All language subtitles for Burning Ice s01e11 Battle, Alone.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 EPISODE 11 2 00:00:07,920 --> 00:00:12,680 ONE YEAR LATER 3 00:00:24,560 --> 00:00:25,520 Good morning, Mr. Guo. 4 00:00:28,680 --> 00:00:32,080 SPECIALIZED IN HANDLING HARD CASES 5 00:00:32,160 --> 00:00:33,960 -Welcome, Mr. Guo. -Good morning, Mr. Guo. 6 00:00:34,520 --> 00:00:36,160 -Welcome, Mr. Guo. -Good morning, Mr. Guo. 7 00:00:37,520 --> 00:00:39,080 -Welcome, Mr. Guo. -Good morning, Mr. Guo. 8 00:00:42,400 --> 00:00:45,560 LAWYER'S LETTER 9 00:01:01,320 --> 00:01:03,480 -Have you considered it? -I won't let it go. 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,480 I want to go to court. 11 00:01:06,880 --> 00:01:10,040 A two-million-yuan settlement is quite fair for an ordinary accident. 12 00:01:10,160 --> 00:01:12,840 You can't get a deal as good as this even if you go to court. 13 00:01:14,080 --> 00:01:15,280 It's not about the money, 14 00:01:15,760 --> 00:01:16,800 it's about justice. 15 00:01:17,680 --> 00:01:21,360 We were just walking and they hit us because they were drunk driving. 16 00:01:21,840 --> 00:01:23,600 Now they want to settle it with two million yuan. 17 00:01:23,960 --> 00:01:25,160 How much is a human life worth? 18 00:01:25,240 --> 00:01:26,960 How can you put a price tag on someone's life? 19 00:01:28,880 --> 00:01:30,040 You're right. 20 00:01:30,560 --> 00:01:31,640 We can't. 21 00:01:32,400 --> 00:01:33,520 What do you want then? 22 00:01:33,760 --> 00:01:36,680 -Do you want my client in jail? -Yes, definitely! 23 00:01:37,280 --> 00:01:38,240 Are you sure? 24 00:01:41,520 --> 00:01:42,640 I'm wasting my breath. 25 00:01:43,320 --> 00:01:44,320 I'll see you in court. 26 00:01:45,520 --> 00:01:48,520 Five years ago, your husband was involved in a lawsuit with his partner, right? 27 00:01:48,920 --> 00:01:50,040 I find that case very strange. 28 00:01:50,320 --> 00:01:54,680 Your husband was accused by his partner of 8,500,000-yuan fraud, 29 00:01:54,920 --> 00:01:57,200 yet the charge was dismissed due to a lack of evidence. 30 00:01:58,960 --> 00:02:00,200 What are you trying to say? 31 00:02:00,480 --> 00:02:03,160 Nothing, I just looked it up out of habit. 32 00:02:03,320 --> 00:02:04,240 That reminds me. 33 00:02:04,880 --> 00:02:06,960 Prior to that lawsuit, 34 00:02:07,200 --> 00:02:11,320 your husband made an investment under your name and your son's. 35 00:02:11,720 --> 00:02:12,680 Let me check it. 36 00:02:15,280 --> 00:02:17,360 How suspicious. The amount was 8,500,000 yuan. 37 00:02:18,600 --> 00:02:21,600 Which was not listed as evidence at that time. 38 00:02:23,480 --> 00:02:26,320 I contacted your husband's partner and he told me 39 00:02:26,400 --> 00:02:29,200 if I can trace that money back, he would like to split it with me. 40 00:02:29,320 --> 00:02:32,360 And he made a request, same as yours. 41 00:02:33,560 --> 00:02:35,080 He wants all the people involved 42 00:02:35,480 --> 00:02:36,720 to get their sentence. 43 00:02:40,040 --> 00:02:43,920 Your priceless son was already 18 at that time, wasn't he? 44 00:02:45,120 --> 00:02:46,800 -Mr. Guo... -Don't get me wrong. 45 00:02:46,960 --> 00:02:49,760 What I just said has nothing to do with our case. 46 00:02:50,040 --> 00:02:51,080 I'll see you in court. 47 00:02:56,400 --> 00:02:57,440 Well then. 48 00:02:58,080 --> 00:02:59,040 I... 49 00:03:00,040 --> 00:03:01,120 I'll consider it. 50 00:03:01,520 --> 00:03:02,400 Goodbye. 51 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Bravo! 52 00:03:18,360 --> 00:03:19,760 Well done! 53 00:03:21,640 --> 00:03:22,880 I know 54 00:03:24,280 --> 00:03:26,920 there is nothing you can't solve. 55 00:03:28,800 --> 00:03:29,680 Tell me. 56 00:03:30,560 --> 00:03:33,040 How do you want me to thank you? 57 00:03:42,960 --> 00:03:45,440 Frankly, I do not enjoy defending you in this case. 58 00:03:46,680 --> 00:03:47,960 I'm not Mr. Jin. 59 00:03:48,360 --> 00:03:50,720 I hate doing things like this. 60 00:03:51,280 --> 00:03:52,840 It's against my professional integrity. 61 00:03:59,800 --> 00:04:01,760 But since we go way back, 62 00:04:03,240 --> 00:04:04,520 I'll consider that a favor. 63 00:04:05,040 --> 00:04:05,920 Okay. 64 00:04:06,280 --> 00:04:08,440 Thank you, Mr. Guo. 65 00:04:09,520 --> 00:04:11,640 Don't thank me, it's my job. 66 00:04:12,400 --> 00:04:13,760 The consultation costs 3,000,000 yuan. 67 00:04:13,840 --> 00:04:15,360 Send it to my accountant within seven days. 68 00:04:15,480 --> 00:04:16,680 Okay, you can go. 69 00:04:17,760 --> 00:04:19,800 Fine, no problem. 70 00:04:21,360 --> 00:04:22,240 Bye. 71 00:04:31,080 --> 00:04:33,120 -Is Yu here? -He's... 72 00:04:35,320 --> 00:04:36,160 Hey. 73 00:04:39,520 --> 00:04:42,000 I have some business to take care of, so bye for now. 74 00:04:42,120 --> 00:04:43,240 I'll call you later. 75 00:04:48,520 --> 00:04:49,520 Why are you here? 76 00:05:07,720 --> 00:05:08,600 Have some tea. 77 00:05:09,280 --> 00:05:11,160 That's for her, I won't drink it. 78 00:05:16,720 --> 00:05:17,880 Why are you here? 79 00:05:18,720 --> 00:05:20,800 I was out to buy some papers and decided to drop by. 80 00:05:22,080 --> 00:05:23,200 What paper? 81 00:05:29,960 --> 00:05:32,040 Joss papers for my brother's first death anniversary. 82 00:05:35,480 --> 00:05:36,960 I intended to buy it after work. 83 00:05:38,080 --> 00:05:38,920 You forgot. 84 00:05:39,240 --> 00:05:40,280 I'll never forget. 85 00:05:40,520 --> 00:05:43,000 Alright then, can we visit my brother tomorrow morning? 86 00:05:44,080 --> 00:05:46,320 I can't, I have a session tomorrow at eight o'clock, 87 00:05:46,400 --> 00:05:47,600 so I have to be there by seven. 88 00:05:48,840 --> 00:05:51,200 It's very important. Maybe you can wait for me. 89 00:05:55,640 --> 00:05:56,560 Don't bother, 90 00:05:57,600 --> 00:05:58,720 I'll leave you to your work. 91 00:05:59,720 --> 00:06:00,680 Money comes first. 92 00:06:39,080 --> 00:06:40,720 -Show me the CCTV footage. -Forward. 93 00:06:42,800 --> 00:06:43,720 It's him. 94 00:06:45,720 --> 00:06:46,600 Stop! 95 00:06:48,720 --> 00:06:49,640 Zoom in. 96 00:06:51,120 --> 00:06:53,760 -This... -Not him, the one in the back. 97 00:07:01,040 --> 00:07:01,960 Ms. Lin 98 00:07:08,800 --> 00:07:09,880 Are you Big Head? 99 00:07:10,960 --> 00:07:12,480 Who the hell are you? 100 00:07:22,680 --> 00:07:24,920 Stop! I am. 101 00:07:26,000 --> 00:07:26,920 I am Big Head. 102 00:07:31,040 --> 00:07:32,320 Do you recognize this place? 103 00:07:36,600 --> 00:07:37,520 Yes. 104 00:07:37,760 --> 00:07:39,440 Do you remember who your boss was? 105 00:07:40,240 --> 00:07:41,440 Mr. Huo. No... 106 00:07:42,240 --> 00:07:43,120 I mean Huo. 107 00:07:43,800 --> 00:07:44,680 Where is he? 108 00:07:45,280 --> 00:07:46,480 I really don't know. 109 00:07:46,960 --> 00:07:48,680 Nobody knows. 110 00:07:49,000 --> 00:07:50,080 He suddenly disappeared 111 00:07:50,640 --> 00:07:51,920 a year ago. 112 00:07:53,240 --> 00:07:54,280 Where did he go? 113 00:07:55,080 --> 00:07:57,480 Some say he ran away. 114 00:07:58,720 --> 00:08:01,360 Some say he got caught. 115 00:08:02,040 --> 00:08:03,200 And there are those who say 116 00:08:04,080 --> 00:08:05,040 he was dead. 117 00:08:19,760 --> 00:08:20,720 Do you recognize him? 118 00:08:23,120 --> 00:08:25,000 -Yes. -What's his name? 119 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 Feng-tian Li. 120 00:08:31,520 --> 00:08:33,680 -You know him. -No, sir. 121 00:08:33,960 --> 00:08:36,280 He collected debts for Mr. Huo from time to time. 122 00:08:36,960 --> 00:08:38,280 Did he kill Mr. Huo? 123 00:08:38,840 --> 00:08:40,240 I don't know. 124 00:08:42,360 --> 00:08:43,280 Speak! 125 00:08:44,280 --> 00:08:45,520 I really don't know. 126 00:08:48,240 --> 00:08:50,160 Sir, I really don't know! 127 00:08:51,360 --> 00:08:52,600 I really don't know, sir! 128 00:08:53,120 --> 00:08:55,360 -Tough guy. -I really don't know, sir! 129 00:08:56,640 --> 00:08:57,920 I really don't know, sir! 130 00:08:58,640 --> 00:09:01,720 Sir, I really don't know! Have mercy, sir! 131 00:09:03,280 --> 00:09:05,040 Sir, I really don't know! 132 00:09:05,240 --> 00:09:06,280 Sir! 133 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 Sir, have mercy! 134 00:09:12,160 --> 00:09:13,160 Sir! 135 00:09:13,360 --> 00:09:15,920 -Liang! -I beg you. Have mercy, sir! 136 00:09:16,000 --> 00:09:17,200 I really don't know, sir! 137 00:09:17,280 --> 00:09:18,160 Stop! 138 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 Hey, Ms. Lin. 139 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Release him. 140 00:09:35,240 --> 00:09:36,200 Who did this? 141 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 Not me. 142 00:09:38,480 --> 00:09:40,640 I got splashed too. See, I'm wet. 143 00:09:41,320 --> 00:09:44,240 Liang, how many times have I told you? 144 00:09:44,760 --> 00:09:47,120 You just brought a wanted man here and beat him half to death, 145 00:09:47,200 --> 00:09:49,600 how do you expect me to report this when I get back? 146 00:09:50,040 --> 00:09:50,960 It wasn't me, 147 00:09:51,880 --> 00:09:52,800 it was him. 148 00:09:54,880 --> 00:09:56,000 It wasn't me either, 149 00:09:56,680 --> 00:09:57,600 it was them. 150 00:10:08,600 --> 00:10:10,440 Wait for me here, don't you dare leave! 151 00:10:10,520 --> 00:10:11,720 Are you buying me a meal? 152 00:10:12,200 --> 00:10:14,040 Okay, I'll get changed and wait for you. 153 00:10:18,360 --> 00:10:20,480 Waiter, bring me another half a dozen beers. 154 00:10:21,160 --> 00:10:22,480 Liang, can you stop drinking? 155 00:10:23,800 --> 00:10:26,320 Leave me alone if you're not going to join me. 156 00:10:30,360 --> 00:10:32,560 Liang, what are you thinking? 157 00:10:32,720 --> 00:10:35,040 I'm not going to bring up your past behavior, 158 00:10:35,240 --> 00:10:36,920 but what you've done today 159 00:10:37,000 --> 00:10:38,640 is false imprisonment and intentional assault. 160 00:10:38,760 --> 00:10:40,600 I can arrest you on-site, understand? 161 00:10:41,360 --> 00:10:42,480 But you didn't. 162 00:10:43,200 --> 00:10:45,520 You are too righteous to do that. 163 00:10:45,600 --> 00:10:47,240 Mind your attitude! 164 00:10:47,960 --> 00:10:49,520 Seriously, what are you thinking? 165 00:10:50,120 --> 00:10:53,760 We can't find Mr. Huo, alive or dead. 166 00:10:53,880 --> 00:10:55,120 I've told you already, 167 00:10:55,480 --> 00:10:57,400 Mr. Huo was killed by Feng-tian Li. 168 00:10:57,520 --> 00:10:58,520 Do you have any proof? 169 00:10:59,080 --> 00:11:00,320 I am trying to find one. 170 00:11:00,520 --> 00:11:02,640 At least someone is trying, unlike you. 171 00:11:05,080 --> 00:11:07,400 What has Feng-tian Li been up to? 172 00:11:09,840 --> 00:11:11,440 I ended the monitoring. 173 00:11:13,800 --> 00:11:14,720 Ended it? 174 00:11:15,600 --> 00:11:16,800 Three months ago. 175 00:11:18,960 --> 00:11:20,680 -What? -Liang, 176 00:11:20,920 --> 00:11:23,040 I have my men watch him for half a year. 177 00:11:23,200 --> 00:11:25,800 All day and all night, for half a year. 178 00:11:25,880 --> 00:11:29,920 During that period, he did nothing except gambling. 179 00:11:30,160 --> 00:11:31,840 What about my men? 180 00:11:31,960 --> 00:11:33,680 What about my report? 181 00:11:34,440 --> 00:11:35,640 Tell me the truth. 182 00:11:35,800 --> 00:11:38,480 -Did you ever intend to arrest him? -How can I arrest him? 183 00:11:38,560 --> 00:11:41,320 He made no misconduct. Tell me, how can I arrest him? 184 00:11:41,760 --> 00:11:44,560 I was scolded by my superior several times because of the monitoring. 185 00:11:45,480 --> 00:11:46,680 Fine. 186 00:11:46,960 --> 00:11:49,120 It must have been so hard for you. I understand. 187 00:11:56,320 --> 00:11:57,720 It was hard for all of us too. 188 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 That's enough, 189 00:12:00,160 --> 00:12:01,360 I understand. 190 00:12:02,760 --> 00:12:05,760 Well then, tell me everything you know about Feng-tian Li, 191 00:12:06,120 --> 00:12:07,760 -I'll keep an eye on him. -No. 192 00:12:09,680 --> 00:12:10,640 What? 193 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 I said no. 194 00:12:13,800 --> 00:12:15,880 What? Don't you understand? 195 00:12:16,560 --> 00:12:19,200 I mean you don't have to watch him anymore. 196 00:12:19,360 --> 00:12:21,760 Tell me where he is now and I'll watch him instead. 197 00:12:22,040 --> 00:12:25,120 Sorry, I can't disclose any information of the suspect to you. 198 00:12:31,360 --> 00:12:32,320 Liang, 199 00:12:33,160 --> 00:12:34,600 why do you want to find Feng-tian? 200 00:12:36,280 --> 00:12:37,840 I can't tell you. 201 00:12:38,400 --> 00:12:41,760 Then let me tell you this, you're not a police officer anymore. 202 00:12:44,240 --> 00:12:45,160 Okay. 203 00:12:46,240 --> 00:12:47,440 That makes things easier, 204 00:12:47,840 --> 00:12:49,880 I can do what you can't. 205 00:12:50,080 --> 00:12:52,640 So, you don't have any evidence to arrest him, 206 00:12:52,720 --> 00:12:54,120 I'll get you the evidence. 207 00:12:54,320 --> 00:12:55,560 What are you going to do, Liang? 208 00:12:55,720 --> 00:12:56,680 Goodbye. 209 00:12:59,080 --> 00:13:01,040 Where are you going? Liang! 210 00:13:08,640 --> 00:13:09,640 I'm back. 211 00:13:12,120 --> 00:13:13,720 What is this good smell? 212 00:13:18,600 --> 00:13:21,400 Two clients asked to have dinner with me, but I refused. 213 00:13:21,800 --> 00:13:24,520 They said they want the case gone no matter how much it would cost. 214 00:13:24,640 --> 00:13:26,600 What's wrong with people nowadays? 215 00:13:32,600 --> 00:13:33,960 Why did you take this out? 216 00:13:36,120 --> 00:13:38,040 I just want to look at it. Can't I do that? 217 00:13:47,480 --> 00:13:49,840 -Would you like some wine? -No. 218 00:13:51,640 --> 00:13:53,280 I've asked somebody else to attend the session. 219 00:13:53,480 --> 00:13:54,720 We can visit your brother tomorrow. 220 00:13:55,440 --> 00:13:57,480 You don't have to, I'll be fine by myself. 221 00:13:59,040 --> 00:14:00,240 I didn't forget, really. 222 00:14:00,680 --> 00:14:03,320 I know you didn't forget, you just didn't want to go. 223 00:14:05,120 --> 00:14:06,280 What do you mean by that? 224 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 My brother used to forbid us to be together, 225 00:14:09,280 --> 00:14:10,800 it's hard for you not to hate him now. 226 00:14:12,400 --> 00:14:13,400 That's nonsense. 227 00:14:19,920 --> 00:14:22,280 I'd like to discuss something with you. 228 00:14:22,720 --> 00:14:23,600 What is it? 229 00:14:25,000 --> 00:14:26,720 I want to reopen the restaurant. 230 00:14:29,040 --> 00:14:31,920 -You're mentioning this again? -I want to find something to do. 231 00:14:32,000 --> 00:14:34,320 -You can come to my office. -I don't like your office. 232 00:14:38,160 --> 00:14:41,560 You have changed since you became the boss. 233 00:14:41,640 --> 00:14:45,080 People all refer to you as Mr. Guo and you seem to be on a winning streak. 234 00:14:45,360 --> 00:14:48,760 But you should remember how you won the cases. 235 00:14:49,080 --> 00:14:51,560 You would defend anyone if the money is good. 236 00:14:52,120 --> 00:14:54,840 I know you are not happy with me taking Mrs. Li's case, 237 00:14:55,160 --> 00:14:56,400 but I did that on purpose. 238 00:14:59,360 --> 00:15:02,040 I want to let her know who Yu Guo really is. 239 00:15:02,120 --> 00:15:03,960 I'm a lawyer and this is my profession. 240 00:15:06,480 --> 00:15:08,640 Is your profession making money no matter what it takes? 241 00:15:09,000 --> 00:15:11,680 Then you shouldn't have helped me when Mrs. Li tried to blackmail me. 242 00:15:12,400 --> 00:15:14,800 Then maybe all the things after that wouldn't have happened 243 00:15:14,960 --> 00:15:16,240 and my brother wouldn't have died. 244 00:15:17,440 --> 00:15:20,560 Your brother! All you care about is your brother! 245 00:15:21,440 --> 00:15:22,760 Have you ever cared about me? 246 00:15:24,680 --> 00:15:26,600 What has he done for you besides dragging you down? 247 00:15:27,080 --> 00:15:28,760 Who has been helping you all these years? 248 00:15:29,040 --> 00:15:32,120 I paid for everything you eat, wear, use and the place you live in. 249 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 You're right. 250 00:15:39,440 --> 00:15:40,960 I should try to depend on myself. 251 00:15:42,360 --> 00:15:44,200 If you won't let me open the restaurant, 252 00:15:44,800 --> 00:15:46,440 can I go back to work? 253 00:15:46,560 --> 00:15:47,840 Back to what? Being a nurse? 254 00:15:48,400 --> 00:15:51,160 What did you just say? That's my profession too. 255 00:15:52,560 --> 00:15:56,200 So, you want another stalker like Hong-yun Sun or maybe Hong-yun Li? 256 00:16:05,040 --> 00:16:05,960 Yu... 257 00:16:07,120 --> 00:16:09,520 What do you mean by that? What are you trying to say? 258 00:16:09,600 --> 00:16:10,960 Haven't I made myself clear? 259 00:16:11,200 --> 00:16:13,320 I can live with your shitty past. 260 00:16:13,400 --> 00:16:15,640 Have I brought that up even once since we're together? 261 00:16:16,560 --> 00:16:18,360 What's wrong? Did I hurt your feelings? 262 00:16:22,920 --> 00:16:24,360 You finally let it out. 263 00:16:26,240 --> 00:16:27,520 Do you think 264 00:16:27,880 --> 00:16:30,640 I should be really grateful for your magnanimity? 265 00:16:33,400 --> 00:16:35,920 I've said this then and I'll say this now. 266 00:16:36,000 --> 00:16:37,800 I know there was no honor in the things I did, 267 00:16:38,360 --> 00:16:39,960 but I didn't have a choice at that time. 268 00:16:40,040 --> 00:16:41,680 That was the only way I could save my brother. 269 00:16:43,440 --> 00:16:45,240 I don't need any pity 270 00:16:45,480 --> 00:16:48,400 and I'm open to judgment, but Yu, 271 00:16:49,080 --> 00:16:50,320 I don't regret it. 272 00:16:52,800 --> 00:16:54,600 Do you think 273 00:16:55,320 --> 00:16:56,960 I'm just talking about Hong-yun Sun? 274 00:17:01,320 --> 00:17:02,680 Who else can it be? 275 00:17:11,400 --> 00:17:12,600 Then tell me, 276 00:17:14,360 --> 00:17:16,200 where were you 277 00:17:16,800 --> 00:17:18,040 the night you broke up with me? 278 00:17:19,480 --> 00:17:20,720 Who was with you? 279 00:17:24,760 --> 00:17:26,200 Is somebody with you? 280 00:17:27,960 --> 00:17:29,760 I'm at the restaurant with my brother. 281 00:17:40,760 --> 00:17:44,600 Why did you lie if you hadn't done something wrong? 282 00:17:48,400 --> 00:17:50,440 You think there was something between me and... 283 00:17:55,560 --> 00:17:57,400 Why do you hold your tongue if you're so innocent? 284 00:17:58,640 --> 00:17:59,920 You can't find any excuse, can you? 285 00:18:01,040 --> 00:18:02,000 Get out. 286 00:18:02,560 --> 00:18:03,840 Get out now! 287 00:18:17,400 --> 00:18:18,480 Have some dignity. 288 00:18:39,040 --> 00:18:41,560 Don't be mad, Mr. Guo, 289 00:18:41,960 --> 00:18:43,400 A couple fights all the time. 290 00:18:43,480 --> 00:18:45,800 -It's not a big deal. -Right. 291 00:18:47,440 --> 00:18:50,360 I'll keep quiet. Mr. Guo, let's drink. Let's do a toast for you. 292 00:18:50,640 --> 00:18:52,600 A toast for you, Mr. Guo. Sorry that I overstepped. 293 00:18:57,800 --> 00:18:59,840 That man has been looking this way. 294 00:19:00,280 --> 00:19:02,960 Who's that? He keeps peeping at us. 295 00:19:03,200 --> 00:19:04,800 -I'll teach him a lesson. -No. 296 00:19:05,880 --> 00:19:07,000 He's an old client. 297 00:19:07,200 --> 00:19:08,160 I'll go. 298 00:19:19,360 --> 00:19:20,240 Hey. 299 00:19:20,920 --> 00:19:21,880 Mr. Guo. 300 00:19:22,800 --> 00:19:24,880 That's right, Mr. Guo. 301 00:19:25,720 --> 00:19:26,760 It's been a while. 302 00:19:29,040 --> 00:19:31,200 Let me buy you a drink. 303 00:19:31,400 --> 00:19:32,840 -Hey. -Bring me a glass. 304 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 What the hell is that? 305 00:19:34,560 --> 00:19:35,480 Bring me Macallan. 306 00:19:36,440 --> 00:19:37,280 Look at that, 307 00:19:37,840 --> 00:19:40,040 I guess I can get a taste of your success today. 308 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 Bring two. 309 00:19:46,840 --> 00:19:47,960 Were you looking for me? 310 00:19:48,640 --> 00:19:49,520 Just a coincidence. 311 00:19:51,440 --> 00:19:54,800 Your eyes say that you don't trust me. 312 00:19:55,240 --> 00:19:57,480 I'll leave you alone if you aren't here to see me. 313 00:19:57,560 --> 00:19:59,680 -Consider these two as my gifts to you. -The drinks are here. 314 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 Have some with me. 315 00:20:02,680 --> 00:20:03,760 How do you open this thing? 316 00:20:04,680 --> 00:20:05,640 Open this for me. 317 00:20:09,480 --> 00:20:13,280 How are things between you and Hui-ru? 318 00:20:15,280 --> 00:20:16,440 What is it to you? 319 00:20:19,760 --> 00:20:20,680 I'm just asking. 320 00:20:21,160 --> 00:20:23,040 Fine, I'll change the subject. 321 00:20:25,680 --> 00:20:28,600 That day, Wen got a call from a stranger, 322 00:20:29,400 --> 00:20:30,960 then fled the hospital. 323 00:20:31,400 --> 00:20:32,600 Do you know about it? 324 00:20:36,000 --> 00:20:37,440 I don't. 325 00:20:40,960 --> 00:20:43,040 Well, let me tell you. 326 00:20:44,040 --> 00:20:45,800 Wen was about to meet his archenemy, 327 00:20:46,680 --> 00:20:48,880 the man who killed his wife and son. 328 00:20:49,440 --> 00:20:52,280 Wen died, but that man 329 00:20:52,920 --> 00:20:54,400 got off easily 330 00:20:55,800 --> 00:20:57,120 with his fingerprints erased. 331 00:21:01,600 --> 00:21:04,800 How is that related to me? 332 00:21:05,520 --> 00:21:06,480 No, it isn't. 333 00:21:07,320 --> 00:21:08,680 I'm just chatting with you. 334 00:21:09,920 --> 00:21:11,480 There's something that may be related to you, 335 00:21:12,800 --> 00:21:15,040 I looked into the phone number 336 00:21:16,360 --> 00:21:17,640 that called Wen 337 00:21:18,880 --> 00:21:22,160 and I found out that the phone number was registered with the owner's ID. 338 00:21:23,000 --> 00:21:24,240 And you know this person. 339 00:21:24,680 --> 00:21:26,160 He is your former co-worker. 340 00:21:27,000 --> 00:21:28,400 His name is... 341 00:21:29,080 --> 00:21:30,160 Hai something... 342 00:21:30,680 --> 00:21:32,040 Oh, right. Hai Shao. 343 00:21:33,840 --> 00:21:35,960 I can't find this son of a bitch anywhere. 344 00:21:37,800 --> 00:21:39,440 Do you think he is running away 345 00:21:39,920 --> 00:21:41,560 for just one phone call? 346 00:21:47,840 --> 00:21:48,800 Liang. 347 00:21:49,960 --> 00:21:51,240 Just cut to the chase. 348 00:21:52,520 --> 00:21:53,600 You're suspecting me. 349 00:21:54,120 --> 00:21:55,000 No. 350 00:21:57,000 --> 00:21:58,080 I'm not. 351 00:22:03,240 --> 00:22:04,920 You're no longer a police officer, 352 00:22:05,840 --> 00:22:07,520 I don't have the obligation to answer you. 353 00:22:07,920 --> 00:22:10,200 It doesn't matter even if you were. 354 00:22:11,160 --> 00:22:13,600 To prove I'm related to Hai Shao 355 00:22:13,960 --> 00:22:15,520 or Feng-tian Li, 356 00:22:16,520 --> 00:22:18,120 you have to bring the evidence. 357 00:22:19,560 --> 00:22:21,120 Otherwise, I'll sue you. 358 00:22:21,480 --> 00:22:23,080 Don't do that, 359 00:22:24,000 --> 00:22:26,360 I'm just joking. Let's drink. 360 00:22:33,360 --> 00:22:36,520 Be careful, Mr. Guo. I'm not drunk. 361 00:22:36,600 --> 00:22:38,840 Can I drive you home, Mr. Guo? 362 00:22:39,240 --> 00:22:40,760 -Are you sure? -Who's that? 363 00:22:40,840 --> 00:22:42,400 -Get out of the way... -Wait! 364 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 Drag him to my car. 365 00:22:49,040 --> 00:22:50,560 What? To your car? 366 00:22:51,480 --> 00:22:52,600 Drag him to my car. 367 00:23:12,800 --> 00:23:13,720 Liang. 368 00:23:14,960 --> 00:23:16,360 Look at what you've become. 369 00:23:17,040 --> 00:23:18,680 It hasn't been long since we last met. 370 00:23:21,880 --> 00:23:25,160 Losing a suspect shouldn't have turned you to this. 371 00:23:26,920 --> 00:23:30,080 A year has passed and you still haven't let it go. 372 00:23:31,520 --> 00:23:32,720 I respect you. 373 00:23:42,640 --> 00:23:43,800 What do you want to know? 374 00:23:46,000 --> 00:23:46,960 Feng-tian Li? 375 00:23:48,640 --> 00:23:49,760 Yes, we know each other. 376 00:23:53,760 --> 00:23:54,840 What's more... 377 00:23:55,720 --> 00:23:56,720 Well, 378 00:23:57,840 --> 00:23:59,760 it was me who called Wen 379 00:24:01,120 --> 00:24:03,600 and helped Feng-tian Li escape. 380 00:24:05,000 --> 00:24:08,400 My former co-worker you talked about... 381 00:24:09,360 --> 00:24:10,840 Oh, right. Hai Shao. 382 00:24:12,160 --> 00:24:13,520 He was long dead. 383 00:24:14,440 --> 00:24:15,840 Is that what you want to hear? 384 00:24:45,040 --> 00:24:47,240 I know you all looked down on me before. 385 00:24:48,040 --> 00:24:49,360 Nobody took me seriously. 386 00:24:51,280 --> 00:24:52,960 Wen was great, 387 00:24:54,040 --> 00:24:56,280 highly intelligent, a real expert. 388 00:24:57,080 --> 00:24:59,200 He even killed for a noble reason. 389 00:24:59,720 --> 00:25:00,720 Look how he ended up. 390 00:25:02,640 --> 00:25:03,760 As for you, Liang. 391 00:25:04,560 --> 00:25:05,920 They said you were a true detective. 392 00:25:06,520 --> 00:25:08,240 There was nothing you couldn't solve. 393 00:25:10,080 --> 00:25:11,840 You were so close 394 00:25:13,320 --> 00:25:15,520 to catching me and Hui-ru. 395 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 What a shame. 396 00:25:20,040 --> 00:25:22,040 If you were all that great, 397 00:25:22,960 --> 00:25:24,840 why am I the only one standing here? 398 00:26:36,120 --> 00:26:38,040 Hey, are you awake? 399 00:26:40,680 --> 00:26:41,800 Why are you here? 400 00:26:44,240 --> 00:26:47,120 How much did you drink last night? 401 00:26:47,360 --> 00:26:49,200 You were lucky that you called me. 402 00:26:49,560 --> 00:26:53,320 If I didn't get the call, you might be freezing to death already. 403 00:26:54,360 --> 00:26:55,880 I called you? 404 00:26:56,880 --> 00:26:58,520 You called me and you said nothing. 405 00:26:59,360 --> 00:27:01,440 Anyway, have some food. 406 00:27:03,360 --> 00:27:05,840 -Did you buy it? -Take or leave it. 407 00:27:20,960 --> 00:27:24,600 A recording done without consent can't be used as an evidence. 408 00:27:25,080 --> 00:27:27,600 As a former police officer, you should have remembered that. 409 00:27:58,520 --> 00:27:59,400 Come in. 410 00:28:01,120 --> 00:28:03,680 Mr. Guo, a man called Liang Yan asked to see you. 411 00:28:03,760 --> 00:28:04,720 Let him wait. 412 00:28:05,040 --> 00:28:07,000 -But he is... -Hey, Mr. Guo. 413 00:28:07,080 --> 00:28:07,960 Hey! 414 00:28:12,080 --> 00:28:14,880 It was you who called Qi last night, wasn't it? 415 00:28:15,680 --> 00:28:16,960 Smoking is not allowed here. 416 00:28:17,440 --> 00:28:18,320 Yes. 417 00:28:26,680 --> 00:28:30,360 That drink you bought me last night was strong. 418 00:28:30,560 --> 00:28:32,200 My head is still aching like hell. 419 00:28:32,440 --> 00:28:33,520 That's your problem. 420 00:28:35,680 --> 00:28:37,520 I'm not complaining, 421 00:28:38,120 --> 00:28:40,360 I wouldn't be that ungrateful. 422 00:28:41,160 --> 00:28:43,200 State your purpose or leave. 423 00:28:44,720 --> 00:28:48,280 I had too many drinks last night that I blacked out. 424 00:28:49,080 --> 00:28:50,440 I just want to affirm that 425 00:28:52,440 --> 00:28:54,680 if you know Wen's archenemy. 426 00:28:56,320 --> 00:28:59,560 For the last time, I've never met Feng-tian Li. 427 00:29:02,640 --> 00:29:05,320 That's the second time. I remembered it right. 428 00:29:05,520 --> 00:29:06,800 What are you talking about? 429 00:29:09,960 --> 00:29:12,720 From last night at the bar until now, 430 00:29:14,000 --> 00:29:15,480 you've said it twice. 431 00:29:16,480 --> 00:29:18,080 Let me ask you, Mr. Guo. 432 00:29:18,520 --> 00:29:21,880 Throughout our encounter, have I mentioned what his name is? 433 00:29:24,240 --> 00:29:25,320 How odd. 434 00:29:25,720 --> 00:29:29,320 It isn't like Feng-tian Li is famous that everyone knows his name. 435 00:29:29,760 --> 00:29:31,280 What do you think, Mr. Guo? 436 00:29:36,960 --> 00:29:39,600 Let's stop pretending, shall we? 437 00:29:40,080 --> 00:29:43,520 I know that you've met Feng-tian Li. 438 00:29:44,640 --> 00:29:46,360 And the fact that you killed Blondie. 439 00:29:47,240 --> 00:29:50,200 But it doesn't matter. I'm no longer a police officer. 440 00:29:50,400 --> 00:29:51,360 I don't care. 441 00:29:53,000 --> 00:29:56,560 But Feng-tian Li killed my family. 442 00:29:57,280 --> 00:29:58,440 I can't let him get away. 443 00:30:00,240 --> 00:30:01,640 Just tell me where he is. 444 00:30:09,200 --> 00:30:11,080 If you tell me how to find him, 445 00:30:11,800 --> 00:30:13,960 I promise I'll never bother you again. 446 00:30:22,440 --> 00:30:24,200 What can you do if you find him? 447 00:30:26,640 --> 00:30:29,080 Just tell me where he is. 448 00:30:29,160 --> 00:30:30,480 I have nothing to say to you. 449 00:30:32,320 --> 00:30:34,480 If you think a slip of the tongue can prove something, 450 00:30:34,560 --> 00:30:36,480 or you have any queries about the case, 451 00:30:36,560 --> 00:30:38,040 please report it to the police. 452 00:30:38,440 --> 00:30:42,560 If you won't, then I may sue you 453 00:30:43,400 --> 00:30:45,040 for libel. 454 00:31:03,720 --> 00:31:05,200 I just want an address. 455 00:31:06,960 --> 00:31:08,240 Tell me when you make up your mind. 456 00:31:18,560 --> 00:31:19,480 Pass. 457 00:31:20,840 --> 00:31:21,840 Next. 458 00:31:23,640 --> 00:31:24,600 Big reward. 459 00:31:28,240 --> 00:31:31,760 -King. -Sir, you're disturbing us. 460 00:31:31,840 --> 00:31:34,080 If you keep doing this, we will call the police. 461 00:31:34,160 --> 00:31:35,360 Do it. 462 00:31:35,640 --> 00:31:36,960 Which precinct do you want to call? 463 00:31:37,280 --> 00:31:39,360 I can give you the number. 464 00:31:40,080 --> 00:31:41,480 Do you want to call the vice squad? 465 00:31:42,040 --> 00:31:42,920 You! 466 00:31:44,040 --> 00:31:44,960 Pass. 467 00:31:45,920 --> 00:31:47,800 I just want an address, 468 00:31:48,520 --> 00:31:50,400 I'll leave when he gives it to me. 469 00:32:01,560 --> 00:32:02,640 Hello, Mrs. Li? 470 00:32:03,480 --> 00:32:05,360 -Get out! -What are you doing? 471 00:32:05,440 --> 00:32:07,720 -Do you know who I am? -Quiet! 472 00:32:07,800 --> 00:32:08,960 Be quiet, go! 473 00:32:11,560 --> 00:32:12,480 Hit him! 474 00:32:12,640 --> 00:32:15,400 I know him, hit him hard! 475 00:32:15,680 --> 00:32:16,840 Hit him! 476 00:32:18,120 --> 00:32:20,040 There's not much to see, get back to work. 477 00:32:20,360 --> 00:32:22,080 -Let's go. -Hurry, get back to work. 478 00:32:22,200 --> 00:32:24,440 Get back to work, stop monkeying around. 479 00:32:26,840 --> 00:32:28,480 Hit him! 480 00:32:30,680 --> 00:32:31,640 Slap him! 481 00:32:39,440 --> 00:32:42,640 -Freeze! Stop! -Freeze! 482 00:32:42,880 --> 00:32:43,800 Stop! 483 00:32:48,400 --> 00:32:50,640 I just left you for a moment and you got into trouble again. 484 00:32:54,640 --> 00:32:55,840 You sent people to watch me. 485 00:32:56,160 --> 00:32:57,600 Why do you approach Yu Guo? 486 00:32:59,760 --> 00:33:03,200 Do you still think he connived with Feng-tian Li? 487 00:33:03,720 --> 00:33:04,880 I know I'm right. 488 00:33:05,680 --> 00:33:07,680 Yes, you're right. 489 00:33:08,280 --> 00:33:12,920 You've been right about everything since the moment I met you. 490 00:33:14,480 --> 00:33:18,240 But do you know why I can't give you Feng-tian Li's information 491 00:33:18,320 --> 00:33:19,960 and why I sent people to watch you? 492 00:33:22,800 --> 00:33:24,000 All this time, 493 00:33:25,040 --> 00:33:26,760 whenever I get a murder call, 494 00:33:27,680 --> 00:33:29,480 I'm afraid it's going to be your doing. 495 00:33:30,720 --> 00:33:33,320 Liang, there are things you should let go. 496 00:33:39,360 --> 00:33:40,320 Ms. Lin. 497 00:33:47,560 --> 00:33:49,280 Do you know how wicked this guy was? 498 00:33:55,520 --> 00:33:57,280 He wouldn't leave me be 499 00:33:58,080 --> 00:34:00,200 even when he was dead. 500 00:34:04,080 --> 00:34:05,400 Not to mention Dong. 501 00:34:08,440 --> 00:34:10,040 How can I let it go? 502 00:34:10,720 --> 00:34:11,640 I know. 503 00:34:12,480 --> 00:34:13,840 You and Wen were friends. 504 00:34:14,640 --> 00:34:19,480 He had always been a great influence on you. 505 00:34:21,760 --> 00:34:22,840 But Liang, 506 00:34:23,240 --> 00:34:25,840 do you know that you're going too far now? 507 00:34:26,480 --> 00:34:27,680 I'm afraid 508 00:34:28,000 --> 00:34:31,200 that you might become a man like him. 509 00:34:33,040 --> 00:34:34,240 Are you talking about Wen? 510 00:34:37,440 --> 00:34:39,520 Do you think 511 00:34:41,480 --> 00:34:42,920 I'm becoming Wen? 512 00:34:44,960 --> 00:34:45,920 Do you? 513 00:34:46,120 --> 00:34:47,240 Who else thinks that? 514 00:34:47,960 --> 00:34:48,840 Li? 515 00:34:49,400 --> 00:34:50,360 Mr. Song? 516 00:34:51,640 --> 00:34:52,920 Or the others? 517 00:34:58,000 --> 00:34:59,640 I'm becoming Wen. 518 00:35:05,080 --> 00:35:09,160 If we let you kill Feng-tian Li, 519 00:35:10,320 --> 00:35:16,200 how can we ever face our badges again? 520 00:35:18,840 --> 00:35:21,200 I'm begging you. Please stop, okay? 521 00:35:21,640 --> 00:35:25,200 I promise you, as long as I'm a police officer, 522 00:35:25,440 --> 00:35:28,040 I won't give up this case. 523 00:35:28,240 --> 00:35:30,120 Stop torturing yourself. 524 00:35:31,480 --> 00:35:34,040 Let me be alone for a while, okay? 525 00:35:48,760 --> 00:35:49,720 He's still sleeping. 526 00:35:51,120 --> 00:35:52,200 Let him sleep. 527 00:35:54,720 --> 00:35:55,680 Ms. Lin. 528 00:35:56,680 --> 00:35:59,200 Do you think he's really going to kill Feng-tian Li? 529 00:35:59,280 --> 00:36:01,520 Don't be ridiculous. 530 00:36:04,280 --> 00:36:05,960 I've said what I have to say. 531 00:36:06,360 --> 00:36:08,920 It's all up to him now. 532 00:36:09,760 --> 00:36:12,720 Don't worry, Ms. Lin. He will come round. 533 00:36:13,040 --> 00:36:15,520 -How do you know that? -Because of Ms. Lin. 534 00:36:15,840 --> 00:36:18,560 He won't break Ms. Lin's heart no matter how stubborn he is. 535 00:36:18,640 --> 00:36:19,480 Isn't that right? 536 00:36:20,120 --> 00:36:21,240 Yeah right. 537 00:36:21,880 --> 00:36:23,040 Whose heart is broken? 538 00:36:23,960 --> 00:36:25,400 -You're awake. -Mr. Yan, 539 00:36:26,080 --> 00:36:28,240 nothing is more comfortable than the couch here. 540 00:36:28,600 --> 00:36:31,560 A two-hour nap on it is worth a few night's sleep. 541 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 What did you say? Whose heart is broken? 542 00:36:36,360 --> 00:36:38,480 -Liang, why do you join them... -I see it now, 543 00:36:38,840 --> 00:36:39,960 I've thought it through. 544 00:36:40,520 --> 00:36:41,760 What's gone is gone. 545 00:36:42,320 --> 00:36:43,920 We have to continue with our lives, right? 546 00:36:45,480 --> 00:36:46,880 You're afraid that I might become Wen. 547 00:36:47,440 --> 00:36:48,480 So am I. 548 00:36:48,880 --> 00:36:52,880 I don't want to be like him, I don't want to die before my enemy. 549 00:36:56,600 --> 00:36:57,880 Do you mean it? 550 00:36:59,200 --> 00:37:01,520 Yes, you gave me your words 551 00:37:02,040 --> 00:37:03,640 that you won't give up on this case 552 00:37:04,000 --> 00:37:05,920 -no matter how long it will take. -Yes. 553 00:37:07,080 --> 00:37:08,360 We neither. 554 00:37:09,240 --> 00:37:12,200 Okay, I'm more than happy to hear that. 555 00:37:12,560 --> 00:37:13,560 Rest assured, Mr. Yan. 556 00:37:13,640 --> 00:37:16,520 Let's forget the past and start over again. 557 00:37:16,600 --> 00:37:17,600 Sure. 558 00:37:18,040 --> 00:37:19,800 Otherwise, someone may have her heart broken again. 559 00:37:23,600 --> 00:37:24,520 Ms. Lin. 560 00:37:27,120 --> 00:37:29,080 Thank you, I mean it. 561 00:37:31,360 --> 00:37:32,840 I haven't done much. 562 00:37:34,080 --> 00:37:34,960 Alright. 563 00:37:35,600 --> 00:37:37,000 I've said enough. 564 00:37:37,760 --> 00:37:39,360 When I find a new job, 565 00:37:39,920 --> 00:37:40,960 I'll buy you drinks. 566 00:37:41,480 --> 00:37:42,480 We'll be waiting. 567 00:37:50,400 --> 00:37:51,360 Look at Ms. Lin. 568 00:37:52,720 --> 00:37:54,080 She's still intoxicated by his words. 569 00:37:57,200 --> 00:37:58,080 Naughty. 570 00:38:14,880 --> 00:38:19,640 WEI-WEI ZHANG, YING LUO, WEN LUO 571 00:38:23,360 --> 00:38:24,240 Soon. 572 00:38:26,320 --> 00:38:27,640 It will be soon. 573 00:38:28,800 --> 00:38:30,000 Just wait a little longer. 574 00:38:33,520 --> 00:38:37,200 XIAO-DONG LIU 575 00:38:49,240 --> 00:38:50,200 Wait for it. 576 00:39:15,080 --> 00:39:17,560 Fu-lai, I'm here to see you. 577 00:39:18,040 --> 00:39:21,120 I brought you a bottle of liquor. You can have some. 578 00:39:21,200 --> 00:39:22,640 FU-LAI ZHU 579 00:39:23,160 --> 00:39:26,320 I am doing quite well now. 580 00:39:26,760 --> 00:39:28,160 Don't worry about me. 581 00:39:33,400 --> 00:39:36,040 I know you don't like Yu, 582 00:39:37,120 --> 00:39:40,640 but he's quite good after all. 583 00:39:41,920 --> 00:39:44,320 He's smart, diligent. 584 00:39:45,240 --> 00:39:46,680 He also 585 00:39:48,280 --> 00:39:49,760 treats me well. 586 00:39:55,640 --> 00:39:56,720 You're here too. 587 00:40:00,600 --> 00:40:02,840 Fu-lai, I'll come and see you another day. 588 00:40:04,200 --> 00:40:05,160 Hui-ru Zhu. 589 00:40:05,880 --> 00:40:07,280 I have something to ask you. 590 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 Sorry, I don't feel like answering your question. 591 00:40:10,600 --> 00:40:13,000 Have you ever wondered why your brother died? 592 00:40:18,160 --> 00:40:19,240 What would you like to drink? 593 00:40:19,920 --> 00:40:21,600 Just say what you want to say. 594 00:40:22,200 --> 00:40:26,120 Don't be so passive-aggressive. I'm no longer a police officer. 595 00:40:28,320 --> 00:40:29,960 That won't make me want to see you. 596 00:40:30,320 --> 00:40:31,200 Why? 597 00:40:32,160 --> 00:40:34,880 You're afraid that I might bring up the fact that you killed Blondie? 598 00:40:36,640 --> 00:40:39,240 Relax, I'm not a police officer. 599 00:40:39,680 --> 00:40:41,160 To tell you the truth, 600 00:40:41,840 --> 00:40:45,200 if you admit nothing, you'll never be convicted 601 00:40:46,000 --> 00:40:48,920 of Blondie's murder under our current procedure. 602 00:40:50,120 --> 00:40:51,080 Evidence... 603 00:40:51,840 --> 00:40:55,080 Evidence is everything to the police. 604 00:40:56,560 --> 00:40:59,200 But some evidence can turn black to white. 605 00:41:03,480 --> 00:41:04,840 What are you trying to say? 606 00:41:07,040 --> 00:41:08,480 Such as your brother's suicide. 607 00:41:12,320 --> 00:41:14,680 Don't you think it's really strange? 608 00:41:15,640 --> 00:41:17,600 He was going to take you back to your hometown 609 00:41:18,040 --> 00:41:21,520 and the next day, he killed himself for the mistake you make. 610 00:41:22,600 --> 00:41:24,560 The most absurd thing 611 00:41:25,960 --> 00:41:28,920 was that he couldn't even find the weapon he used to kill Blondie. 612 00:41:30,640 --> 00:41:33,480 He was never the suspect in our files. 613 00:41:34,920 --> 00:41:37,600 Wen also claimed he's responsible for Blondie's death 614 00:41:37,680 --> 00:41:39,360 in the letter he left to the police. 615 00:41:42,960 --> 00:41:45,960 Blondie's death was such a mystery. 616 00:41:48,840 --> 00:41:50,040 Ask yourself, 617 00:41:51,160 --> 00:41:52,960 in the sleepless nights, 618 00:41:53,760 --> 00:41:57,640 have you ever wondered there was something wrong? 619 00:42:00,920 --> 00:42:04,280 If your brother did kill himself for you, 620 00:42:05,440 --> 00:42:06,800 that's fine. 621 00:42:08,160 --> 00:42:10,640 -But if he didn't... -What are you trying to say? 622 00:42:11,720 --> 00:42:13,400 My brother's death was plotted? 623 00:42:14,280 --> 00:42:15,840 There is the possibility. 624 00:42:16,640 --> 00:42:17,600 No way. 625 00:42:18,360 --> 00:42:20,320 My brother is harmless, who would do that? 626 00:42:21,440 --> 00:42:24,400 The one who would benefit the most. 627 00:42:27,280 --> 00:42:28,560 Let me repeat that. 628 00:42:29,560 --> 00:42:30,840 This is only a speculation. 629 00:42:31,360 --> 00:42:33,200 It's okay if you choose not to believe it, 630 00:42:34,160 --> 00:42:37,560 but if it's the truth, 631 00:42:38,440 --> 00:42:39,960 the whole thing is just horrible. 632 00:42:48,200 --> 00:42:51,240 I don't believe a word you said. 633 00:42:53,560 --> 00:42:54,520 That's fine. 634 00:42:55,600 --> 00:42:57,720 It would be easier for you. 635 00:43:02,240 --> 00:43:03,360 One more thing, 636 00:43:04,000 --> 00:43:09,000 someone called Wen before he died and told him of his enemy's whereabouts. 637 00:43:09,720 --> 00:43:12,800 You could say it was that phone call that killed Wen. 638 00:43:14,040 --> 00:43:15,200 If you were me, 639 00:43:15,920 --> 00:43:18,320 would you think that the man who called Wen 640 00:43:21,080 --> 00:43:24,160 was conniving with his enemy? 641 00:43:30,400 --> 00:43:31,360 Have you met him? 642 00:43:41,480 --> 00:43:43,840 No, I haven't. 643 00:43:46,840 --> 00:43:48,040 Who is he? 644 00:43:48,600 --> 00:43:50,640 The Snowman, Feng-tian Li. 645 00:43:52,840 --> 00:43:54,920 The one who worked with Feng-tian Li, 646 00:43:55,440 --> 00:43:57,360 I'm sure he is... 647 00:44:03,560 --> 00:44:04,480 Never mind. 648 00:44:05,200 --> 00:44:07,360 I don't have the proof for that. 649 00:44:13,320 --> 00:44:14,800 Why are you telling me this? 650 00:44:16,280 --> 00:44:17,560 Because I think 651 00:44:18,480 --> 00:44:20,600 everybody has the right to know the truth 652 00:44:21,600 --> 00:44:24,800 and the right to refuse it. 653 00:44:24,880 --> 00:44:26,760 It's all up to you. 654 00:44:28,680 --> 00:44:30,240 If I don't say it now, 655 00:44:31,400 --> 00:44:33,120 I'm afraid I might never be able to. 656 00:44:36,000 --> 00:44:37,120 Not be able to? 657 00:44:40,320 --> 00:44:42,320 I have something I have to take care of. 658 00:44:43,200 --> 00:44:44,080 Bye. 659 00:45:01,840 --> 00:45:02,920 Two hundred yuan, open. 660 00:45:09,240 --> 00:45:11,160 Place your bet, hurry. 661 00:45:11,240 --> 00:45:13,680 -Not bad. -I called it. 662 00:45:13,760 --> 00:45:15,560 Let's go. 663 00:46:14,200 --> 00:46:15,120 Help me 664 00:46:16,440 --> 00:46:19,800 think out a way to make a man who avoids killing, 665 00:46:20,840 --> 00:46:22,080 kill someone. 666 00:46:23,600 --> 00:46:24,720 Do you mean Feng-tian Li? 667 00:46:25,800 --> 00:46:27,120 Forget it, King of Hell. 668 00:46:28,040 --> 00:46:31,480 He knows that the police are watching him. He'd be stupid to do it again. 669 00:46:32,320 --> 00:46:33,640 That's why I'm asking you. 670 00:46:35,440 --> 00:46:37,360 To make him kill... 671 00:46:40,160 --> 00:46:41,280 Sleep with his wife. 672 00:46:42,040 --> 00:46:44,000 -She's dead. -Kidnap his child. 673 00:46:44,720 --> 00:46:46,720 -His child is dead too. -Rob his house. 674 00:46:48,200 --> 00:46:49,240 He doesn't have one. 675 00:46:49,640 --> 00:46:52,680 There must be something that is important to him. 676 00:46:54,880 --> 00:46:55,800 No, there isn't. 677 00:46:57,000 --> 00:46:57,880 Well... 678 00:46:59,040 --> 00:47:00,440 Maybe you should give up. 679 00:47:18,120 --> 00:47:19,400 Did you lose your money? 680 00:48:30,520 --> 00:48:31,440 Follow him. 681 00:49:22,880 --> 00:49:24,800 My brother is harmless, who would do that? 682 00:49:26,040 --> 00:49:28,960 The one who would benefit the most. 683 00:49:30,040 --> 00:49:30,960 Hui-ru. 684 00:49:33,320 --> 00:49:34,240 Hui-ru? 685 00:49:36,120 --> 00:49:37,000 Are you okay? 686 00:49:39,840 --> 00:49:41,800 I called you several times. What's wrong? 687 00:49:44,080 --> 00:49:44,960 Nothing. 688 00:49:46,480 --> 00:49:48,200 Did you catch a cold at the cemetery? 689 00:49:55,480 --> 00:49:56,560 I'm sorry 690 00:49:58,680 --> 00:50:00,280 for what I said to you yesterday. 691 00:50:02,600 --> 00:50:03,800 Can you forgive me? 692 00:50:05,120 --> 00:50:06,720 I promise that I won't do it again. 693 00:50:09,080 --> 00:50:12,520 Let's take a vacation abroad once I finish the cases I have on hand. 694 00:50:17,080 --> 00:50:19,600 I have some cases to read, you should go to sleep now. 695 00:50:30,720 --> 00:50:31,600 Goodnight. 696 00:50:41,480 --> 00:50:46,360 YU GUO: Feng-tian Li? 697 00:50:46,440 --> 00:50:51,680 YU GUO: Feng-tian Li? 698 00:50:57,280 --> 00:51:01,280 YU GUO: Liang Yan is looking for you. 699 00:51:11,720 --> 00:51:14,920 YU GUO: He knows about us, he's dangerous. 700 00:51:15,000 --> 00:51:20,840 YU GUO: Why didn't you kill him? 701 00:51:37,800 --> 00:51:39,400 -Mr. Guo. -Mr. Guo. 702 00:51:47,920 --> 00:51:48,960 Why are you here? 703 00:51:59,840 --> 00:52:00,760 Have a seat. 704 00:52:05,560 --> 00:52:06,680 What are you doing here? 705 00:52:11,600 --> 00:52:14,560 Didn't you say that we should get rid of Liang Yan. 706 00:52:20,400 --> 00:52:22,760 He came here and asked about you, 707 00:52:26,400 --> 00:52:28,120 but I said nothing. 708 00:52:34,120 --> 00:52:37,640 You're afraid that he may find out the things you did, aren't you? 709 00:52:41,720 --> 00:52:42,880 Anyway, 710 00:52:44,280 --> 00:52:46,120 getting rid of him will benefit us both. 711 00:52:50,960 --> 00:52:52,480 We've worked together before. 712 00:52:53,800 --> 00:52:55,360 The man is like a mad dog now. 713 00:52:55,920 --> 00:52:57,560 Do you think he will give up easily? 714 00:52:59,600 --> 00:53:00,600 Don't forget 715 00:53:01,680 --> 00:53:03,440 that you killed his family. 716 00:53:39,480 --> 00:53:40,960 Did you see me do it? 717 00:53:43,840 --> 00:53:45,320 -No. -Then? 718 00:53:49,320 --> 00:53:51,200 Then mind your tongue. 719 00:53:52,360 --> 00:53:53,240 I will. 720 00:54:05,280 --> 00:54:06,720 To kill a police officer... 721 00:54:09,720 --> 00:54:11,720 To kill a police officer, 722 00:54:16,000 --> 00:54:17,520 or to kill you? 723 00:54:18,880 --> 00:54:20,720 -Me? -Look, 724 00:54:21,000 --> 00:54:22,480 if I must kill one of you, 725 00:54:26,000 --> 00:54:28,200 who will be a better choice? 726 00:54:30,520 --> 00:54:32,640 Help me think about it. 727 00:54:51,040 --> 00:54:52,440 Your wife 728 00:54:54,400 --> 00:54:55,360 is gorgeous. 729 00:54:56,840 --> 00:54:57,760 What? 730 00:55:03,760 --> 00:55:04,640 All right, 731 00:55:05,840 --> 00:55:06,720 think. 732 00:56:31,160 --> 00:56:32,080 Hui-ru? 733 00:56:33,880 --> 00:56:34,760 Hui-ru? 734 01:01:25,520 --> 01:01:27,160 Subtitle translation by Chang Jing 735 01:01:27,210 --> 01:01:31,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.