All language subtitles for Burning Ice s01e10 The Villain.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,840 EPISODE 10 2 00:01:17,600 --> 00:01:18,480 Hey! 3 00:01:20,120 --> 00:01:21,400 Are you looking for someone? 4 00:01:22,520 --> 00:01:24,080 There's no one alive here. 5 00:01:26,920 --> 00:01:27,800 Wen, 6 00:01:30,360 --> 00:01:31,360 I mean Mr. Luo. 7 00:01:35,840 --> 00:01:37,040 Someone wants to kill you. 8 00:01:37,840 --> 00:01:39,040 I know who it is. 9 00:01:39,120 --> 00:01:40,240 Who is it? 10 00:01:43,600 --> 00:01:46,160 Give me back my money and I'll tell you something. 11 00:01:59,520 --> 00:02:01,960 It's not you, right? 12 00:02:04,680 --> 00:02:05,760 His name is Wen Luo. 13 00:02:17,240 --> 00:02:18,120 Where is he? 14 00:02:20,040 --> 00:02:21,600 There is no good killing him now, 15 00:02:22,880 --> 00:02:24,360 since the police are looking for you too. 16 00:02:26,640 --> 00:02:28,120 But If you work with me, 17 00:02:29,600 --> 00:02:31,240 I guarantee that you can get rid of him easily. 18 00:02:39,200 --> 00:02:40,560 Do you know me? 19 00:02:45,000 --> 00:02:46,520 Haven't you been looking for me? 20 00:02:53,360 --> 00:02:54,760 Who are you? 21 00:02:56,800 --> 00:02:58,440 You know me. 22 00:02:58,600 --> 00:03:00,560 You've been committing murder with my fingerprint. 23 00:03:02,920 --> 00:03:03,840 Tell me. 24 00:03:05,520 --> 00:03:06,720 Who are you? 25 00:03:15,880 --> 00:03:16,960 I am the Snowman. 26 00:03:23,800 --> 00:03:25,840 I've been looking for you for seven years. 27 00:03:30,440 --> 00:03:32,280 Seven years ago, 28 00:03:34,560 --> 00:03:35,800 Suihe... 29 00:03:36,640 --> 00:03:38,000 At Wenhua Road... 30 00:03:38,080 --> 00:03:40,400 Building number two, unit number three, 31 00:03:40,920 --> 00:03:41,880 room 201. 32 00:03:43,320 --> 00:03:44,240 Did I get it right? 33 00:03:47,040 --> 00:03:48,000 What happened 34 00:03:49,520 --> 00:03:50,840 to them? 35 00:03:53,280 --> 00:03:54,200 Death. 36 00:04:10,520 --> 00:04:12,480 POLICE 37 00:04:19,400 --> 00:04:21,160 We still can't get through Wen's phone. 38 00:04:23,160 --> 00:04:24,920 Wen is not a reckless guy. 39 00:04:25,640 --> 00:04:27,640 There must be a reason for his escape. 40 00:04:31,640 --> 00:04:36,080 According to the CCTV footage, he was last seen 41 00:04:36,320 --> 00:04:37,520 around this place. 42 00:04:38,480 --> 00:04:39,800 Do you think that he... 43 00:04:41,160 --> 00:04:42,520 If he has found Feng-tian Li? 44 00:04:45,200 --> 00:04:46,520 -Mr. Song. -Yes? 45 00:04:46,920 --> 00:04:49,280 Take some men with you and search for Wen around here. 46 00:04:50,240 --> 00:04:52,120 He might be with Feng-tian. 47 00:04:52,360 --> 00:04:53,600 All right, come with me. 48 00:04:55,720 --> 00:04:57,160 -Be careful. -Mr. Yan. 49 00:04:57,960 --> 00:04:59,160 He knows about Feng-tian. 50 00:05:01,800 --> 00:05:04,080 Feng-tian is a cremator. 51 00:05:04,800 --> 00:05:06,440 He has been working here for many years. 52 00:05:07,000 --> 00:05:09,520 What I can say of him is that he's not very talkative. 53 00:05:10,520 --> 00:05:13,520 Therefore, we don't usually know what he's up to most of the time. 54 00:05:18,480 --> 00:05:19,840 This is our boiler room. 55 00:05:20,040 --> 00:05:22,640 He's always here when there is not much to do. 56 00:05:23,600 --> 00:05:27,760 So you don't know his address, any of his family or friends 57 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 or other useful information? 58 00:05:29,200 --> 00:05:31,520 He is very taciturn and quiet. 59 00:05:31,760 --> 00:05:33,200 Ms. Lin, this doesn't work. 60 00:05:33,800 --> 00:05:36,200 All of the fingerprints were destroyed. There's nothing left. 61 00:05:36,880 --> 00:05:37,840 By the way, 62 00:05:38,320 --> 00:05:41,160 I heard that he once had a lover. 63 00:05:41,600 --> 00:05:43,080 But she was also afraid of him, 64 00:05:43,240 --> 00:05:44,800 so she eloped despite her pregnancy. 65 00:05:44,920 --> 00:05:45,960 When did that happen? 66 00:05:46,040 --> 00:05:47,400 Do you know who the woman is? 67 00:05:48,560 --> 00:05:50,000 I don't know about that. 68 00:05:50,440 --> 00:05:53,120 He has been here for so long that no one knows his past. 69 00:05:53,560 --> 00:05:55,400 I only learned that from some old guys. 70 00:05:56,640 --> 00:05:58,760 Liang, did you hear what he said? 71 00:06:00,080 --> 00:06:00,960 Liang. 72 00:06:12,320 --> 00:06:13,240 Why? 73 00:06:19,320 --> 00:06:20,280 Guess it. 74 00:06:20,360 --> 00:06:21,920 Speak! 75 00:06:23,280 --> 00:06:24,600 You don't know me, 76 00:06:25,640 --> 00:06:26,800 but we have met before. 77 00:06:28,040 --> 00:06:29,640 The year 78 00:06:29,880 --> 00:06:31,200 when you went to Hasong. 79 00:06:32,800 --> 00:06:35,800 Wen, thank god you are here. 80 00:06:36,120 --> 00:06:38,960 Otherwise, we would still be in a fog. 81 00:06:40,720 --> 00:06:43,320 I heard that you've decided to quit being a medical examiner. 82 00:06:44,040 --> 00:06:45,400 I want to focus on my family. 83 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 Of course, 84 00:06:47,520 --> 00:06:48,480 I understand. 85 00:06:48,760 --> 00:06:52,920 But the whole forensic community will be weeping when you're gone. 86 00:06:54,960 --> 00:06:58,760 I'd like to personally congratulate you for solving the dismemberment case. 87 00:06:59,760 --> 00:07:01,600 You reversed the verdict, 88 00:07:01,720 --> 00:07:03,840 even when the case was closed. 89 00:07:03,960 --> 00:07:05,040 That's excellent! 90 00:07:08,360 --> 00:07:09,200 But, 91 00:07:09,720 --> 00:07:11,080 speaking of which, 92 00:07:11,560 --> 00:07:13,520 the case didn't end well. 93 00:07:14,720 --> 00:07:18,360 I heard that the convicted kid killed himself in the detention center. 94 00:07:19,000 --> 00:07:22,040 His mother couldn't take it and soon died from an illness. 95 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 I feel sorry 96 00:07:24,760 --> 00:07:25,840 for how things went. 97 00:07:29,280 --> 00:07:32,160 The officer who handled the case was castigated 98 00:07:32,680 --> 00:07:34,640 and demoted to be a constable. 99 00:07:35,760 --> 00:07:37,200 Mr. Song, I am a bit tired. 100 00:07:37,800 --> 00:07:38,760 Let me take a nap. 101 00:07:38,840 --> 00:07:41,040 All right, have your forty winks. 102 00:07:44,720 --> 00:07:45,960 That was my son. 103 00:07:47,920 --> 00:07:49,320 It was unfortunate 104 00:07:52,040 --> 00:07:53,280 for you to meet me. 105 00:08:03,840 --> 00:08:04,760 Well then, 106 00:08:05,800 --> 00:08:07,520 how did you feel 107 00:08:07,720 --> 00:08:08,880 when you got home. 108 00:08:15,760 --> 00:08:16,960 I have one last question. 109 00:08:23,480 --> 00:08:24,480 Where did you 110 00:08:26,920 --> 00:08:28,080 bury them? 111 00:08:30,680 --> 00:08:32,080 I can't remember that, 112 00:08:33,040 --> 00:08:35,680 but I remember how fair 113 00:08:36,680 --> 00:08:37,720 your wife was. 114 00:10:32,920 --> 00:10:34,080 Are you saying 115 00:10:34,400 --> 00:10:36,720 Feng-tian's wife and son were involved 116 00:10:37,000 --> 00:10:39,160 in the case that made you leave the vice squad. 117 00:10:40,200 --> 00:10:42,080 I committed perjury for that kid, 118 00:10:42,720 --> 00:10:43,960 but Wen reversed the case. 119 00:10:45,800 --> 00:10:48,680 Feng-tian wanted Wen to feel the same pain he had been through. 120 00:10:51,680 --> 00:10:54,200 Wen fled when he was on dialysis 121 00:10:54,600 --> 00:10:56,920 with about 1,000cc's of blood remaining in the machine, 122 00:10:57,360 --> 00:10:58,920 so he wouldn't last long. 123 00:10:59,480 --> 00:11:01,120 It would be very dangerous for him 124 00:11:01,560 --> 00:11:02,520 to meet Feng-tian. 125 00:11:03,320 --> 00:11:05,520 We will get into big trouble, 126 00:11:05,720 --> 00:11:07,240 if one kills the other. 127 00:11:12,440 --> 00:11:13,640 Yes, Mr. Song? 128 00:11:13,920 --> 00:11:15,280 We found Wen. 129 00:11:16,720 --> 00:11:18,520 He's a crucial witness. 130 00:11:18,600 --> 00:11:20,760 -Charge. -Don't let him die! 131 00:11:20,840 --> 00:11:22,280 -Discharge! -Sir, please stay outside. 132 00:11:23,280 --> 00:11:24,160 Again! 133 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 Don't worry, 134 00:11:31,440 --> 00:11:33,960 at least we've got Feng Tian's identity and information. 135 00:11:34,040 --> 00:11:35,520 I'll take some guys and look for him now. 136 00:11:35,640 --> 00:11:36,600 I'll come with you. 137 00:11:36,680 --> 00:11:38,720 I disagree. Stay here and look after Wen. 138 00:11:38,880 --> 00:11:39,840 I'll be just fine. 139 00:11:40,120 --> 00:11:42,200 Rest assured, he can't get away. 140 00:11:55,960 --> 00:11:56,840 Ms. Lin, 141 00:11:56,920 --> 00:11:58,840 this is Feng-tian's last known whereabouts. 142 00:11:59,080 --> 00:12:01,320 After that, the security camera lost him. 143 00:12:02,560 --> 00:12:04,960 Having worked at the crematorium for so long, 144 00:12:05,040 --> 00:12:07,520 he knows every blind spot of the camera. 145 00:12:07,680 --> 00:12:08,720 What should we do? 146 00:12:09,560 --> 00:12:11,640 Without any address, how can we find him? 147 00:12:13,040 --> 00:12:14,240 We can only cast our net wide, 148 00:12:14,600 --> 00:12:18,520 put up Feng-tian's information, set up checkpoints across the city. 149 00:12:18,600 --> 00:12:20,800 Get more officers and step up the investigation. 150 00:12:21,000 --> 00:12:23,960 We are losing Wen, we can't afford to lose Feng-tian. 151 00:12:24,040 --> 00:12:25,040 -Understand? -Understood. 152 00:12:25,120 --> 00:12:27,720 -Understood. -Ms. Lin, someone sent a package to us. 153 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 Fu-lai Zhu. 154 00:12:54,440 --> 00:12:55,520 My name is Fu-lai Zhu, 155 00:12:56,800 --> 00:12:58,240 I want to confess to the police 156 00:12:59,520 --> 00:13:00,760 that I killed Blondie. 157 00:13:01,400 --> 00:13:04,520 He intended to hurt my sister, I had no choice but to kill him. 158 00:13:05,960 --> 00:13:06,920 I did a wrong thing 159 00:13:07,960 --> 00:13:09,320 and I have paid my debt. 160 00:13:10,200 --> 00:13:11,880 Sorry for the trouble I caused you. 161 00:13:12,560 --> 00:13:14,440 My deepest regret is dragging my sister into this. 162 00:13:14,720 --> 00:13:16,520 Please leave her alone. 163 00:13:25,960 --> 00:13:26,840 Hello. 164 00:13:47,200 --> 00:13:48,080 Hui-ru, 165 00:13:50,280 --> 00:13:51,960 you must feel very upset right now. 166 00:13:53,800 --> 00:13:54,880 Listen to me, 167 00:13:55,160 --> 00:13:56,120 it's fine. 168 00:13:57,440 --> 00:13:59,240 No one is immortal. 169 00:14:01,320 --> 00:14:03,400 I have something to tell you. 170 00:14:03,560 --> 00:14:04,840 You mustn't forget. 171 00:14:06,880 --> 00:14:09,280 The little tin box behind the refrigerator 172 00:14:09,960 --> 00:14:12,720 stores our lease agreement 173 00:14:12,840 --> 00:14:14,360 and other important documents. 174 00:14:15,600 --> 00:14:17,560 There is a debit card by ICBC, 175 00:14:18,320 --> 00:14:21,200 in which are our restaurant's profits over the years. 176 00:14:21,880 --> 00:14:24,240 The password is the last six digits of your birthday. 177 00:14:24,320 --> 00:14:25,320 Keep that well in mind. 178 00:14:26,520 --> 00:14:27,520 Another thing, 179 00:14:28,880 --> 00:14:29,960 don't forget to push up 180 00:14:30,960 --> 00:14:32,200 the main switch. 181 00:14:34,240 --> 00:14:37,440 Remember to use a stick and not your hands when you do that, okay? 182 00:14:37,680 --> 00:14:38,760 The electricity leaks. 183 00:14:39,560 --> 00:14:42,000 And check the gas before you leave the restaurant, 184 00:14:42,520 --> 00:14:43,520 in case of any gas leakage. 185 00:14:45,040 --> 00:14:46,000 My beloved sister, 186 00:14:48,120 --> 00:14:49,440 I won't be able to be with you. 187 00:14:52,160 --> 00:14:54,600 You must take good care of yourself, all right? 188 00:14:55,320 --> 00:14:56,640 Don't be afraid 189 00:14:58,240 --> 00:14:59,400 if anything comes up, 190 00:15:00,360 --> 00:15:01,640 face it. 191 00:15:02,880 --> 00:15:03,720 Hui-ru, 192 00:15:04,560 --> 00:15:05,960 live your life well. 193 00:15:06,720 --> 00:15:07,680 Your happiness 194 00:15:09,040 --> 00:15:10,120 is my happiness. 195 00:15:11,160 --> 00:15:12,120 Your sadness 196 00:15:13,040 --> 00:15:14,160 is my agony. 197 00:15:15,560 --> 00:15:16,600 That's enough. 198 00:15:18,200 --> 00:15:19,160 Hui-ru, 199 00:15:21,200 --> 00:15:22,120 I love you. 200 00:15:28,760 --> 00:15:29,760 I want to look at him. 201 00:15:33,000 --> 00:15:34,520 Let me look at him. 202 00:15:36,160 --> 00:15:38,120 -That was her brother. -That is my brother. 203 00:15:38,800 --> 00:15:39,680 My brother. 204 00:15:40,640 --> 00:15:41,520 My brother. 205 00:15:49,320 --> 00:15:50,880 Can I go see him? 206 00:15:57,080 --> 00:15:58,800 Why is he sitting there? 207 00:16:02,960 --> 00:16:04,800 Tell me why. 208 00:16:04,880 --> 00:16:05,840 Hui-ru. 209 00:16:10,720 --> 00:16:12,360 -Hui-ru. -Brother. 210 00:16:14,840 --> 00:16:15,800 Hui-ru. 211 00:16:16,000 --> 00:16:17,640 No, it can't be. 212 00:16:17,720 --> 00:16:18,680 Calm down. 213 00:16:19,000 --> 00:16:20,800 This can't be happening. Right, Yu? 214 00:16:21,480 --> 00:16:22,600 Calm down, Hui-ru. 215 00:16:26,280 --> 00:16:27,400 It can't be. 216 00:16:29,760 --> 00:16:30,720 It can't be. 217 00:16:31,320 --> 00:16:32,920 Why is he sitting there? 218 00:16:33,480 --> 00:16:34,400 Hui-ru. 219 00:16:35,640 --> 00:16:36,960 He wouldn't. 220 00:16:38,000 --> 00:16:38,880 Hui-ru. 221 00:16:38,960 --> 00:16:40,800 Please let me go have a look. 222 00:16:41,280 --> 00:16:42,480 Just one time. 223 00:16:43,280 --> 00:16:44,200 I beg you. 224 00:16:44,840 --> 00:16:47,120 I beg you. Please let me have a look. 225 00:16:48,360 --> 00:16:49,880 Let me have a look. 226 00:16:52,120 --> 00:16:53,480 -Hui-ru -Let me have a look. 227 00:16:53,560 --> 00:16:54,520 Hui-ru. 228 00:16:55,080 --> 00:16:56,800 -Let me have one look. -Hui-ru. 229 00:16:56,960 --> 00:16:57,920 Just once. 230 00:16:58,000 --> 00:16:59,360 -Hui-ru. -One look. 231 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 One look. 232 00:17:01,560 --> 00:17:02,480 Hui-ru. 233 00:17:07,920 --> 00:17:08,840 Hui-ru. 234 00:17:09,240 --> 00:17:10,480 Hui-ru. 235 00:17:11,840 --> 00:17:12,800 Hui-ru. 236 00:17:31,840 --> 00:17:32,840 Hui-ru, 237 00:17:33,040 --> 00:17:35,520 do you know the details to your brother's suicide note? 238 00:17:39,480 --> 00:17:41,040 He said he killed Blondie. 239 00:17:41,520 --> 00:17:42,440 Is that true? 240 00:17:45,960 --> 00:17:48,600 Do you think it's related to your brother's rash decision 241 00:17:49,080 --> 00:17:51,280 of taking you back to your hometown before he died. 242 00:17:52,080 --> 00:17:53,360 I don't know. 243 00:17:56,520 --> 00:17:58,480 I don't know. 244 00:18:04,960 --> 00:18:07,600 Excuse me, do you have to ask her now? 245 00:18:08,440 --> 00:18:10,040 They are siblings after all. 246 00:18:10,440 --> 00:18:12,840 Can you ask her when she has calmed down a little? 247 00:18:13,960 --> 00:18:15,480 If so, I will take her home now. 248 00:18:19,560 --> 00:18:21,720 Contact the police if you know anything. 249 00:18:21,800 --> 00:18:23,800 -Let's go home. -We will solve the case. 250 00:18:41,720 --> 00:18:45,040 Mr. Yan, Feng-tian's photo has been circulated. 251 00:18:45,440 --> 00:18:46,840 We can definitely find him. 252 00:18:51,040 --> 00:18:52,440 Is that the guy you've been looking for? 253 00:18:53,840 --> 00:18:54,800 Why are you here? 254 00:18:56,560 --> 00:18:57,800 You haven't eaten yet, have you? 255 00:19:02,280 --> 00:19:03,960 Go back to school if you have nothing to do. 256 00:19:04,280 --> 00:19:05,160 Stop truanting. 257 00:19:05,240 --> 00:19:07,520 It's the weekend. The school is closed. 258 00:19:13,240 --> 00:19:15,960 Officers from the police station said that the case is about to be solved. 259 00:19:16,160 --> 00:19:18,240 Quit meddling, it's none of your business. 260 00:19:18,960 --> 00:19:19,840 Uncle Yan, 261 00:19:20,240 --> 00:19:21,920 -I need your advice. -What now? 262 00:19:23,040 --> 00:19:25,080 I don't want to go back with my mom. I want to stay. 263 00:19:25,840 --> 00:19:26,800 Stay? 264 00:19:27,160 --> 00:19:28,080 For what? 265 00:19:28,520 --> 00:19:29,720 I want to join the police academy. 266 00:19:31,560 --> 00:19:32,800 Do you want to be a police officer? 267 00:19:33,440 --> 00:19:36,880 -In the criminal investigation division. -What are you thinking? 268 00:19:37,480 --> 00:19:39,400 You want to join the criminal investigation division? 269 00:19:39,520 --> 00:19:41,000 Do you know what that's all about? 270 00:19:41,560 --> 00:19:43,840 I can learn at the police academy. You can teach me. 271 00:19:51,880 --> 00:19:52,800 Do you think 272 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 I can do it? 273 00:19:55,840 --> 00:19:56,720 No. 274 00:20:03,160 --> 00:20:04,760 Eat your food, I'm leaving. 275 00:20:09,000 --> 00:20:09,920 But, 276 00:20:11,160 --> 00:20:12,760 if you can finish your senior high school, 277 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 I can help you 278 00:20:16,280 --> 00:20:17,480 when you apply for the academy. 279 00:20:19,880 --> 00:20:20,840 Really? 280 00:20:21,320 --> 00:20:22,800 If you study hard and follow me, 281 00:20:23,400 --> 00:20:24,440 one day, 282 00:20:24,760 --> 00:20:26,720 I'll make you a top-notch police officer. 283 00:20:27,600 --> 00:20:28,600 Thank you, Uncle Yan. 284 00:20:35,000 --> 00:20:36,960 This is an emergency! We're losing the patient. 285 00:20:51,720 --> 00:20:52,760 Watch your steps. 286 00:21:18,880 --> 00:21:22,240 EFFORTS TO RENOVATE DILAPIDATED HOUSING 287 00:21:48,080 --> 00:21:50,440 KILL FIRE BEFORE IT KILLS YOU 288 00:21:50,960 --> 00:21:52,440 Is there anything you can do? 289 00:21:52,920 --> 00:21:55,520 Acute heart failure, with blood pressure dropping to 30, 290 00:21:55,960 --> 00:21:57,320 I don't think he can make it. 291 00:21:59,080 --> 00:22:00,120 Can you wake him 292 00:22:01,840 --> 00:22:03,400 for one last time. 293 00:22:03,840 --> 00:22:04,920 There is no point. 294 00:22:05,040 --> 00:22:07,280 Even if we give him a large dose of adrenaline, 295 00:22:07,480 --> 00:22:10,280 it will be his body that wakes up, not his brain. 296 00:22:39,120 --> 00:22:39,960 DONG 297 00:22:43,400 --> 00:22:44,280 Give him the shot. 298 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Mr. Yan. 299 00:22:46,960 --> 00:22:47,840 Do it. 300 00:22:48,400 --> 00:22:50,800 I must let him see me before he dies. 301 00:22:55,680 --> 00:22:56,840 Prepare five milliliters... 302 00:22:57,280 --> 00:22:58,960 No, eight milliliters of adrenaline. 303 00:22:59,840 --> 00:23:01,080 Go, hurry. 304 00:24:36,800 --> 00:24:37,760 Hello, 911? 305 00:24:39,480 --> 00:24:40,520 I'd like to report... 306 00:24:54,360 --> 00:24:55,280 Wen, 307 00:24:56,520 --> 00:24:57,920 you can hear me, right? 308 00:25:09,120 --> 00:25:10,040 Five. 309 00:25:17,240 --> 00:25:18,200 Three. 310 00:25:24,480 --> 00:25:25,360 One. 311 00:25:34,400 --> 00:25:35,320 Three. 312 00:25:39,680 --> 00:25:41,160 Isn't that your phone number? 313 00:25:41,760 --> 00:25:42,680 Am I right? 314 00:25:54,880 --> 00:25:55,840 Grand expert, 315 00:25:57,320 --> 00:25:58,280 I promise you, 316 00:25:59,080 --> 00:26:00,760 I will bring you justice. 317 00:26:01,680 --> 00:26:02,600 Rest assured. 318 00:26:09,760 --> 00:26:10,680 You can go now. 319 00:26:12,280 --> 00:26:13,160 At last, 320 00:26:14,560 --> 00:26:16,200 you can be with your family. 321 00:26:33,160 --> 00:26:34,720 I know how to find Feng-tian. 322 00:26:34,840 --> 00:26:37,720 The last lead Wen gave us is his phone number. 323 00:26:38,080 --> 00:26:39,880 I checked everything he had with him, 324 00:26:39,960 --> 00:26:41,400 but I couldn't find the phone. 325 00:26:41,960 --> 00:26:43,320 So there can be only one explanation, 326 00:26:44,400 --> 00:26:46,280 which is that he placed the phone 327 00:26:46,440 --> 00:26:48,640 on Feng-tian when he met him. 328 00:26:48,720 --> 00:26:51,560 Wen had high hopes on us. 329 00:26:51,640 --> 00:26:52,680 We must hurry. 330 00:26:52,920 --> 00:26:54,840 Feng-tian could get away at any second. 331 00:26:55,520 --> 00:26:57,800 Locate Wen's phone, be quick. 332 00:26:57,880 --> 00:26:58,760 Okay. 333 00:26:59,480 --> 00:27:01,280 Liang, how's Wen? 334 00:27:03,040 --> 00:27:03,960 He's dead. 335 00:27:12,360 --> 00:27:13,400 POLICE 336 00:27:47,480 --> 00:27:48,720 How is it going? 337 00:27:49,040 --> 00:27:50,080 We're here. 338 00:27:51,400 --> 00:27:53,360 GPS shows that the phone is in the center of this yard. 339 00:27:56,640 --> 00:27:57,520 Get off. 340 00:28:12,240 --> 00:28:13,120 Ms. Lin, 341 00:28:13,600 --> 00:28:14,800 how's everything going? 342 00:28:16,720 --> 00:28:17,600 Hello? 343 00:28:20,800 --> 00:28:22,520 Ms. Lin, no one's here. 344 00:28:22,800 --> 00:28:24,640 Ms. Lin, GPS shows that it's right here. 345 00:29:07,120 --> 00:29:08,040 Hello? 346 00:29:08,480 --> 00:29:09,360 Hey Qi, 347 00:29:10,000 --> 00:29:11,080 have you found it? 348 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 Say something. 349 00:30:57,760 --> 00:30:58,640 Liang... 350 00:31:13,040 --> 00:31:14,840 Feng-tian is gone. 351 00:31:20,200 --> 00:31:22,560 Do you know what day is it today? 352 00:31:27,080 --> 00:31:28,560 Today is the seventh day 353 00:31:29,960 --> 00:31:31,760 since Dong and Wen died. 354 00:31:35,040 --> 00:31:35,960 Liang. 355 00:31:43,800 --> 00:31:45,040 I shouldn't have said that. 356 00:31:45,880 --> 00:31:46,960 I shouldn't have. 357 00:31:49,440 --> 00:31:50,400 What are you saying? 358 00:31:53,200 --> 00:31:55,040 I told him to follow me and promised him 359 00:31:56,960 --> 00:31:59,760 I'll make him a top-notch police officer in the criminal investigation division. 360 00:32:01,680 --> 00:32:03,840 I shouldn't have said that to Dong. 361 00:32:06,040 --> 00:32:07,040 If I hadn't said that, 362 00:32:08,160 --> 00:32:09,880 he wouldn't have got involved 363 00:32:11,720 --> 00:32:13,040 and he wouldn't have died. 364 00:32:14,760 --> 00:32:16,240 -I regretted it. -Liang. 365 00:32:16,880 --> 00:32:19,040 -It's my fault! -It's not your fault, Liang. 366 00:32:19,120 --> 00:32:20,520 -It's my fault! -It's not your fault! 367 00:32:20,600 --> 00:32:23,360 -His mother trusted him to me and he died! -Liang! 368 00:32:23,440 --> 00:32:24,680 -Liang! -He died! 369 00:32:24,760 --> 00:32:26,720 Don't do that to yourself, Liang! 370 00:32:36,440 --> 00:32:37,840 FROM WEN 371 00:32:37,920 --> 00:32:38,800 Liang, 372 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 if you get this text, 373 00:32:42,440 --> 00:32:43,720 then I must have died. 374 00:32:45,360 --> 00:32:47,520 I am not afraid of being punished by law, 375 00:32:47,600 --> 00:32:49,640 but I would like to apologize. 376 00:32:50,800 --> 00:32:53,680 I can't make it to the day we've agreed on. 377 00:32:55,040 --> 00:32:57,720 I've kept my confession and all the evidence 378 00:32:57,960 --> 00:32:59,160 inside the car. 379 00:32:59,480 --> 00:33:00,560 You will be able to find it. 380 00:33:02,120 --> 00:33:04,880 The Snowman case should stop now. 381 00:33:05,360 --> 00:33:06,240 Come and catch me. 382 00:33:06,320 --> 00:33:09,720 I know that my sin is unforgivable, I have nothing to say for myself. 383 00:33:12,600 --> 00:33:13,960 Here is a letter for you. 384 00:33:16,080 --> 00:33:18,760 For my sake, please burn it the day you catch him. 385 00:33:18,880 --> 00:33:19,840 So that I'll know. 386 00:33:21,040 --> 00:33:23,040 I'm Wen Luo. These are my last words. 387 00:33:28,360 --> 00:33:32,560 A HAPPY FAMILY 388 00:35:56,880 --> 00:35:58,240 Thank you, Mr. Zhao. 389 00:35:58,320 --> 00:35:59,840 Please, enjoy it. 390 00:36:00,720 --> 00:36:01,680 -Mr. Zhao. -Yes. 391 00:36:01,760 --> 00:36:03,400 Please, I'd like to have a toast to you. 392 00:36:03,720 --> 00:36:05,800 Congratulations on solving the Snowman case. 393 00:36:06,400 --> 00:36:07,320 Here's to you. 394 00:36:09,960 --> 00:36:10,840 Thanks. 395 00:36:11,600 --> 00:36:13,320 Gather around. Come. 396 00:36:13,560 --> 00:36:14,560 Stand up. 397 00:36:14,880 --> 00:36:17,520 Let's all have a toast to Mr. Zhao. 398 00:36:17,760 --> 00:36:21,320 Congratulations to Mr. Zhao on solving the Snowman case. 399 00:36:21,600 --> 00:36:23,960 On his remarkable accomplishment. 400 00:36:24,320 --> 00:36:25,600 Congratulations. 401 00:36:25,680 --> 00:36:27,600 -Congratulations, let's drink. -Thank you. 402 00:36:27,680 --> 00:36:30,840 Congratulations to Mr. Zhao for his remarkable accomplishment. 403 00:36:34,040 --> 00:36:35,080 Forgive my manners, 404 00:36:35,440 --> 00:36:37,080 I've had some drinks on my way here. 405 00:36:39,840 --> 00:36:40,920 Liang, take my seat. 406 00:36:41,520 --> 00:36:42,440 Don't touch me. 407 00:36:44,080 --> 00:36:45,320 Don't you dare touch me. 408 00:36:46,520 --> 00:36:47,880 I want to drink with my old superior. 409 00:37:00,280 --> 00:37:01,160 Mr. Zhao... 410 00:37:02,560 --> 00:37:03,480 Mr. Zhao, 411 00:37:04,160 --> 00:37:05,200 congratulations. 412 00:37:09,600 --> 00:37:10,520 Oh, no. 413 00:37:12,840 --> 00:37:14,040 What should I congratulate you on? 414 00:37:17,760 --> 00:37:18,680 Ms. Lin, 415 00:37:20,400 --> 00:37:21,240 Li, 416 00:37:22,560 --> 00:37:23,400 Mr. Song, 417 00:37:25,840 --> 00:37:26,680 you, 418 00:37:27,400 --> 00:37:28,320 you, 419 00:37:28,800 --> 00:37:30,640 you and you. 420 00:37:32,760 --> 00:37:33,880 You've all been working hard. 421 00:37:35,720 --> 00:37:38,080 On behalf of the victims, I'd like to have a toast 422 00:37:38,840 --> 00:37:39,800 to all of you. 423 00:37:40,200 --> 00:37:41,400 This is on behalf of Wen. 424 00:37:48,280 --> 00:37:49,960 And this is for his wife and child. 425 00:37:56,800 --> 00:37:58,000 This is on behalf of Dong. 426 00:38:01,280 --> 00:38:02,720 And one more glass 427 00:38:03,240 --> 00:38:04,360 since today is his birthday. 428 00:38:23,360 --> 00:38:24,360 Here's to you. 429 00:38:33,440 --> 00:38:34,360 What a fine drink. 430 00:38:35,600 --> 00:38:37,400 So fine that it burns. 431 00:38:45,600 --> 00:38:46,760 From now on, 432 00:38:49,680 --> 00:38:50,840 all of this 433 00:38:51,560 --> 00:38:52,880 is on me. 434 00:38:54,480 --> 00:38:56,520 I will follow through. 435 00:38:57,240 --> 00:38:58,440 Do you hear me? 436 00:38:58,840 --> 00:39:00,400 Remember it! 437 00:39:16,720 --> 00:39:17,880 And one more thing, 438 00:39:21,600 --> 00:39:22,520 I quit. 439 00:39:22,600 --> 00:39:23,520 RESIGNATION LETTER 440 00:39:25,800 --> 00:39:28,880 Congratulations to Liang Yan on his glorious retirement. 441 00:40:30,680 --> 00:40:31,880 Don't overthink it. 442 00:40:35,400 --> 00:40:36,520 Get some rest. 443 00:40:44,200 --> 00:40:45,440 You brother did that 444 00:40:47,520 --> 00:40:48,800 to protect you. 445 00:40:56,880 --> 00:40:57,840 Hui-ru, 446 00:41:01,360 --> 00:41:02,960 I'll take care of you for the rest of my life. 447 00:41:12,320 --> 00:41:13,320 I love you. 448 00:41:23,880 --> 00:41:25,080 I love you so much. 449 00:41:33,800 --> 00:41:34,680 Don't cry. 450 00:43:33,800 --> 00:43:38,680 I hope we can work together in harmony. 451 00:43:41,880 --> 00:43:48,080 Feng-tian Li 452 00:43:56,760 --> 00:43:58,360 Are you honestly quitting? 453 00:43:59,840 --> 00:44:01,040 Do you think you can fool me? 454 00:44:01,400 --> 00:44:04,760 You'll never give up easily on this case. 455 00:44:08,440 --> 00:44:09,720 The moment you hand this in, 456 00:44:10,440 --> 00:44:12,920 I know you're determined to do it your own way. 457 00:44:16,040 --> 00:44:17,560 That's none of your business. 458 00:44:17,760 --> 00:44:19,080 But that is! 459 00:44:21,480 --> 00:44:22,560 Listen, 460 00:44:23,080 --> 00:44:25,240 I don't care how you decide to solve the case. 461 00:44:26,400 --> 00:44:27,480 Just remember, 462 00:44:28,320 --> 00:44:30,760 don't do anything that will harm your profession. 463 00:44:30,920 --> 00:44:32,760 Don't do too much, at least. 464 00:44:33,040 --> 00:44:34,200 Mr. Zhao, 465 00:44:34,920 --> 00:44:36,560 I no longer work here 466 00:44:36,760 --> 00:44:38,160 and you are not my superior. 467 00:44:38,440 --> 00:44:39,960 Cut the bullshit. 468 00:44:42,080 --> 00:44:43,240 Who says you don't work here? 469 00:44:45,080 --> 00:44:46,480 I'm not going to hand in 470 00:44:47,280 --> 00:44:48,600 your resignation for now. 471 00:44:49,120 --> 00:44:51,560 You can leave the squad, but your mission remains the same. 472 00:44:51,960 --> 00:44:54,400 You must find another way to investigate 473 00:44:54,480 --> 00:44:56,160 and try to solve the case as soon as possible. 474 00:44:56,880 --> 00:44:58,240 What if I can't? 475 00:44:58,600 --> 00:44:59,800 Then call me blind, 476 00:45:00,160 --> 00:45:01,240 for misjudging you. 477 00:48:04,960 --> 00:48:06,600 Subtitle translation by Chang Jing 478 00:48:06,650 --> 00:48:11,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.