stay tackles!
916
01:21:58,695 --> 01:22:01,448
Brace around the foremain yard!
917
01:22:06,977 --> 01:22:09,437
Well, gentlemen,
now that we are finally all assembled...
918
01:22:09,637 --> 01:22:12,683
...I've some fairly startling news
that has been sent to me by cutter.
919
01:22:12,883 --> 01:22:15,495
The French have broken
Macartney's blockade at Brest.
920
01:22:16,732 --> 01:22:19,969
The old boy supposedly had Napoleon's
ships completely bottled up in here.
921
01:22:20,169 --> 01:22:22,089
A pea-soup fog settled in for 48 hours.
922
01:22:22,289 --> 01:22:24,480
When it lifted,
four ships had slipped away.
923
01:22:24,680 --> 01:22:26,085
Any idea what course they took?
924
01:22:26,285 --> 01:22:28,974
The only place they could go
is to the Mediterranean.
925
01:22:29,174 --> 01:22:33,363
So if we proceed from our position here,
stand well out into the bay...
926
01:22:33,563 --> 01:22:35,172
...we'll intercept them about here.
927
01:22:35,372 --> 01:22:37,560
Four against four,
the outcome's obvious.
928
01:22:37,760 --> 01:22:39,006
[CLEARING THROAT]
929
01:22:39,206 --> 01:22:41,082
You don't seem to agree,
Captain Hornblower.
930
01:22:41,282 --> 01:22:43,400
Where else would they go
except the Mediterranean?
931
01:22:43,600 --> 01:22:46,452
- I submit, sir, here.
LEIGHTON: North of Spain?
932
01:22:46,652 --> 01:22:48,094
Nonsense. Why should they?
933
01:22:48,294 --> 01:22:50,894
Napoleon's army has already
been pushed deep into Spain...
934
01:22:51,094 --> 01:22:52,326
...by the Duke of Wellington.
935
01:22:52,526 --> 01:22:54,640
If I were Napoleon, sir,
I'd consider it a good idea...
936
01:22:54,840 --> 01:22:57,119
...to thrust from the northeast,
behind the duke.
937
01:22:57,319 --> 01:22:58,517
And supply them by sea?
938
01:22:58,717 --> 01:23:00,888
Better than hauling over
the Pyrenees, I'd say.
939
01:23:01,088 --> 01:23:03,408
The French wouldn't risk four ships
on such a wild gamble.
940
01:23:03,608 --> 01:23:05,292
What does Napoleon care
about ships, sir...
941
01:23:05,492 --> 01:23:07,569
...except to help him
in his military operations?
942
01:23:07,769 --> 01:23:10,485
I submit most urgently, sir,
that instead of standing out to sea...
943
01:23:10,685 --> 01:23:12,482
...we move north
along the French coast.
944
01:23:12,682 --> 01:23:15,771
MAN: Be the devil to pay with the
Admiralty if they got to the Mediterranean.
945
01:23:15,971 --> 01:23:17,842
- Be the devil to pay with the duke.
LEIGHTON: Hmm.
946
01:23:18,042 --> 01:23:21,131
Perhaps we could take care of both
possibilities with a wide deployment.
947
01:23:21,331 --> 01:23:23,757
Three of us fanning out from here,
and one ship inshore.
948
01:23:23,957 --> 01:23:27,369
Good idea, Sylvester. You see, I've no
objection to a practical suggestion.
949
01:23:27,569 --> 01:23:29,839
I welcome it, in fact.
We've a war to win.
950
01:23:30,039 --> 01:23:31,687
Very well then, who goes inshore?
951
01:23:32,055 --> 01:23:34,089
Which of our ships
has the shallowest draught?
952
01:23:34,289 --> 01:23:36,846
The Sutherland, sir. French-built.
953
01:23:37,046 --> 01:23:40,003
Oh, I see now what was influencing you,
Hornblower.
954
01:23:40,203 --> 01:23:43,133
The prospect of picking up
a prize or two, eh?
955
01:23:43,455 --> 01:23:46,522
- Not at all, sir.
- Well, I'll make sure of that.
956
01:23:46,722 --> 01:23:49,572
I know how you enjoy
acting on your own initiative.
957
01:23:49,772 --> 01:23:53,279
I'm ordering you not to risk your ship
in any way for any reason.
958
01:23:53,479 --> 01:23:54,809
I want nothing crackbrained.
959
01:23:55,211 --> 01:23:57,082
If you sight the enemy,
bring me the news...
960
01:23:57,282 --> 01:23:59,480
...and we'll destroy them together,
is that clear?
961
01:23:59,680 --> 01:24:01,453
Perfectly clear, sir.
962
01:24:02,615 --> 01:24:05,607
Just the same, put it in writing, Rogers.
963
01:24:16,255 --> 01:24:20,453
Sail off the larboard bow!
964
01:24:22,015 --> 01:24:26,008
BUSH: That's queer, sir. It's a French brig,
but she's not running away.
965
01:24:26,695 --> 01:24:29,892
- Standby guns crew.
- Standby guns crew!
966
01:24:30,375 --> 01:24:32,491
She can't have see our flag yet.
967
01:24:32,895 --> 01:24:34,169
She's signaling.
968
01:24:35,615 --> 01:24:37,252
M.V.
969
01:24:37,452 --> 01:24:40,405
We can't blame her for thinking
we're French. We're French-built.
970
01:24:40,895 --> 01:24:42,294
M.V. Is not in the code, sir.
971
01:24:42,494 --> 01:24:46,237
She'll start running fast enough
if we can't give a conventional signal.
972
01:24:46,437 --> 01:24:49,168
- Port your helm!
MAN: Aye, aye, sir.
973
01:24:49,535 --> 01:24:51,043
You're right, sir, there she goes.
974
01:24:51,243 --> 01:24:53,488
- Put one across her bow, Mr. Gerard.
GERARD: Aye, aye, sir.
975
01:24:53,688 --> 01:24:56,852
Muzzle right point. Steady.
976
01:24:57,735 --> 01:24:59,134
Fire!
977
01:25:02,015 --> 01:25:05,485
Good shot, Mr. Gerard.
Any closer, and you'd have sunk her.
978
01:25:05,779 --> 01:25:08,971
- She's lowering her flag, sir.
- Take your boat and board her, Mr. Bush.
979
01:25:09,171 --> 01:25:11,200
Bring her in.
I'd like a word with her captain.
980
01:25:11,400 --> 01:25:13,202
Aye, aye, sir.
Bring her into the wind!
981
01:25:13,402 --> 01:25:16,527
MAN: Aye, aye, sir.
BUSH: Make the boat ready!
982
01:25:17,735 --> 01:25:19,642
Not another British ship in sight.
983
01:25:19,842 --> 01:25:22,807
That means, we'll have to take
all the prize money.
984
01:25:24,615 --> 01:25:25,757
[KNOCKING]
985
01:25:25,957 --> 01:25:27,523
Off with the cap, Alfonse.
986
01:25:27,723 --> 01:25:29,686
[SPEAKING IN FRENCH]
987
01:25:30,740 --> 01:25:33,695
Merchant brig Marie Louise, sir.
Captain doesn't comprend English.
988
01:25:33,895 --> 01:25:35,726
[SPEAKING IN FRENCH]
989
01:25:41,680 --> 01:25:44,008
He doesn't seem to understand
French either, Mr. Bush.
990
01:25:44,208 --> 01:25:46,240
Shall I flog it out of him, sir?
991
01:25:46,440 --> 01:25:48,211
No, I don't consort brutality, Mr. Bush.
992
01:25:48,411 --> 01:25:50,568
Just take him up on deck,
chop off his head...
993
01:25:50,768 --> 01:25:52,214
...and give his body to the cook.
994
01:25:52,414 --> 01:25:56,243
No, capitaine, no. I am only a poor man.
I care not about Napoleon.
995
01:25:56,975 --> 01:25:59,534
- I'll tell you what you want to know.
- That's better.
996
01:25:59,734 --> 01:26:02,492
Now that we've overcome
the barrier of language...
997
01:26:02,692 --> 01:26:05,010
...once again,
what does this signal "M.V." mean?
998
01:26:06,655 --> 01:26:10,248
- It is French recognition signal, capitaine.
- Ah, thank you.
999
01:26:10,448 --> 01:26:13,959
That may be very useful, Mr. Bush.
Put the captain in the cable tier.
1000
01:26:14,159 --> 01:26:16,328
And tell off a prize crew
to sail the brig to England.
1001
01:26:16,528 --> 01:26:18,720
Brig and cargo ought to be worth
2000 pounds, sir.
1002
01:26:18,920 --> 01:26:20,772
Come along, Alfonse.
1003
01:26:21,855 --> 01:26:23,925
HORNBLOWER:
Just a minute, Mr. Bush.
1004
01:26:26,055 --> 01:26:27,374
What is the cargo?
1005
01:26:27,574 --> 01:26:31,005
Forty tons of powder, 100 casks of beef
and 1000 bushels of oats, sir.
1006
01:26:31,455 --> 01:26:33,252
A thousand bushels...?
1007
01:26:33,790 --> 01:26:36,477
- Do you know what that means?
BUSH: A lot of horses, I'd say.
1008
01:26:36,677 --> 01:26:40,486
Correct. And horses mean cavalry,
and cavalry means a land engagement.
1009
01:26:40,686 --> 01:26:42,642
Where were you bound for?
1010
01:26:42,842 --> 01:26:45,454
Come on, man, or I'll guillotine you
here and now.
1011
01:26:45,654 --> 01:26:47,919
- Where were you bound for?
- La Teste, captain.
1012
01:26:48,119 --> 01:26:49,927
La Teste.
1013
01:26:51,135 --> 01:26:53,169
There's no army near La Teste,
is there?
1014
01:26:53,369 --> 01:26:56,689
You were transferring your cargo
to four French ships of the line?
1015
01:26:56,889 --> 01:27:00,528
The ones that escaped from Brest?
For an attack on Wellington and Spain.
1016
01:27:00,728 --> 01:27:01,679
[SPEAKING IN FRENCH]
1017
01:27:01,879 --> 01:27:05,129
I knew it. Sentry, take this man
down to the cable tier.
1018
01:27:05,329 --> 01:27:08,491
Mr. Bush, cram on all sail
and set a course for La Teste.
1019
01:27:08,691 --> 01:27:10,451
You're going
without advising the admiral?
1020
01:27:10,651 --> 01:27:13,920
No time. I'd rather be court-martialed
than let those ships get away again.
1021
01:27:14,120 --> 01:27:16,002
Send the French brig
to look for Leighton.
1022
01:27:16,202 --> 01:27:18,368
- Aye, aye, sir.
- Oh, and Mr. Bush...
1023
01:27:18,568 --> 01:27:21,126
...pass the word to the sailmaker
to make me a French flag.
1024
01:27:21,326 --> 01:27:22,279
Aye, aye, sir.
1025
01:27:22,479 --> 01:27:23,729
[CLEARING THROAT]
1026
01:27:42,230 --> 01:27:45,283
- Let's hope that fools them, sir.
- We'll know soon enough, Mr. Bush.
1027
01:27:45,483 --> 01:27:48,491
Clear for action, but keep the gun ports
shut and crew out of sight.
1028
01:27:48,691 --> 01:27:51,454
- Aye, aye, sir. Beat to quarters.
GERARD: Beat to quarters!
1029
01:27:56,695 --> 01:27:59,163
Stand by on the quarterdeck!
1030
01:28:31,775 --> 01:28:33,413
Mr. Bush.
1031
01:28:34,015 --> 01:28:36,080
There is a magnificent sight.
1032
01:28:36,280 --> 01:28:41,534
Mr. Gerard, we'll load with chain shot.
I want those four Frenchmen dismasted.
1033
01:28:42,615 --> 01:28:44,287
Aye, aye, sir.
1034
01:28:57,935 --> 01:28:59,527
[SPEAKING IN FRENCH]
1035
01:29:07,975 --> 01:29:09,613
Hoist M.V.
1036
01:29:30,335 --> 01:29:33,482
That fooled them, sir.
I really believe they're pleased to see us.
1037
01:29:33,682 --> 01:29:35,848
Might be somewhat different
on the way back, Mr. Bush.
1038
01:29:36,048 --> 01:29:38,165
Especially with the wind dropping away.
1039
01:29:42,335 --> 01:29:45,451
We'll close to point-blank range
and take them in succession, Mr. Bush.
1040
01:29:45,651 --> 01:29:47,128
Aye, aye, sir.
1041
01:29:49,055 --> 01:29:52,730
Now, strike that French flag
and send up our own!
1042
01:30:03,935 --> 01:30:06,813
At her rigging. Fire as you bear!
1043
01:30:07,175 --> 01:30:09,450
Fire as your guns bear!
1044
01:30:22,695 --> 01:30:25,289
[SHOUTING]
1045
01:30:32,735 --> 01:30:34,407
[MAN SHOUTING IN FRENCH]
1046
01:30:36,175 --> 01:30:37,733
Fire!
1047
01:30:42,815 --> 01:30:44,965
[MAN SHOUTING IN FRENCH]
1048
01:30:46,975 --> 01:30:49,250
- Fire to starboard. Wear ship!
MAN: Aye, aye, sir.
1049
01:30:56,815 --> 01:31:00,125
We'll give her another broadside,
for luck, lads!
1050
01:31:07,895 --> 01:31:10,170
- Port, you helm.
- Aye, aye, sir.
1051
01:31:10,415 --> 01:31:12,883
Bring up the spinnaker.
1052
01:31:32,415 --> 01:31:35,452
- Bring her as close as she'll take.
MAN: Aye, aye, sir.
1053
01:31:37,975 --> 01:31:39,849
Fire when ready, Mr. Bush!
1054
01:31:40,049 --> 01:31:42,211
Fire when ready!
1055
01:31:42,735 --> 01:31:45,454
Broadside, fire!
1056
01:32:01,055 --> 01:32:04,445
Get this gun back into action.
Get the wounded below.
1057
01:32:06,495 --> 01:32:07,814
Fire as your guns bear!
1058
01:32:28,255 --> 01:32:30,723
HORNBLOWER:
Keep firing, men. Keep at it!
1059
01:32:34,135 --> 01:32:36,410
GERARD:
Get back to your guns, men.
1060
01:32:37,055 --> 01:32:39,364
Another broadside!
1061
01:32:39,895 --> 01:32:42,614
Let them have another broadside!
1062
01:32:46,495 --> 01:32:47,769
Fire!
1063
01:33:00,575 --> 01:33:05,365
BUSH: Come on, get this off, you devils.
Get it off. Get it off.
1064
01:33:07,855 --> 01:33:11,450
- Carter, bring me a length of line here.
- Aye, aye, sir.
1065
01:33:13,455 --> 01:33:16,731
Well, we left them cold meat
for Leighton, sir.
1066
01:33:17,415 --> 01:33:19,688
Six feet of water in the well, sir.
We're sinking.
1067
01:33:19,888 --> 01:33:21,572
Then we'll sink her where it'll do good...
1068
01:33:21,772 --> 01:33:22,879
...in the main channel.
- Aye.
1069
01:33:23,079 --> 01:33:26,409
Draper, Saunders, Derrick,
bring the wounded up from the cockpit.
1070
01:33:26,609 --> 01:33:28,452
Tie them to anything that will float!
1071
01:33:38,975 --> 01:33:43,048
Men, give a hand here with Mr. Bush.
Lash him well to a grating.
1072
01:33:48,135 --> 01:33:50,729
Quist, give a hand here with this gun.
1073
01:33:51,095 --> 01:33:54,246
Men, clear the deck. Pull it in.
1074
01:33:57,175 --> 01:33:59,325
Scoot around forward.
1075
01:34:01,215 --> 01:34:04,924
Quickly. We'll her sink here right here,
with a shot through her hull.
1076
01:34:08,695 --> 01:34:10,811
That's right. Chock it up.
1077
01:34:12,295 --> 01:34:13,489
Right.
1078
01:34:14,975 --> 01:34:17,248
- If you don't mind, Mr. Quist.
- Aye, aye, sir.
1079
01:34:17,448 --> 01:34:19,451
Stand by now.
1080
01:34:22,095 --> 01:34:24,450
Over the side! Abandon ship!
Over you go!
1081
01:34:34,495 --> 01:34:36,486
Fellas, give a hand!
1082
01:34:40,415 --> 01:34:42,690
QUIST:
Come on, or you'll go down with her.
1083
01:34:43,135 --> 01:34:45,444
Come along, boys. Overboard.
1084
01:34:55,015 --> 01:34:57,654
- Over the side, Quist.
- Aye, aye, sir.
1085
01:35:31,895 --> 01:35:34,204
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1086
01:35:58,335 --> 01:35:59,574
Look at the Sutherland, sir.
1087
01:35:59,774 --> 01:36:03,279
They'll never get past her now.
They're like ships in a bottle.
1088
01:36:03,479 --> 01:36:05,093
So it would seem, Quist.
1089
01:36:10,255 --> 01:36:13,327
[MEN SHOUTING IN FRENCH]
1090
01:36:32,735 --> 01:36:34,248
Men.
1091
01:36:34,975 --> 01:36:38,604
Our squadron should be here
before night. That means you'll be free.
1092
01:36:38,975 --> 01:36:42,809
Mr. Bush, you and I are to be
taken to Paris and tried as pirates.
1093
01:36:43,935 --> 01:36:47,448
Well, I expected to lose my leg, sir,
but not all the way up to the neck.
1094
01:36:47,648 --> 01:36:50,683
Pardon, sir, but Mr. Bush
didn't ought to travel far without care...
1095
01:36:50,883 --> 01:36:52,492
...not with that leg of his.
1096
01:36:52,692 --> 01:36:56,215
I'd like to look after him, if you don't
mind putting up with an old jailbird.
1097
01:36:56,415 --> 01:37:00,008
Oh, I can't allow you to do that, Quist.
The wind's getting stronger every second.
1098
01:37:00,208 --> 01:37:02,368
You'll be on your way home
with the rest of the men.
1099
01:37:02,568 --> 01:37:03,757
I respectfully submit, sir...
1100
01:37:03,957 --> 01:37:06,165
...you won't hardly find a way
of stopping me.
1101
01:37:07,295 --> 01:37:09,013
Thank you, Quist.
1102
01:37:12,095 --> 01:37:16,885
Well, I'll say goodbye to you now, men,
for myself and Mr. Bush.
1103
01:37:17,575 --> 01:37:20,169
It's not likely
that we'll ever see you again.
1104
01:37:21,255 --> 01:37:23,689
You know the England
that you fought for.
1105
01:37:24,375 --> 01:37:28,129
You know that you never need lose faith
in her final victory.
1106
01:37:29,735 --> 01:37:31,482
I want to thank you all...
1107
01:37:31,682 --> 01:37:35,523
...for the honor you've bestowed on me
by fighting at my side.
1108
01:37:35,735 --> 01:37:37,451
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1109
01:37:37,651 --> 01:37:39,686
[MAN SHOUTING IN FRENCH]
1110
01:37:42,280 --> 01:37:43,972
BUSH:
What's all that yelling mean, sir?
1111
01:37:44,172 --> 01:37:47,127
They've just sighted our squadron.
Good for Leighton!
1112
01:37:57,015 --> 01:38:00,690
Captain Hornblower,
you're leaving for Paris immediately.
1113
01:38:09,375 --> 01:38:11,366
[CANNONS FIRING]
1114
01:38:24,895 --> 01:38:25,799
[SPEAKING IN FRENCH]
1115
01:38:25,999 --> 01:38:27,851
Inside, or you shall find your grave here.
1116
01:38:28,051 --> 01:38:30,892
You're about to lose your ships, colonel,
and the fort.
1117
01:38:31,092 --> 01:38:34,047
That is hardly likely
to endear you to the emperor.
1118
01:39:05,335 --> 01:39:07,246
How is it now, Bush?
1119
01:39:08,415 --> 01:39:10,608
It's not my leg that's worrying me, sir.
1120
01:39:10,808 --> 01:39:14,814
It's knowing that you won't even try
to make a break as long as I'm here.
1121
01:39:15,695 --> 01:39:19,049
- I'm afraid he's delirious, Quist.
- He's not, sir. He's talking sense.
1122
01:39:19,249 --> 01:39:23,447
If you get a chance, why don't you
have a go, sir? I'll stick with Mr. Bush.
1123
01:39:23,735 --> 01:39:25,771
It's all or none of us.
1124
01:39:32,215 --> 01:39:33,933
[CLANGING]
1125
01:39:39,015 --> 01:39:40,448
[MAN SPEAKS IN FRENCH]
1126
01:39:46,087 --> 01:39:49,322
- I'm afraid I dozed off. What was wrong?
- Something with the wheel, sir.
1127
01:39:49,522 --> 01:39:51,640
They didn't wanna get
their delicate hands dirty.
1128
01:39:51,840 --> 01:39:53,692
You all right, Bush?
1129
01:39:54,335 --> 01:39:57,451
I feel better than I have for days, sir.
I had a good sleep.
1130
01:39:57,651 --> 01:40:00,969
Just the same, sir, I think we ought
to keep a tight hold on him for a bit.
1131
01:40:01,169 --> 01:40:04,890
I made a terrible job of fixing that wheel,
sir. Ought to be flogged for it.
1132
01:40:21,775 --> 01:40:23,572
[MAN SHOUTING IN FRENCH]
1133
01:40:25,575 --> 01:40:29,454
QUIST: What's he say, sir?
- The horses are loose.
1134
01:40:30,535 --> 01:40:32,839
He sent three of the men after them.
1135
01:40:33,039 --> 01:40:34,813
Now's your chance, sir.
1136
01:40:36,055 --> 01:40:38,330
GAILLARD:
You two. Get out of the coach.
1137
01:40:42,575 --> 01:40:44,327
[GAILLARD SPEAKING IN FRENCH]
1138
01:40:44,895 --> 01:40:46,089
Go. Pick up that wheel.
1139
01:40:46,335 --> 01:40:48,087
[SPEAKING IN FRENCH]
1140
01:41:19,699 --> 01:41:22,160
BUSH: No. I'll slow you down, sir.
You get on without me.
1141
01:41:22,360 --> 01:41:25,691
QUIST: It'll be quicker this way, sir.
HORNBLOWER: Out this way.
1142
01:41:32,415 --> 01:41:35,851
- Does it hurt, Bush?
- Less every day, sir.
1143
01:41:36,095 --> 01:41:37,733
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1144
01:41:42,264 --> 01:41:44,997
QUIST: We'd stand a better chance
if we looked like the others.
1145
01:41:45,197 --> 01:41:46,208
So I borrowed these.
1146
01:41:46,408 --> 01:41:47,359
[ALL CHUCKLING]
1147
01:41:47,559 --> 01:41:49,070
Quist, you ought to get a medal.
1148
01:41:49,655 --> 01:41:52,044
A medal, sir?
I got the jail for that in Hampshire.
1149
01:41:53,491 --> 01:41:55,409
Now, don't tell me
you stopped to cook these.
1150
01:41:55,609 --> 01:41:57,848
A poacher I may have been, sir,
but a cook, never.
1151
01:41:58,048 --> 01:42:00,734
Those birds just sort of flew
out of the kitchen into me hands, sir.
1152
01:42:00,934 --> 01:42:02,294
[HORNBLOWER CHUCKLING]
1153
01:42:02,975 --> 01:42:04,452
Where would you say we are, sir?
1154
01:42:04,652 --> 01:42:07,126
Oh, this is probably a tributary
of the river Loire.
1155
01:42:07,326 --> 01:42:10,411
If we continue on, we should reach
the port of Nantes, God willing.
1156
01:42:10,611 --> 01:42:12,930
- And after that, sir?
- Beyond Nantes is the sea.
1157
01:42:13,895 --> 01:42:15,372
- And beyond that...
- England.
1158
01:42:15,572 --> 01:42:16,934
Oh, sink me, Portsmouth.
1159
01:42:17,134 --> 01:42:20,974
All in good time, gentlemen.
Meanwhile, remember, you're French.
1160
01:42:21,174 --> 01:42:22,568
[SPEAKING IN FRENCH]
1161
01:42:49,295 --> 01:42:51,568
[CROWD SPEAKING INDISTINCTLY]
1162
01:42:51,768 --> 01:42:55,439
HORNBLOWER: Look over at that dock.
BUSH: Why, it's the old Witch of Endor.
1163
01:42:55,639 --> 01:42:58,412
She went aground on the French coast
during the October gales.
1164
01:42:58,612 --> 01:43:00,486
She looks seaworthy enough now,
though.
1165
01:43:01,535 --> 01:43:04,523
It'd take about 20 men to handle her,
I'm afraid.
1166
01:43:04,723 --> 01:43:07,335
Aye. This is one time I wish
we was octopuses.
1167
01:43:08,775 --> 01:43:11,687
Steady. Uniforms.
1168
01:43:24,975 --> 01:43:27,486
Why, they're not Frenchmen.
They're Hollanders.
1169
01:43:27,686 --> 01:43:30,563
BUSH: Dutch, sir.
They're still Napoleon's allies, though.
1170
01:43:30,763 --> 01:43:32,085
Right, Mr. Bush.
1171
01:43:32,285 --> 01:43:35,771
And as such,
they have access to all shipping.
1172
01:43:36,735 --> 01:43:38,487
Set a course for that rowboat, Quist.
1173
01:43:38,687 --> 01:43:39,679
[QUIST SPEAKING IN FRENCH]
1174
01:43:39,879 --> 01:43:41,617
HORNBLOWER:
We won't be French longer.
1175
01:43:48,815 --> 01:43:50,885
[MAN AND WOMAN
SPEAKING IN FRENCH]
1176
01:44:02,535 --> 01:44:03,885
What's all that about, sir?
1177
01:44:04,085 --> 01:44:08,413
Uh... Big Dutchman's
giving a birthday party.
1178
01:44:10,175 --> 01:44:12,160
Let's join in.
1179
01:44:12,360 --> 01:44:14,565
[ACCORDION PLAYING]
1180
01:44:16,095 --> 01:44:19,690
[MAN AND WOMAN
SPEAKING IN FRENCH]
1181
01:44:19,935 --> 01:44:21,926
[HITTING AND BANGING]
1182
01:44:23,095 --> 01:44:24,733
[GLASS SHATTERING]
1183
01:44:48,775 --> 01:44:50,527
[MEN SPEAKING IN FRENCH]
1184
01:44:52,895 --> 01:44:54,533
Only an anchor watch aboard, sir.
1185
01:44:55,095 --> 01:44:57,086
Two hands and a master's mate.
1186
01:44:58,295 --> 01:45:02,208
[MAN SPEAKING IN FRENCH]
1187
01:45:04,415 --> 01:45:06,608
- What are they, sir?
HORNBLOWER: Convict labor.
1188
01:45:06,808 --> 01:45:08,968
Fair riles me to see
human beings treated that way.
1189
01:45:09,168 --> 01:45:11,570
Even if they are Napoleon's men.
1190
01:45:13,975 --> 01:45:17,650
[SPEAKING IN FRENCH]
1191
01:45:19,855 --> 01:45:22,767
I'd like to brain that sergeant
and throw him in the sea.
1192
01:45:24,095 --> 01:45:26,325
They're English prisoners, sir.
1193
01:45:28,255 --> 01:45:29,608
Let's go aboard.
1194
01:45:29,855 --> 01:45:32,289
[MEN SPEAKING IN FRENCH]
1195
01:46:10,549 --> 01:46:13,332
I'll send the other two down here.
See that they're entertained.
1196
01:46:13,532 --> 01:46:15,293
BUSH:
Aye, aye, sir.
1197
01:46:16,415 --> 01:46:19,134
Looks like fair weather, Mr. Bush.
1198
01:46:42,880 --> 01:46:44,159
PRISONER 1:
What's up now, Alf?
1199
01:46:44,359 --> 01:46:47,054
PRISONER 2: The Dutchman wants us
to help move the Witch downstream.
1200
01:46:47,254 --> 01:46:49,855
Might be the chance
of throwing the sergeant overboard.
1201
01:46:50,135 --> 01:46:52,444
[SPEAKING IN FRENCH]
1202
01:47:05,575 --> 01:47:07,720
You said you'd brain him
and throw him in the sea.
1203
01:47:07,920 --> 01:47:11,604
- What are you waiting for?
- Come on, lads, let's go.
1204
01:47:15,135 --> 01:47:16,887
Over the side with him. Over the side.
1205
01:47:26,455 --> 01:47:28,520
Put me down, you fools!
I'm from Hampshire.
1206
01:47:28,720 --> 01:47:30,412
Let go of me!
1207
01:47:30,612 --> 01:47:32,566
No, no, no. Not them.
1208
01:47:33,055 --> 01:47:36,171
Cast off, Mr. Bush. Take the wheel,
Quist. Make sail, men.
1209
01:47:36,371 --> 01:47:37,928
We're on our way to England.
1210
01:47:43,615 --> 01:47:47,290
QUIST: All right, lads. Come on, now.
Heave! Heave!
1211
01:47:47,895 --> 01:47:49,931
Heave! Heave!
1212
01:47:59,615 --> 01:48:04,166
[SPEAKING IN FRENCH]
1213
01:48:05,535 --> 01:48:08,809
QUIST: Heave! Heave!
HORNBLOWER: Drop the topsail!
1214
01:48:09,009 --> 01:48:10,966
QUIST:
Heave! Heave!
1215
01:48:12,415 --> 01:48:15,327
HORNBLOWER: Let the wind take her!
MAN: Aye, aye, sir.
1216
01:48:42,335 --> 01:48:43,848
The Witch of Endor?
1217
01:48:44,048 --> 01:48:47,003
Captain Horatio Hornblower?
If your eyesight's good and I'm sober...
1218
01:48:47,203 --> 01:48:49,289
...there's a dead man approaching
in a lost ship.
1219
01:48:49,489 --> 01:48:53,130
Answer back the Flying Dutchman just
got in ahead of him. Sign it St. Peter.
1220
01:48:53,470 --> 01:48:56,571
It's the truth. It's the Witch.
I'd know that girl's beakhead anywhere.
1221
01:48:56,771 --> 01:48:58,771
Here, let's send a telegraph.
1222
01:49:14,975 --> 01:49:16,882
Witch of Endor? Hornblower?
1223
01:49:17,082 --> 01:49:19,852
- Everyone in Plymouth drunk, Woodford?
- It's the Witch, sir.
1224
01:49:20,052 --> 01:49:22,160
And they've confirmed Hornblower
in private code.
1225
01:49:22,360 --> 01:49:25,403
Well, why are you standing about, man?
Meet him where he lands. Bring him here.
1226
01:49:25,603 --> 01:49:26,559
[CHURCH BELLS RINGING]
1227
01:49:26,759 --> 01:49:29,246
The news has gone around.
All Plymouth's wild with excitement.
1228
01:49:29,446 --> 01:49:33,010
Plymouth? If it really is Hornblower,
all England will go wild.
1229
01:49:33,855 --> 01:49:35,573
QUIST:
Prize crew.
1230
01:49:38,495 --> 01:49:40,247
Goodbye, Quist.
1231
01:49:40,601 --> 01:49:43,294
- I hope we sail together again.
QUIST: Thank you kindly, sir.
1232
01:49:43,494 --> 01:49:45,442
Perhaps you'll come
and take a glass of ale...
1233
01:49:45,642 --> 01:49:49,370
...in the pub I'll buy with prize money.
I'll call it the Hornblower Arms.
1234
01:49:49,855 --> 01:49:51,602
I'd be honored, Quist.
1235
01:49:51,802 --> 01:49:54,005
Goodbye, sir. God bless you both.
1236
01:49:55,135 --> 01:49:59,128
HORNBLOWER: Goodbye, men.
ALL: Goodbye!
1237
01:50:30,144 --> 01:50:33,291
Gad, Hornblower, the only pleasure
I seem to get from life these days...
1238
01:50:33,491 --> 01:50:35,728
...is when you come home
from one of your adventures.
1239
01:50:35,928 --> 01:50:38,692
Thank you. May I call your attention
to the gallant behavior...
1240
01:50:38,892 --> 01:50:41,286
...of my first lieutenant, Mr. Bush?
- Indeed you may.
1241
01:50:41,486 --> 01:50:45,445
Mr. Bush, the greatest pleasure
of an admiral is to reward good conduct.
1242
01:50:45,645 --> 01:50:47,363
I'm promoting you to captain.
1243
01:50:47,563 --> 01:50:49,123
If Leighton knew you were alive...
1244
01:50:49,323 --> 01:50:51,935
...I'm sure he'd have recommended it
in his last report.
1245
01:50:53,055 --> 01:50:56,011
- His last report, sir?
- Of course, you couldn't have known.
1246
01:50:56,211 --> 01:50:58,972
He was killed at La Teste. Great loss.
1247
01:50:59,172 --> 01:51:02,808
We need all our admirals
if we're to finish this confounded war.
1248
01:51:03,008 --> 01:51:05,932
- Yes, my lord.
- Oh, yes. Nearly forgot.
1249
01:51:06,132 --> 01:51:08,814
Hornblower,
you're to leave for London at once.
1250
01:51:09,014 --> 01:51:10,783
- Oh, I'm afraid I can't, sir.
- Can't?
1251
01:51:11,175 --> 01:51:14,008
Wouldn't be surprised
if there was a knighthood in it for you.
1252
01:51:14,935 --> 01:51:18,007
Thank you, my lord.
But I'd like to see my son first.
1253
01:51:18,255 --> 01:51:19,608
Ah...
1254
01:51:20,015 --> 01:51:21,846
In that case, you'd better be off.
1255
01:51:22,135 --> 01:51:23,727
Thank you, my lord.
1256
01:51:31,895 --> 01:51:33,533
[CHUCKLING]
1257
01:51:38,415 --> 01:51:39,319
[CHUCKLING]
1258
01:51:39,519 --> 01:51:41,645
[CLEARING THROAT]
103942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.