All language subtitles for Burning Ice s01e12 The Ultimate Answer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,720 FINAL EPISODE 2 00:00:15,680 --> 00:00:16,680 Hello, Hui-ru? 3 00:00:17,280 --> 00:00:19,800 Yu, call the police, hurry! 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,040 Where are you? 5 00:00:23,200 --> 00:00:24,800 Hello, Hui-ru? 6 00:00:31,400 --> 00:00:32,760 LOCATING FAILURE, AUTHORIZATION NEEDED 7 00:00:42,480 --> 00:00:43,360 Is it done yet? 8 00:00:43,640 --> 00:00:45,160 It can't be done, Mr. Guo. 9 00:00:45,240 --> 00:00:48,120 To track the signal, you have to be authorized by the operator. 10 00:00:48,200 --> 00:00:49,360 Then get it done! 11 00:00:49,880 --> 00:00:51,720 I'm afraid we can't. 12 00:00:52,120 --> 00:00:53,240 Contact anyone who can! 13 00:00:53,680 --> 00:00:55,080 Only the police can. 14 00:00:56,600 --> 00:00:58,960 Maybe we should call the police. 15 00:00:59,840 --> 00:01:00,720 Get out. 16 00:01:00,800 --> 00:01:01,880 But Mr. Guo... 17 00:01:01,960 --> 00:01:03,720 -Is there anything wrong? -Get out! Now! 18 00:01:05,920 --> 00:01:07,200 Hurry up. 19 00:01:16,240 --> 00:01:18,240 HASONG POLICE DEPARTMENT, CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION 20 00:01:35,080 --> 00:01:36,600 Why are you parked here? 21 00:01:38,280 --> 00:01:39,120 I'm sorry. 22 00:01:39,960 --> 00:01:40,840 Yu. 23 00:01:43,200 --> 00:01:44,120 Ms. Lin. 24 00:01:44,400 --> 00:01:45,680 What are you doing here? 25 00:01:45,760 --> 00:01:47,440 Nothing, I'm just passing by, I'll leave now. 26 00:01:59,240 --> 00:02:00,120 You're wicked. 27 00:02:00,200 --> 00:02:01,040 Good morning. 28 00:02:01,120 --> 00:02:02,880 -My pimples are gone. -Good morning. 29 00:02:03,080 --> 00:02:05,080 -I have none of those on my face recently. -Good morning. 30 00:02:05,160 --> 00:02:06,560 What's so funny at this time of the day? 31 00:02:06,640 --> 00:02:07,840 Good morning, Ms. Lin. 32 00:02:08,080 --> 00:02:08,960 -Ms. Lin. -Yes? 33 00:02:09,080 --> 00:02:10,720 Stop eating your lollipop. 34 00:02:10,800 --> 00:02:13,440 We're all looking forward to drinking the wine at your wedding with Mr. Yan. 35 00:02:13,520 --> 00:02:14,720 -Mr. Song can't wait. -Hey! 36 00:02:14,800 --> 00:02:17,520 Don't pin it on me, you are the one who covets the wine. 37 00:02:19,360 --> 00:02:22,440 But seriously, Ms. Lin, it's about time you asked him. 38 00:02:22,880 --> 00:02:24,680 Call us if you need anything. 39 00:02:30,320 --> 00:02:31,240 Look. 40 00:03:21,080 --> 00:03:23,080 King of Hell, I got it. 41 00:03:23,240 --> 00:03:25,080 Feng-tian Li is at the engine plant now. 42 00:03:25,280 --> 00:03:28,480 He stays inside all the time except when he feels like gambling. 43 00:03:29,000 --> 00:03:32,800 I don't know what's going on inside. I wouldn't dare to go in. 44 00:05:42,160 --> 00:05:43,120 Hey. 45 00:05:48,840 --> 00:05:49,920 King of Hell. 46 00:05:54,800 --> 00:05:56,520 Find me one. 47 00:05:58,120 --> 00:05:59,200 One what? 48 00:06:04,440 --> 00:06:05,680 Oh, you mean a gun. 49 00:06:07,600 --> 00:06:08,560 Can you get it for me? 50 00:06:09,840 --> 00:06:11,560 But what are you going to do with it? 51 00:06:11,640 --> 00:06:13,160 -Under this circumstance... -Relax. 52 00:06:13,800 --> 00:06:15,800 It won't be traced back to you if anything goes wrong. 53 00:06:17,040 --> 00:06:19,320 But you are not a police officer now. 54 00:06:19,960 --> 00:06:21,200 -If you want a gun... -Get lost. 55 00:06:26,320 --> 00:06:28,200 POLICE STATION 56 00:06:29,120 --> 00:06:30,400 Get in the car! 57 00:06:30,480 --> 00:06:31,480 Why are you such a nuisance? 58 00:06:31,560 --> 00:06:32,440 You have two choices. 59 00:06:32,520 --> 00:06:35,400 One is to get in the car right now, the other is to be charged with theft. 60 00:06:35,480 --> 00:06:36,680 Go to the station with me now! 61 00:06:36,760 --> 00:06:38,160 Arrest me then! 62 00:06:39,400 --> 00:06:42,680 HQ, this is Qi Lin. 63 00:06:43,560 --> 00:06:44,800 Do you copy? 64 00:06:50,680 --> 00:06:52,040 Where is that tough guy now? 65 00:06:52,560 --> 00:06:53,680 Run if you dare. 66 00:07:07,080 --> 00:07:07,960 Feng-tian Li. 67 00:07:08,560 --> 00:07:10,280 You have my girlfriend. Why are you doing this? 68 00:07:10,400 --> 00:07:12,160 PASSPORT 69 00:07:12,240 --> 00:07:15,240 Release her before the sun goes down, or I'll call the police. 70 00:07:15,960 --> 00:07:17,160 Let's go down together. 71 00:08:11,920 --> 00:08:12,840 Where are you going? 72 00:08:13,920 --> 00:08:15,480 Hui-ru? 73 00:08:16,360 --> 00:08:19,560 Aren't you questioning why I'm back? 74 00:09:46,320 --> 00:09:48,840 Hello, ma'am. These are the cigarettes you ordered. 75 00:09:48,920 --> 00:09:49,800 Thank you. 76 00:09:49,960 --> 00:09:51,040 -Bye. -Bye. 77 00:10:26,800 --> 00:10:29,560 Yu, call the police, hurry! 78 00:10:50,600 --> 00:10:53,200 YU GUO 79 00:11:01,400 --> 00:11:03,320 Is the person you are waiting for coming? 80 00:11:08,600 --> 00:11:10,960 Don't mind him, let's go. 81 00:11:13,440 --> 00:11:16,760 Do you know why I didn't call the police when I saw the video? 82 00:11:22,160 --> 00:11:23,920 Because I wanted to give you another chance. 83 00:11:26,480 --> 00:11:28,480 After all, it was you who stood up for me 84 00:11:29,280 --> 00:11:30,840 when Blondie tried to take advantage of me. 85 00:11:33,000 --> 00:11:34,920 I thought if you would 86 00:11:36,040 --> 00:11:39,920 lift a finger to save me this time, 87 00:11:42,080 --> 00:11:45,480 l might let it pass, like it never happened. 88 00:11:46,160 --> 00:11:48,360 -Hui-ru... -But you try to run. 89 00:11:49,160 --> 00:11:50,960 You are going to leave me alone 90 00:11:51,040 --> 00:11:53,040 -and run for yourself, aren't you? -No, Hui-ru... 91 00:11:54,400 --> 00:11:55,880 Don't call me that! 92 00:11:57,040 --> 00:12:00,640 You are responsible for Wen's and my brother's death. 93 00:12:05,960 --> 00:12:07,560 I have nothing to say to you. 94 00:12:08,520 --> 00:12:09,480 Turn yourself in. 95 00:12:12,360 --> 00:12:14,080 How can you fend for yourself if I turn myself in? 96 00:12:14,160 --> 00:12:15,480 I've been prepared for that. 97 00:12:16,520 --> 00:12:18,080 I deserve that. 98 00:12:18,640 --> 00:12:19,720 And you, 99 00:12:20,800 --> 00:12:23,080 you must pay for what you have done. 100 00:12:31,760 --> 00:12:33,400 Do you want me to make the call? 101 00:12:35,840 --> 00:12:37,400 Sorry, I can't. 102 00:12:37,720 --> 00:12:39,760 Don't disgust me more, Yu Guo. 103 00:12:40,120 --> 00:12:41,280 There is no evidence. 104 00:12:41,800 --> 00:12:44,480 They can't press charge even if I turn myself in. 105 00:12:50,720 --> 00:12:51,680 You... 106 00:13:00,840 --> 00:13:03,200 Yes, I have this video of Feng-tian Li. 107 00:13:03,800 --> 00:13:04,920 So, what? 108 00:13:05,400 --> 00:13:07,520 He killed Hai Shao, not me. 109 00:13:07,920 --> 00:13:11,160 Wen Luo and Liang Yan's stepson, who killed them? 110 00:13:11,240 --> 00:13:12,280 Me? No. 111 00:13:12,360 --> 00:13:13,480 It was Feng-tian Li. 112 00:13:13,680 --> 00:13:15,880 Yes, I know Feng-tian Li. Is that against law? 113 00:13:16,200 --> 00:13:17,160 How about my brother? 114 00:13:17,240 --> 00:13:18,440 He killed himself! 115 00:13:25,360 --> 00:13:26,680 Thank you, Yu Guo. 116 00:13:28,880 --> 00:13:31,600 I can see your true colors today. 117 00:13:33,160 --> 00:13:36,320 After all, I've dated a lawyer for a year and more. 118 00:13:37,120 --> 00:13:39,800 Do you think I'll be standing here 119 00:13:40,600 --> 00:13:42,200 if I have no evidence? 120 00:13:46,040 --> 00:13:47,560 You are still bitter about the fact 121 00:13:48,160 --> 00:13:50,680 that I went to see Wen the night I broke up with you, right? 122 00:13:53,760 --> 00:13:54,800 What are you trying to say? 123 00:13:56,960 --> 00:13:59,040 Maybe he had already foreseen this day. 124 00:13:59,440 --> 00:14:02,440 Guess what was his gift to me. 125 00:14:08,080 --> 00:14:10,160 Yu Guo, does it look familiar? 126 00:14:14,640 --> 00:14:15,600 You... 127 00:14:21,320 --> 00:14:25,120 Hey, it's getting late, shouldn't you be back? 128 00:14:27,000 --> 00:14:29,920 You can watch me for a day, but you can't watch me for a lifetime. 129 00:14:30,600 --> 00:14:32,640 So, you want me to send you to the detention center? 130 00:14:35,480 --> 00:14:38,480 I promise I will not try to find Feng-tian Li again, okay? 131 00:14:39,240 --> 00:14:40,080 I promise. 132 00:14:41,040 --> 00:14:42,520 Do you think you have any credibility left? 133 00:14:51,120 --> 00:14:54,160 Liang, are you really trying to do what Wen did? 134 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Listen. 135 00:14:56,200 --> 00:14:58,520 I wouldn't enjoy it when the day comes that I have to arrest you. 136 00:14:59,120 --> 00:15:00,920 I don't want to become Wen either, 137 00:15:01,640 --> 00:15:03,440 but what I would hate most is to see Feng-tian Li 138 00:15:03,520 --> 00:15:04,720 getting away unpunished. 139 00:15:04,800 --> 00:15:07,760 Haven't I given you my word? I will keep following this case. 140 00:15:07,960 --> 00:15:10,720 If he ever commits a crime again, we will nail him... 141 00:15:10,800 --> 00:15:12,120 What if he doesn't? 142 00:15:12,600 --> 00:15:13,520 Well? 143 00:15:13,600 --> 00:15:15,680 What if he goes into hiding? 144 00:15:19,680 --> 00:15:21,720 A few days ago, it was Dong and Wen's death anniversary. 145 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 I went to visit them, 146 00:15:25,920 --> 00:15:27,360 but I didn't have anything to tell them. 147 00:15:29,800 --> 00:15:30,840 I was ashamed. 148 00:15:32,240 --> 00:15:33,640 Feng-tian Li is still out there. 149 00:15:34,160 --> 00:15:35,440 How can I tell Dong and Wen? 150 00:15:39,240 --> 00:15:42,720 A kid or a man, I've always been irresponsible. 151 00:15:44,360 --> 00:15:47,920 This responsibility is too heavy for me. 152 00:15:48,960 --> 00:15:49,920 Liang. 153 00:15:50,800 --> 00:15:52,160 Don't say that. 154 00:15:56,320 --> 00:16:01,080 I know even if I do that, I'm evading my responsibility nonetheless. 155 00:16:02,160 --> 00:16:04,320 If I can't arrest Feng-tian Li, I will kill him. 156 00:16:04,400 --> 00:16:05,640 I'll end it once and for all. 157 00:16:06,720 --> 00:16:10,120 I know I don't deserve to be a police officer if I do that, 158 00:16:12,200 --> 00:16:13,880 but I can't wait any longer. 159 00:16:14,800 --> 00:16:15,880 Qi. 160 00:16:17,800 --> 00:16:19,040 I'm so tired. 161 00:16:20,720 --> 00:16:22,360 I've never been so tired. 162 00:16:30,760 --> 00:16:31,800 Liang. 163 00:16:32,720 --> 00:16:34,520 You are never irresponsible. 164 00:16:35,400 --> 00:16:36,800 On the contrary, 165 00:16:37,520 --> 00:16:40,640 you are more responsible than most people. 166 00:16:43,800 --> 00:16:45,960 That's why you are so tired. 167 00:16:46,080 --> 00:16:48,720 But Liang, this isn't only your concern. 168 00:16:49,120 --> 00:16:50,840 You shouldn't try to deal it on your own. 169 00:16:51,040 --> 00:16:54,120 At least, let me handle it with you. 170 00:17:02,600 --> 00:17:03,760 I really appreciate it. 171 00:17:04,640 --> 00:17:05,800 Don't say that. 172 00:17:06,680 --> 00:17:08,000 But I'm sorry. 173 00:17:09,760 --> 00:17:11,520 What are you doing, Liang? 174 00:17:12,800 --> 00:17:15,640 Hui-ru, I beg you. Please don't call the police, 175 00:17:17,320 --> 00:17:18,800 I... 176 00:17:18,880 --> 00:17:19,960 I'm wrong. 177 00:17:20,080 --> 00:17:21,360 That's all my fault. 178 00:17:21,560 --> 00:17:22,680 I... 179 00:17:22,960 --> 00:17:26,720 I did unforgivable things, but I did them for you. 180 00:17:26,840 --> 00:17:27,840 For me? 181 00:17:29,120 --> 00:17:30,000 I admit. 182 00:17:30,760 --> 00:17:32,360 I called Wen the night he died 183 00:17:33,000 --> 00:17:34,680 and I called you brother before he died. 184 00:17:35,120 --> 00:17:37,160 It's because they all tried to stop us from being together. 185 00:17:37,240 --> 00:17:38,400 Because they were all hindrances, 186 00:17:38,480 --> 00:17:40,280 Because I didn't want us to be apart, Hui-ru. 187 00:17:41,280 --> 00:17:42,120 Hui-ru. 188 00:17:43,080 --> 00:17:44,040 I beg you. 189 00:17:44,680 --> 00:17:46,880 Give me one last chance, okay? 190 00:17:47,320 --> 00:17:48,640 Just one last chance, okay? 191 00:17:53,200 --> 00:17:54,760 I don't want to be away from you. 192 00:18:01,160 --> 00:18:03,760 Let go of me, Liang. You are attacking a police officer. 193 00:18:03,960 --> 00:18:05,880 Sorry, I have an appointment, I can't be late. 194 00:18:06,400 --> 00:18:07,480 Who are you going to see? 195 00:18:08,240 --> 00:18:09,320 Liang. 196 00:18:09,600 --> 00:18:11,160 Are you really going to face Feng-tian Li? 197 00:18:11,280 --> 00:18:14,240 If you kill him like this, what's the point? 198 00:18:14,520 --> 00:18:15,560 There's you. 199 00:18:15,800 --> 00:18:16,640 I trust you. 200 00:18:16,720 --> 00:18:17,680 Trust me on what? 201 00:18:17,760 --> 00:18:18,840 What are you going to do? 202 00:18:20,040 --> 00:18:21,240 You'll know soon. 203 00:18:21,640 --> 00:18:23,440 Someone will let you go an hour from now. 204 00:18:25,040 --> 00:18:26,080 One more thing, 205 00:18:26,840 --> 00:18:28,440 I know you won't believe what I say, 206 00:18:29,240 --> 00:18:32,680 but I swear by my integrity and my dignity as a police officer 207 00:18:33,480 --> 00:18:34,880 that I don't intend to be Wen. 208 00:18:39,280 --> 00:18:40,680 Stop there, Liang! 209 00:18:40,760 --> 00:18:42,920 Liang, stop there! Liang! 210 00:18:44,760 --> 00:18:46,200 I know I'm wrong. 211 00:18:47,560 --> 00:18:51,520 I regret it every day for what I did. 212 00:18:53,040 --> 00:18:54,160 I beg you. 213 00:18:54,880 --> 00:18:56,400 I beg you to give me another chance. 214 00:18:57,080 --> 00:18:59,160 I'll make amends, okay? 215 00:19:00,360 --> 00:19:03,520 If you really want to make amends, turn yourself in. 216 00:19:03,800 --> 00:19:04,680 I... 217 00:19:05,600 --> 00:19:06,560 I... 218 00:19:06,640 --> 00:19:11,160 That's your only choice, or you don't want your last chance? 219 00:19:13,160 --> 00:19:14,680 Hui-ru. 220 00:19:15,720 --> 00:19:16,640 I beg you. 221 00:19:17,360 --> 00:19:18,440 I beg you. 222 00:19:18,680 --> 00:19:20,400 I beg you to give me another chance. 223 00:19:34,440 --> 00:19:36,040 This isn't the knife we used. 224 00:19:37,000 --> 00:19:38,040 Of course. 225 00:19:38,520 --> 00:19:41,920 It's just an ordinary fruit knife which I painted a little color on it. 226 00:19:43,080 --> 00:19:45,680 Wen wouldn't be that crooked to leave any evidence. 227 00:19:45,760 --> 00:19:47,040 Unlike you. 228 00:19:47,560 --> 00:19:48,400 You lied to me. 229 00:19:48,480 --> 00:19:50,000 Who are you to accuse me of lying? 230 00:19:52,680 --> 00:19:54,320 So, you don't have any evidence after all. 231 00:19:54,720 --> 00:19:56,240 You want evidence? 232 00:20:05,200 --> 00:20:06,320 It's all been recorded here. 233 00:20:11,920 --> 00:20:14,120 Sorry, I learned that from you. 234 00:20:45,200 --> 00:20:46,880 Delete it! 235 00:20:47,240 --> 00:20:48,840 You can't delete it without the password. 236 00:20:52,760 --> 00:20:53,960 Smash it if you please. 237 00:20:54,200 --> 00:20:55,840 I've synchronized it online. 238 00:20:56,680 --> 00:20:57,760 Give me the password. 239 00:20:57,880 --> 00:20:58,960 Give me! 240 00:21:02,560 --> 00:21:03,440 Why? 241 00:21:03,520 --> 00:21:05,400 Why do you have to push me? 242 00:21:07,360 --> 00:21:09,200 Do it. 243 00:21:10,440 --> 00:21:11,600 Kill me. 244 00:21:12,080 --> 00:21:13,480 See how far can you run. 245 00:21:15,160 --> 00:21:16,280 Do it! 246 00:21:24,480 --> 00:21:27,480 You can't even kill me, right? 247 00:21:33,320 --> 00:21:34,440 Hui-ru. 248 00:21:35,400 --> 00:21:36,640 I can't do it. 249 00:21:38,560 --> 00:21:39,800 Delete the video 250 00:21:40,640 --> 00:21:42,640 so we don't have to go to prison, okay? 251 00:21:42,720 --> 00:21:43,680 I beg you. 252 00:21:45,280 --> 00:21:46,360 Yu. 253 00:21:47,480 --> 00:21:49,520 You really are hopeless. 254 00:21:50,040 --> 00:21:51,080 It's not my fault. 255 00:21:51,560 --> 00:21:54,160 Seriously, it's not my fault! 256 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 It was Feng-tian Li. 257 00:21:56,520 --> 00:21:57,880 Yes, right. 258 00:21:58,480 --> 00:21:59,840 It was Feng-tian Li. 259 00:21:59,960 --> 00:22:00,800 He made me. 260 00:22:00,880 --> 00:22:02,440 He made me. Get away! 261 00:22:02,640 --> 00:22:04,640 He made me. He tried to kill me. 262 00:22:04,720 --> 00:22:05,680 I had no choice! 263 00:22:05,760 --> 00:22:07,240 I had no choice, so I killed people. 264 00:22:07,320 --> 00:22:08,480 No, I didn't kill, 265 00:22:08,560 --> 00:22:10,600 I helped him to kill. He made me. 266 00:22:10,680 --> 00:22:13,480 I had to help him to kill people. I really had no choice. 267 00:22:13,560 --> 00:22:15,800 Feng-tian Li. Yes, it was Feng-tian Li. 268 00:22:16,000 --> 00:22:17,720 Is it my fault? No, it is not! 269 00:22:17,800 --> 00:22:19,120 Feng-tian Li, yes. 270 00:22:19,320 --> 00:22:20,680 He has to die. 271 00:22:20,760 --> 00:22:23,360 If he is dead, then everything will be all right. 272 00:22:23,440 --> 00:22:25,520 We can leave this place, we can live our life. 273 00:22:25,760 --> 00:22:26,640 Feng-tian Li. 274 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 Yes, he has to die. 275 00:22:27,800 --> 00:22:29,040 I must kill him. 276 00:22:29,120 --> 00:22:30,920 Kill him. 277 00:23:17,040 --> 00:23:18,160 Drop it. 278 00:23:25,120 --> 00:23:26,360 I'm talking to you. 279 00:23:45,200 --> 00:23:46,200 Mr. Guo. 280 00:23:48,360 --> 00:23:52,160 Didn't you say that you would call the police before the sun went down? 281 00:23:57,000 --> 00:23:59,520 When does the sun go down in your home? 282 00:24:01,760 --> 00:24:03,400 What else do you know? 283 00:24:07,320 --> 00:24:08,200 Listen. 284 00:24:08,280 --> 00:24:11,480 if Liang kills Feng-tian Li today, you will also be blamed. 285 00:24:11,760 --> 00:24:12,840 King of Hell. 286 00:24:13,440 --> 00:24:15,320 He isn't trying to kill Feng-tian Li. 287 00:24:15,400 --> 00:24:16,440 Then what is he going to do? 288 00:24:16,640 --> 00:24:20,240 Think. How can we make a man kill when he doesn't want to? 289 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 I'm desperate. 290 00:24:24,280 --> 00:24:25,600 I have an idea. 291 00:24:26,600 --> 00:24:27,520 What? 292 00:24:28,840 --> 00:24:30,080 We let him know. 293 00:24:30,600 --> 00:24:34,520 if he doesn't kill, someone will kill him. 294 00:24:35,960 --> 00:24:37,600 That's too risky, King of Hell. 295 00:24:38,280 --> 00:24:40,720 Just keep an eye on him. 296 00:24:40,960 --> 00:24:44,680 Once he kills again, you'll catch him and it's done. 297 00:24:45,720 --> 00:24:47,360 But there will be another victim. 298 00:24:48,760 --> 00:24:50,800 No, I can't wait. 299 00:24:51,720 --> 00:24:53,440 I'd rather that I'm the victim. 300 00:24:54,720 --> 00:24:56,840 So Liang is not going to kill Feng-tian Li. 301 00:24:57,680 --> 00:24:59,680 He's trying to get Feng-tian Li to kill him. 302 00:25:00,640 --> 00:25:03,640 He said he isn't a hothead like Dong. 303 00:25:03,960 --> 00:25:06,920 He won't let Feng-tian Li kill him that easily. 304 00:25:10,000 --> 00:25:11,360 -Get off. -What? 305 00:25:11,560 --> 00:25:12,480 Get off the car! 306 00:26:01,960 --> 00:26:03,360 Hurry. 307 00:26:04,120 --> 00:26:05,320 I beg you. 308 00:26:09,440 --> 00:26:10,480 Hurry up! 309 00:26:17,640 --> 00:26:18,880 I'm sorry. 310 00:26:53,880 --> 00:26:54,760 Is it done? 311 00:26:59,120 --> 00:27:00,200 Come over here. 312 00:27:01,560 --> 00:27:02,600 Come here. 313 00:27:06,160 --> 00:27:07,120 Come here! 314 00:27:19,640 --> 00:27:20,720 Do you know what this is? 315 00:27:23,880 --> 00:27:24,720 No. 316 00:27:24,800 --> 00:27:25,680 Take it. 317 00:27:28,240 --> 00:27:29,080 Take it! 318 00:27:30,520 --> 00:27:31,520 Look that way. 319 00:27:55,120 --> 00:27:56,920 Isn't it beautiful? 320 00:28:02,120 --> 00:28:03,840 Let's do this. 321 00:28:04,360 --> 00:28:05,360 Just like this. 322 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 Hold tight. 323 00:28:18,080 --> 00:28:19,800 Hold it tight. 324 00:29:06,760 --> 00:29:07,960 Hold it tight. 325 00:29:33,480 --> 00:29:34,880 Keep pouring like this. 326 00:29:39,640 --> 00:29:41,160 She has the evidence of our crime. 327 00:29:47,880 --> 00:29:48,960 Kill her. 328 00:29:50,240 --> 00:29:51,480 We will be safe after this. 329 00:30:01,080 --> 00:30:03,320 Don't you want to be safe? 330 00:30:05,160 --> 00:30:06,440 I'll do it then. 331 00:30:09,560 --> 00:30:10,960 You do it yourself. 332 00:30:15,280 --> 00:30:17,320 Yu, let me tell you. Look. 333 00:30:18,320 --> 00:30:19,720 That is heated to 1,800 degrees Celsius. 334 00:30:20,160 --> 00:30:21,000 If you pour that, 335 00:30:21,080 --> 00:30:23,600 there will be a hiss and everything will be gone. 336 00:30:24,080 --> 00:30:25,800 Help me! 337 00:30:26,320 --> 00:30:28,000 Help! 338 00:30:31,560 --> 00:30:32,640 Mr. Guo. 339 00:30:38,720 --> 00:30:40,240 Don't you like to shoot homemade videos? 340 00:30:40,440 --> 00:30:41,640 -No. -Help me! 341 00:30:41,880 --> 00:30:44,120 -No. -Help me! 342 00:30:44,200 --> 00:30:45,120 Me, too. 343 00:30:45,560 --> 00:30:46,640 -No. -Well. 344 00:30:46,760 --> 00:30:47,960 -No. -Action. 345 00:30:48,080 --> 00:30:50,360 -No. -Help me! 346 00:30:51,080 --> 00:30:52,400 -No. -Help! 347 00:30:52,480 --> 00:30:53,840 -Action! -Help! 348 00:30:53,920 --> 00:30:55,200 No. 349 00:30:56,520 --> 00:30:58,480 No! 350 00:30:59,120 --> 00:31:00,920 No! 351 00:31:02,600 --> 00:31:06,320 No! 352 00:31:06,640 --> 00:31:08,520 -Hurry up! -Help! 353 00:31:08,640 --> 00:31:10,840 Sir, I beg you. 354 00:31:11,120 --> 00:31:13,680 I'm wrong. I beg you, please, sir. 355 00:31:13,760 --> 00:31:14,800 Sir. 356 00:31:15,000 --> 00:31:17,680 I beg you. Please, sir. 357 00:31:25,640 --> 00:31:28,240 You have one minute. Pick it up! 358 00:31:32,360 --> 00:31:33,680 Fifty-nine. 359 00:31:33,760 --> 00:31:34,760 No. 360 00:31:34,920 --> 00:31:36,840 -Fifty-eight. -No. 361 00:31:36,920 --> 00:31:38,560 -Fifty-seven. -No. 362 00:31:38,640 --> 00:31:39,480 Fifty-six. 363 00:31:40,880 --> 00:31:42,960 Fifty-five. 364 00:31:46,640 --> 00:31:47,600 Hurry up! 365 00:31:50,520 --> 00:31:52,120 Thirty seconds to go. 366 00:32:08,600 --> 00:32:09,520 I'm sorry. 367 00:32:15,520 --> 00:32:16,440 I'm sorry. 368 00:32:23,800 --> 00:32:25,120 I'm sorry. 369 00:32:39,840 --> 00:32:41,040 Feng-tian Li! 370 00:33:03,720 --> 00:33:05,080 Shoot him, Liang! 371 00:33:08,760 --> 00:33:12,200 Don't you want to kill him? Shoot him now! 372 00:33:15,880 --> 00:33:16,760 Liang. 373 00:33:17,280 --> 00:33:18,400 Listen to me. 374 00:33:19,360 --> 00:33:20,840 Feng-tian Li has no criminal record. 375 00:33:21,800 --> 00:33:23,240 And he has no fingerprints. 376 00:33:23,760 --> 00:33:25,360 Nobody can prove that he owns the gun. 377 00:33:26,480 --> 00:33:27,640 Even if you arrest him now, 378 00:33:27,720 --> 00:33:29,600 he will only be charged with attempted kidnapping. 379 00:33:29,680 --> 00:33:32,720 He will get ten years top and he may get out in three or five years. 380 00:33:32,800 --> 00:33:33,840 He won't die. 381 00:33:48,000 --> 00:33:49,160 Liang. 382 00:33:50,080 --> 00:33:51,200 Think about it. 383 00:33:52,040 --> 00:33:54,400 He killed Wen's family. 384 00:33:55,480 --> 00:33:56,880 He killed your stepson. 385 00:33:57,720 --> 00:33:59,080 Don't you want to revenge? 386 00:33:59,920 --> 00:34:01,160 This is the only chance. 387 00:34:01,400 --> 00:34:02,960 Now, shoot him! 388 00:34:16,760 --> 00:34:18,960 Don't shoot! I have the evidence! 389 00:36:01,000 --> 00:36:02,400 You're hurt. 390 00:36:12,520 --> 00:36:14,280 Hurry. 391 00:36:56,200 --> 00:36:57,680 What are we going to do now? 392 00:37:16,680 --> 00:37:18,080 Officer Yan! 393 00:37:20,760 --> 00:37:22,160 Mr. Yan! 394 00:37:23,200 --> 00:37:25,680 Liang Yan! 395 00:37:29,360 --> 00:37:30,760 Come out. 396 00:37:31,760 --> 00:37:33,000 I promise. 397 00:37:34,680 --> 00:37:35,840 if you come out, 398 00:37:36,880 --> 00:37:38,280 I'll kill you. 399 00:37:39,320 --> 00:37:40,480 That doesn't sound right. 400 00:37:40,840 --> 00:37:42,520 I mean I'll kill you and you alone. 401 00:37:43,160 --> 00:37:44,360 How about that? 402 00:37:56,520 --> 00:37:57,400 I've tried everything. 403 00:38:06,840 --> 00:38:09,600 Okay, fine. 404 00:38:11,160 --> 00:38:13,040 Then everyone will die with you. 405 00:39:08,040 --> 00:39:09,480 I feel dizzy. 406 00:39:10,640 --> 00:39:12,000 It's carbon dioxide. 407 00:39:12,840 --> 00:39:15,080 if the density goes up, we will all be dead. 408 00:39:16,120 --> 00:39:17,160 Liang Yan. 409 00:39:18,240 --> 00:39:19,680 That's unnecessary. 410 00:39:19,960 --> 00:39:21,360 Be quiet! 411 00:39:31,560 --> 00:39:32,440 Take this. 412 00:39:33,200 --> 00:39:34,400 Watch him. 413 00:39:34,840 --> 00:39:35,960 That's an order. 414 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 What about you? 415 00:39:40,560 --> 00:39:42,440 The police backup will be here soon. 416 00:39:44,560 --> 00:39:45,920 I'll try to draw his attention. 417 00:39:46,720 --> 00:39:48,080 You find a way out. 418 00:39:52,120 --> 00:39:54,040 Do you really have the evidence about Feng-tian Li? 419 00:39:59,480 --> 00:40:02,560 No matter what happens, you need to stay alive. 420 00:40:03,480 --> 00:40:04,680 Do you understand? 421 00:41:16,360 --> 00:41:18,680 The criminal has a gun, he is very dangerous. 422 00:41:19,800 --> 00:41:21,040 Engine plant. 423 00:41:22,000 --> 00:41:24,680 The criminal has a gun, he is very dangerous. 424 00:41:31,240 --> 00:41:33,560 Let me repeat, the criminal has a gun. 425 00:41:56,040 --> 00:41:57,120 Feng-tian Li. 426 00:41:58,360 --> 00:41:59,440 You lost. 427 00:42:02,760 --> 00:42:05,400 You commit crimes in front of me after all. 428 00:42:10,720 --> 00:42:12,480 But who would know? 429 00:42:15,120 --> 00:42:16,360 Drop the gun! 430 00:42:19,880 --> 00:42:22,600 Feng-tian Li, you can't get away. 431 00:42:24,280 --> 00:42:25,680 Drop the gun! 432 00:42:34,920 --> 00:42:36,440 Feng-tian Li was distracted. 433 00:42:38,440 --> 00:42:39,600 We survived. 434 00:42:42,120 --> 00:42:43,800 But the police are going to be here soon. 435 00:42:46,240 --> 00:42:48,120 That's our destiny. 436 00:42:50,440 --> 00:42:51,840 That's my destiny. 437 00:42:53,120 --> 00:42:54,160 Not yours. 438 00:43:03,680 --> 00:43:04,920 Yu. 439 00:43:07,120 --> 00:43:09,440 This is what you want, isn't it? 440 00:43:11,680 --> 00:43:12,880 It doesn't matter. 441 00:43:14,160 --> 00:43:15,560 I've got him. 442 00:43:23,040 --> 00:43:25,840 Listen, I'll count to three. 443 00:43:27,280 --> 00:43:30,760 Drop your gun or I'll shoot him. 444 00:43:31,880 --> 00:43:32,960 One. 445 00:43:35,920 --> 00:43:36,960 Why did you... 446 00:43:39,520 --> 00:43:40,600 If I'm dead, 447 00:43:42,400 --> 00:43:44,160 you don't have to confess to the police. 448 00:43:46,240 --> 00:43:47,920 You can continue living your life. 449 00:43:49,960 --> 00:43:50,800 I'm sorry. 450 00:43:52,000 --> 00:43:53,120 I did this to you. 451 00:43:58,520 --> 00:43:59,680 Ms. Lin. 452 00:44:01,080 --> 00:44:02,880 Do you remember what I told you? 453 00:44:08,520 --> 00:44:09,880 I trust you. 454 00:44:11,360 --> 00:44:12,720 Two. 455 00:44:23,400 --> 00:44:25,360 I know you hate me, 456 00:44:28,600 --> 00:44:31,560 I'm sorry. 457 00:44:33,640 --> 00:44:35,120 Three. 458 00:44:52,840 --> 00:44:53,920 Liang! 459 00:45:03,320 --> 00:45:05,080 You're a badass. 460 00:45:06,800 --> 00:45:07,920 Yu. 461 00:45:09,160 --> 00:45:10,320 Yu. 462 00:45:10,520 --> 00:45:11,960 Get up, Yu. 463 00:45:12,040 --> 00:45:13,400 Yu. 464 00:45:13,640 --> 00:45:14,600 Yu. 465 00:45:14,760 --> 00:45:16,080 Look at me, Yu. 466 00:45:16,160 --> 00:45:18,840 Wake up, don't go to sleep. 467 00:45:19,720 --> 00:45:20,600 Yu. 468 00:47:00,360 --> 00:47:01,480 Where is Yu Guo? 469 00:48:36,560 --> 00:48:38,280 -Have this. -Drink! 470 00:48:38,360 --> 00:48:39,320 UNITY VILLAGE 471 00:48:39,400 --> 00:48:40,240 Listen, 472 00:48:40,400 --> 00:48:42,720 Mr. Yan, you're a real badass! 473 00:48:43,320 --> 00:48:44,200 Wait. 474 00:48:44,880 --> 00:48:46,360 I want to say it. 475 00:48:46,440 --> 00:48:47,440 Mr. Yan. 476 00:48:47,840 --> 00:48:49,320 -Ms. Lin. -Yes? 477 00:48:50,240 --> 00:48:52,920 You are a perfect match. 478 00:48:53,800 --> 00:49:00,680 The way you solved the case is neat and sophisticated. 479 00:49:00,840 --> 00:49:04,400 I'll empty my glass, let's enjoy it. 480 00:49:04,680 --> 00:49:06,040 -Okay! -All right! Here. 481 00:49:06,240 --> 00:49:07,440 -Cheers. -Cheers. 482 00:49:08,520 --> 00:49:09,360 XIFENG LIQUOR 483 00:49:09,640 --> 00:49:10,480 I'm satisfied. 484 00:49:12,480 --> 00:49:13,520 So satisfied! 485 00:49:14,280 --> 00:49:15,520 Feng-tian Li. 486 00:49:17,040 --> 00:49:18,400 That's justice. 487 00:49:19,360 --> 00:49:21,360 Who says there is no justice? 488 00:49:22,720 --> 00:49:23,640 What's wrong? 489 00:49:29,680 --> 00:49:31,320 Are you enjoying yourself? 490 00:49:31,720 --> 00:49:33,600 Mr. Zhao. 491 00:49:34,000 --> 00:49:35,200 Drink with us, Mr. Zhao. 492 00:49:35,800 --> 00:49:36,720 Pour Mr. Zhao a glass. 493 00:49:36,800 --> 00:49:38,880 Liang Yan, the case is solved. 494 00:49:39,840 --> 00:49:40,880 You did it. 495 00:49:41,480 --> 00:49:43,840 Hey, do you remember our deal? 496 00:49:44,040 --> 00:49:44,960 Mr. Yan. 497 00:49:45,760 --> 00:49:47,080 So you didn't quit? 498 00:49:47,520 --> 00:49:48,440 Ms. Lin... 499 00:49:51,800 --> 00:49:52,760 Liang Yan. 500 00:49:54,280 --> 00:49:55,640 This is the last chance. 501 00:49:56,360 --> 00:49:57,840 Do you want to take back your resignation? 502 00:49:59,880 --> 00:50:03,520 That's good, Mr. Yan. Everything is doing good for you now. 503 00:50:09,320 --> 00:50:10,240 Mr. Zhao. 504 00:50:11,920 --> 00:50:14,040 Can I remain in the vice squad? 505 00:50:17,480 --> 00:50:18,920 Back then you said, 506 00:50:19,120 --> 00:50:21,920 you would have me in the squad if I solved the case. 507 00:50:23,320 --> 00:50:26,120 That was a lie, wasn't it? 508 00:50:34,000 --> 00:50:35,320 I knew it. 509 00:50:36,480 --> 00:50:39,680 I'll consider this a game 510 00:50:41,800 --> 00:50:47,120 that makes me experience the feelings of being in the vice squad again. 511 00:50:48,880 --> 00:50:49,960 Thank you. 512 00:50:52,320 --> 00:50:53,280 It was very nice 513 00:50:55,120 --> 00:50:56,360 to be in the vice squad. 514 00:51:06,920 --> 00:51:08,120 Thank you all. 515 00:51:09,000 --> 00:51:09,840 Bye. 516 00:52:16,520 --> 00:52:17,560 Wen. 517 00:52:19,160 --> 00:52:22,320 Now you can rest in peace with your family. 518 00:52:32,880 --> 00:52:33,960 Liang! 519 00:52:35,560 --> 00:52:38,440 Liang, I'll let you come back to the squad. 520 00:53:09,400 --> 00:53:11,400 Mr. Yan, Ms. Lin. 521 00:53:11,720 --> 00:53:12,840 Thank you. 522 00:53:13,640 --> 00:53:16,320 I can finally have a good night's sleep. 523 00:53:17,560 --> 00:53:18,400 Hui-ru. 524 00:53:19,840 --> 00:53:20,840 That's good for you. 525 00:53:22,920 --> 00:53:25,240 Just mention Qi Lin's name inside. 526 00:53:25,800 --> 00:53:27,160 Nobody would dare to bully you. 527 00:53:27,680 --> 00:53:30,240 How about mentioning you instead, King of Hell? 528 00:53:30,320 --> 00:53:31,400 It's the same. 529 00:53:31,600 --> 00:53:32,600 It's the same thing. 530 00:53:32,680 --> 00:53:33,840 It's not! 531 00:53:36,840 --> 00:53:37,920 You should go. 532 00:57:03,400 --> 00:57:04,800 Subtitle translation by Chang Jing 533 00:57:04,850 --> 00:57:09,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.