All language subtitles for Burning Ice s01e06 The Detective and the Suspects.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,840 --> 00:00:15,720 Ms. Lin. 2 00:00:16,560 --> 00:00:17,560 Is it going to work? 3 00:00:21,480 --> 00:00:22,320 Ms. Lin. 4 00:00:22,680 --> 00:00:23,560 It's all set. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,320 You can use interrogation room one and room two. 6 00:00:26,640 --> 00:00:28,440 Great. Please thank the director for me. 7 00:00:28,520 --> 00:00:30,760 We have no idea what's going on. This is our director's order. 8 00:00:31,080 --> 00:00:31,920 All right. 9 00:00:32,520 --> 00:00:33,480 It's 9:00 p.m. now. 10 00:00:33,560 --> 00:00:35,680 You can use them until 9:00 p.m. tomorrow. You have 24 hours. 11 00:00:35,760 --> 00:00:36,680 You have no time to lose. 12 00:00:36,760 --> 00:00:37,880 Okay. Thank you. 13 00:00:41,080 --> 00:00:41,960 Ms. Lin. 14 00:00:42,400 --> 00:00:45,040 What we are doing is insane. 15 00:00:48,200 --> 00:00:49,160 They're here. 16 00:00:52,480 --> 00:00:53,560 Yu is in room one. 17 00:00:54,120 --> 00:00:55,120 Hui-ru is in room two. 18 00:00:55,800 --> 00:00:56,920 Leave this to me. 19 00:00:57,520 --> 00:00:58,960 I will accomplish the mission 20 00:00:59,400 --> 00:01:00,520 in 24 hours. 21 00:01:08,600 --> 00:01:09,480 Ms. Lin. 22 00:01:09,560 --> 00:01:11,120 Mr. Yan has probably fooled us. 23 00:01:12,880 --> 00:01:13,920 Let it be then. 24 00:01:14,600 --> 00:01:15,560 Let's go. 25 00:01:42,600 --> 00:01:44,320 I want a lawyer. 26 00:01:47,480 --> 00:01:48,520 Sir. 27 00:01:52,600 --> 00:01:54,960 I said that I want a lawyer. 28 00:01:58,840 --> 00:01:59,760 Hey! 29 00:02:00,960 --> 00:02:01,920 Hey! 30 00:02:15,920 --> 00:02:17,160 Go interrogate him now. 31 00:02:17,520 --> 00:02:19,360 Let him sit there for a few more hours. 32 00:02:22,760 --> 00:02:24,520 We don't have much time. 33 00:02:25,160 --> 00:02:26,640 If you interrogate him now, 34 00:02:26,840 --> 00:02:29,080 he'll only give you a law lesson. 35 00:02:31,240 --> 00:02:32,320 Let him suffer first. 36 00:02:32,680 --> 00:02:33,640 All right. 37 00:02:34,360 --> 00:02:35,400 Mr. Yan. 38 00:02:35,800 --> 00:02:38,280 What do you think happened to his face? 39 00:02:44,000 --> 00:02:45,480 We'll ask him that later as well. 40 00:02:46,480 --> 00:02:48,320 You believe that he really killed Blondie. 41 00:02:49,760 --> 00:02:50,840 Don't you believe it? 42 00:02:50,960 --> 00:02:52,400 I can't tell. 43 00:02:52,640 --> 00:02:53,800 It doesn't matter. 44 00:02:54,600 --> 00:02:55,960 Our only objective 45 00:02:56,120 --> 00:02:58,280 is to make him sell Wen out. 46 00:02:59,360 --> 00:03:00,840 Tell us about the incident. 47 00:03:03,800 --> 00:03:04,920 Tell us now. 48 00:03:05,240 --> 00:03:06,560 Li, come on. 49 00:03:10,040 --> 00:03:11,920 I didn't see what happened. 50 00:03:13,240 --> 00:03:16,560 I left immediately when I escaped from Blondie's car. 51 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 Hui-ru. 52 00:03:20,600 --> 00:03:22,640 We couldn't bring you here 53 00:03:22,720 --> 00:03:24,640 if we didn't have any evidence. 54 00:03:25,200 --> 00:03:27,560 Your attitude is very critical now. 55 00:03:27,880 --> 00:03:30,280 It's up to you whether to cooperate or not. 56 00:03:32,000 --> 00:03:33,200 I'm willing to cooperate, 57 00:03:33,760 --> 00:03:36,240 but I really didn't see how Blondie died. 58 00:03:36,520 --> 00:03:39,560 And we really appreciate that. Now, let's go through that day again. 59 00:03:43,000 --> 00:03:45,200 He came to my restaurant and ordered takeout. 60 00:03:45,280 --> 00:03:47,640 He asked me to deliver it to the railroad bridge next to the river. 61 00:03:47,880 --> 00:03:48,840 I went there. 62 00:03:49,360 --> 00:03:52,600 He made me get in his van and he tried to rape me. 63 00:03:52,680 --> 00:03:55,160 I escaped from the car, but I slipped and fell. 64 00:03:55,240 --> 00:03:56,880 That was the moment Yu arrived. 65 00:03:56,960 --> 00:03:58,240 Then, he took me home. 66 00:04:00,040 --> 00:04:01,560 When did you meet Wen? 67 00:04:07,080 --> 00:04:08,280 Who is Wen? 68 00:04:08,880 --> 00:04:10,240 I don't know this person. 69 00:04:15,560 --> 00:04:16,520 Buddy. 70 00:04:16,960 --> 00:04:18,280 Please, have a seat. 71 00:04:21,880 --> 00:04:23,120 What is your name? 72 00:04:24,520 --> 00:04:25,880 Here's the thing. 73 00:04:25,960 --> 00:04:27,920 I've already made a deal with Mr. Zhang. 74 00:04:28,240 --> 00:04:29,800 He agreed to give me another week. 75 00:04:29,880 --> 00:04:30,800 I don't need a week. 76 00:04:30,880 --> 00:04:31,800 Five days. 77 00:04:31,960 --> 00:04:33,360 No, three days. 78 00:04:33,440 --> 00:04:34,600 Give me three more days. 79 00:04:34,920 --> 00:04:35,760 Okay? 80 00:04:36,080 --> 00:04:38,560 Seriously, I really don't have money now. 81 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 I'm telling the truth. 82 00:05:11,440 --> 00:05:13,200 Hey, what are you doing? 83 00:05:14,600 --> 00:05:16,080 You have a pair of large kidneys. 84 00:05:16,320 --> 00:05:17,840 One for 200,000 yuan. How does that sound? 85 00:05:17,920 --> 00:05:19,040 No. 86 00:05:19,120 --> 00:05:20,200 What about 250,000 yuan? 87 00:05:20,280 --> 00:05:21,960 Sir! 88 00:05:22,640 --> 00:05:24,840 I will go borrow some money, all right? 89 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 That works. 90 00:05:34,960 --> 00:05:37,520 Mr. Jin! 91 00:05:37,800 --> 00:05:40,320 You're such an old man. Why do you still act so naughty? 92 00:05:40,400 --> 00:05:42,480 Are you playing hide and seek with me? 93 00:05:42,560 --> 00:05:43,520 What are you talking about? 94 00:05:43,600 --> 00:05:44,840 I'm in such predicament. 95 00:05:44,920 --> 00:05:46,880 -What predicament? -What predicament? 96 00:05:49,960 --> 00:05:52,280 -Who's this hobo-looking man? -Ask him yourself. 97 00:05:58,960 --> 00:06:00,600 Hey, old man. 98 00:06:01,080 --> 00:06:02,120 What are you doing here? 99 00:06:04,760 --> 00:06:05,680 Collecting debts. 100 00:06:23,280 --> 00:06:24,200 Tell me. 101 00:06:25,840 --> 00:06:27,000 Who asked you to come here? 102 00:06:31,480 --> 00:06:32,680 Mr. Huo. 103 00:06:33,120 --> 00:06:34,080 Old man. 104 00:06:34,640 --> 00:06:35,840 I'm telling you. 105 00:06:36,240 --> 00:06:38,920 This business right here is Mr. Zhang's business. 106 00:06:39,400 --> 00:06:41,880 It has nothing to do with you. 107 00:06:42,520 --> 00:06:44,240 Do you hear me? Get lost. 108 00:07:38,920 --> 00:07:40,080 Mr. Guo. 109 00:07:42,760 --> 00:07:43,760 Are you sleepy? 110 00:07:44,520 --> 00:07:45,640 It's still early. 111 00:07:46,360 --> 00:07:47,320 Wake up. 112 00:07:48,080 --> 00:07:49,080 Let's have a chat. 113 00:07:52,080 --> 00:07:53,680 Did you have a fight with someone? 114 00:07:54,640 --> 00:07:56,760 -Yes. -Who was it? 115 00:07:56,880 --> 00:07:58,200 He hit you hard. 116 00:07:58,800 --> 00:07:59,920 I didn't know him. 117 00:08:01,200 --> 00:08:02,600 He gave you quite a beating. 118 00:08:03,560 --> 00:08:05,200 This is enough to press charges. 119 00:08:05,840 --> 00:08:07,640 He could be sentenced to three years in prison. 120 00:08:08,280 --> 00:08:09,320 How does that sound? 121 00:08:10,160 --> 00:08:11,400 Do you want to take revenge? 122 00:08:20,320 --> 00:08:21,600 You don't like to talk much. 123 00:08:21,880 --> 00:08:22,920 All right, then. 124 00:08:23,000 --> 00:08:23,960 Let's have a chat. 125 00:08:24,360 --> 00:08:28,800 This is the statement that you gave us when you came in to give your fingerprint. 126 00:08:31,600 --> 00:08:32,840 According to the statement, 127 00:08:33,600 --> 00:08:37,200 you asked Hui-ru out that night, 128 00:08:37,680 --> 00:08:40,040 but she didn't show up at the agreed time. 129 00:08:40,400 --> 00:08:42,520 Therefore, you went looking for her 130 00:08:42,960 --> 00:08:44,800 and ran into Hui-ru 131 00:08:44,880 --> 00:08:46,800 who just escaped from Blondie's car by the river. 132 00:08:47,720 --> 00:08:48,880 Is that right? 133 00:08:50,360 --> 00:08:51,280 Yes. 134 00:08:53,920 --> 00:08:56,240 If we've missed out something here, 135 00:08:56,360 --> 00:08:57,600 you can add on to it. 136 00:08:58,760 --> 00:08:59,880 I have nothing to add. 137 00:09:03,360 --> 00:09:04,280 All right. 138 00:09:08,440 --> 00:09:10,200 I'm going to record our conversation 139 00:09:10,600 --> 00:09:11,840 from now on. 140 00:09:14,000 --> 00:09:15,720 Let me give you another version of the story. 141 00:09:16,040 --> 00:09:16,960 Okay? 142 00:09:17,080 --> 00:09:19,400 Mr. Yan, what exactly do you want to say? 143 00:09:24,960 --> 00:09:28,080 When Hui-ru didn't show up that night, 144 00:09:29,360 --> 00:09:30,840 you went to the river. 145 00:09:31,520 --> 00:09:34,760 You saw that Blondie was about to rape her. 146 00:09:36,080 --> 00:09:37,440 At that very moment, 147 00:09:39,480 --> 00:09:40,560 Hui-ru accidentally 148 00:09:41,600 --> 00:09:42,960 killed Blondie. 149 00:09:46,840 --> 00:09:49,320 Then, you two met a man called Wen Luo. 150 00:09:50,280 --> 00:09:51,560 The three of you 151 00:09:52,240 --> 00:09:54,440 rearranged the crime scene 152 00:09:54,840 --> 00:09:56,960 and made up a false testimony together. 153 00:09:57,760 --> 00:09:59,680 Then, you waited for the police to knock on your doors. 154 00:10:05,520 --> 00:10:07,760 Do you think you like this version of the story? 155 00:10:09,000 --> 00:10:11,320 Now, guess how I figured it out? 156 00:10:20,240 --> 00:10:21,520 You make a contribution 157 00:10:22,080 --> 00:10:23,400 if you confess now. 158 00:10:23,640 --> 00:10:25,600 But to confess later means being uncooperative. 159 00:10:26,280 --> 00:10:27,280 You're a lawyer. 160 00:10:27,440 --> 00:10:29,760 You should know better than us the differences these two actions 161 00:10:29,960 --> 00:10:31,360 can make on the sentence. 162 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 Think about it, okay? 163 00:10:48,400 --> 00:10:49,360 Look at him. 164 00:10:49,440 --> 00:10:50,920 He's panicking. 165 00:10:51,960 --> 00:10:53,520 He's finally cracked. 166 00:10:55,560 --> 00:10:58,720 Is what Mr. Yan said just now the truth? 167 00:10:58,880 --> 00:10:59,760 Bullshit. 168 00:11:00,000 --> 00:11:01,120 Can't you tell? 169 00:11:01,240 --> 00:11:03,240 He couldn't elaborate the things that he isn't sure of, 170 00:11:03,440 --> 00:11:05,880 so he wrapped it up in one or two sentences. 171 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 He only talked about the things that he's certain of. 172 00:11:08,320 --> 00:11:10,320 -He's quite a bluffer. -What a skill. 173 00:11:11,280 --> 00:11:12,840 It's all a trap. 174 00:11:13,240 --> 00:11:17,480 I was a bit skeptical about him at first. 175 00:11:18,040 --> 00:11:19,280 But judging from his reaction, 176 00:11:19,360 --> 00:11:21,840 there's definitely something fishy about him. 177 00:11:22,680 --> 00:11:24,560 Whether he killed Blondie 178 00:11:25,320 --> 00:11:27,080 or whether he knows Wen or not. 179 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 Tell me. 180 00:11:28,880 --> 00:11:31,040 Why did Wen help you falsify the crime scene? 181 00:11:32,520 --> 00:11:35,160 I'm going to tell you again. I don't know who Wen is. 182 00:11:37,680 --> 00:11:40,840 Hui-ru, you're really a bad liar. 183 00:11:41,520 --> 00:11:43,200 This is getting boring. 184 00:11:43,280 --> 00:11:44,600 We're wasting our time here. 185 00:11:45,760 --> 00:11:48,000 If you're so certain about us, 186 00:11:48,480 --> 00:11:50,640 why don't you arrest that man 187 00:11:50,720 --> 00:11:52,280 and let the three of us confront each other? 188 00:11:53,560 --> 00:11:54,560 Of course. 189 00:11:55,800 --> 00:11:57,120 Why not? 190 00:11:59,760 --> 00:12:01,160 You can't outrun the law. 191 00:12:01,960 --> 00:12:04,040 Lawbreakers will be punished. 192 00:12:05,760 --> 00:12:07,000 Tell you the truth. 193 00:12:07,440 --> 00:12:09,360 We wouldn't have arrested you two 194 00:12:09,560 --> 00:12:11,080 if we didn't have any evidence. 195 00:12:11,800 --> 00:12:13,840 Show me the evidence then. 196 00:12:15,440 --> 00:12:17,240 Let's put that aside first. 197 00:12:17,640 --> 00:12:19,240 Let me ask you a personal question. 198 00:12:21,520 --> 00:12:22,760 Do you like Yu? 199 00:12:30,440 --> 00:12:31,560 Yu 200 00:12:33,120 --> 00:12:35,040 really takes good care of her. 201 00:12:37,640 --> 00:12:38,960 You're boring. 202 00:12:39,600 --> 00:12:40,760 Do you find this boring? 203 00:12:42,040 --> 00:12:44,440 It's not boring to Yu though. 204 00:12:46,280 --> 00:12:47,560 He's a great man. 205 00:12:48,600 --> 00:12:49,840 Yu told me 206 00:12:49,960 --> 00:12:52,320 that he killed Blondie and that it had nothing to do with you. 207 00:12:59,800 --> 00:13:01,400 He was trying to protect you. 208 00:13:02,040 --> 00:13:03,120 I could tell. 209 00:13:05,120 --> 00:13:07,800 Did Yu really say that? 210 00:13:10,200 --> 00:13:11,440 There are many things 211 00:13:11,520 --> 00:13:13,280 that this man is willing to go through for you. 212 00:13:13,840 --> 00:13:15,600 Although we're on different sides, 213 00:13:15,800 --> 00:13:16,800 I actually quite admire him. 214 00:13:26,440 --> 00:13:28,360 Therefore, Hui-ru, 215 00:13:28,520 --> 00:13:30,360 tell us the truth. 216 00:13:30,440 --> 00:13:32,840 It's the best for Yu and you. 217 00:13:44,160 --> 00:13:46,160 Why are you smiling? 218 00:13:48,200 --> 00:13:49,520 I'm laughing at you. 219 00:13:50,600 --> 00:13:52,440 Yu has never met Blondie. 220 00:13:52,760 --> 00:13:54,600 How could he have killed him? 221 00:13:55,320 --> 00:13:56,520 You're lying to me. 222 00:14:01,280 --> 00:14:02,520 Goodness. 223 00:14:03,600 --> 00:14:04,720 Silly girl. 224 00:14:05,600 --> 00:14:08,280 Keep lying to yourself. 225 00:14:16,560 --> 00:14:18,680 Goodness, dawn is breaking. 226 00:14:19,080 --> 00:14:20,720 We can't compete with the youngsters. 227 00:14:22,640 --> 00:14:24,280 Do you think this is working? 228 00:14:25,880 --> 00:14:27,320 Everything is going as planned. 229 00:14:28,280 --> 00:14:30,080 I don't think this is working. 230 00:14:31,080 --> 00:14:32,640 Psychological stress 231 00:14:33,080 --> 00:14:35,080 takes time to build up. 232 00:14:36,200 --> 00:14:37,440 Especially for people like them. 233 00:14:38,200 --> 00:14:40,720 They've had enough rehearsals and preparations 234 00:14:40,960 --> 00:14:43,040 before coming in here. 235 00:14:44,040 --> 00:14:45,440 You need to take it slow 236 00:14:46,200 --> 00:14:47,480 to have a crack at them. 237 00:14:47,560 --> 00:14:48,560 But Liang, 238 00:14:49,000 --> 00:14:51,360 besides coaxing and lying, 239 00:14:51,640 --> 00:14:53,280 do you have other methods? 240 00:14:54,440 --> 00:14:56,280 You can't use the same trick on the two of them. 241 00:14:57,560 --> 00:14:59,120 Take Yu as an example. 242 00:15:00,360 --> 00:15:03,160 He has a sensitive and wary personality. 243 00:15:03,440 --> 00:15:04,520 That's why I told him 244 00:15:04,640 --> 00:15:07,800 that Hui-ru had already confessed. 245 00:15:07,920 --> 00:15:09,120 I'll let it gnaw on him. 246 00:15:10,960 --> 00:15:12,080 What about Hui-ru? 247 00:15:13,240 --> 00:15:14,640 The thing about Hui-ru is that 248 00:15:15,200 --> 00:15:16,520 she appears to be naive, 249 00:15:17,080 --> 00:15:18,280 but she's actually quite shrewd. 250 00:15:19,720 --> 00:15:21,240 However, this girl, 251 00:15:21,520 --> 00:15:22,920 is also very sentimental. 252 00:15:23,880 --> 00:15:26,840 That's why I told her that Yu had been protecting her 253 00:15:26,920 --> 00:15:28,320 to make her feel bad 254 00:15:28,520 --> 00:15:29,920 and guilty. 255 00:15:30,440 --> 00:15:31,640 I'm curious. 256 00:15:31,720 --> 00:15:33,960 On what are you basing this analysis of their personality? 257 00:15:34,960 --> 00:15:36,200 Their horoscopes. 258 00:15:40,280 --> 00:15:44,160 FU-LAI 259 00:15:46,440 --> 00:15:48,320 It's Hui-ru's phone again. 260 00:15:50,240 --> 00:15:51,480 Her brother is looking for her. 261 00:15:51,560 --> 00:15:54,080 Give me the phone. I'll let the tech department examine them. 262 00:15:54,160 --> 00:15:55,040 There's no need. 263 00:15:55,240 --> 00:15:56,440 I've checked it. 264 00:15:56,960 --> 00:16:00,440 All the data on this phone has been wiped clean. 265 00:16:01,720 --> 00:16:03,320 Someone must have taught them. 266 00:16:04,560 --> 00:16:06,000 Why do they need to keep quiet? 267 00:16:07,080 --> 00:16:09,360 Because they can't let anyone know who's behind them. 268 00:16:09,520 --> 00:16:10,960 Otherwise, things will get complicated. 269 00:16:13,040 --> 00:16:14,440 What if 270 00:16:15,040 --> 00:16:16,320 it wasn't Wen? 271 00:16:16,920 --> 00:16:18,320 Then, I'll thank god. 272 00:16:20,760 --> 00:16:22,080 I hope I'm wrong. 273 00:16:24,200 --> 00:16:25,440 If it really was Wen, 274 00:16:28,000 --> 00:16:29,400 that would be the worst ending. 275 00:16:30,640 --> 00:16:31,560 Ms. Lin. 276 00:16:31,640 --> 00:16:32,600 Mr. Yan! 277 00:16:33,720 --> 00:16:34,600 What's the matter? 278 00:16:35,360 --> 00:16:36,800 Liang! 279 00:16:36,880 --> 00:16:38,200 We got busted. 280 00:16:38,680 --> 00:16:39,640 Hang in there. 281 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 The bathroom. 282 00:16:48,240 --> 00:16:49,160 This way. 283 00:16:49,960 --> 00:16:50,800 LADIES 284 00:16:52,640 --> 00:16:53,760 Liang! 285 00:16:57,400 --> 00:16:58,560 Liang! 286 00:17:03,960 --> 00:17:05,160 Liang! 287 00:17:08,960 --> 00:17:10,240 Liang! 288 00:17:13,480 --> 00:17:14,680 Is he gone? 289 00:17:14,760 --> 00:17:16,000 Go ahead and take a look. 290 00:17:18,760 --> 00:17:19,840 Liang! 291 00:17:20,800 --> 00:17:22,600 Liang, come out. 292 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 You're hiding in the women's bathroom. 293 00:17:25,160 --> 00:17:26,640 You should've brought your car too. 294 00:17:26,720 --> 00:17:28,240 I saw your car in the yard. 295 00:17:29,320 --> 00:17:30,360 Come out now. 296 00:17:30,880 --> 00:17:32,760 Look at the place you chose. You've got quite a taste. 297 00:17:33,440 --> 00:17:34,320 Come out. 298 00:17:34,400 --> 00:17:35,840 All right, I'm out now. 299 00:17:42,000 --> 00:17:43,240 Stop shouting. 300 00:17:43,320 --> 00:17:44,480 It's embarrassing. 301 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 Hello, you have a delivery. 302 00:17:54,160 --> 00:17:55,920 Hi, this is the casserole that you ordered. 303 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 -Thank you. -Thank you. 304 00:18:20,600 --> 00:18:21,440 Hello. 305 00:18:21,520 --> 00:18:22,360 See you next time. 306 00:18:22,560 --> 00:18:23,920 Hello, take a seat. 307 00:18:35,920 --> 00:18:36,880 Mei. 308 00:18:37,160 --> 00:18:38,120 Come here. 309 00:18:38,800 --> 00:18:41,120 Where did Hui-ru go? She didn't answer her phone. 310 00:18:41,200 --> 00:18:42,400 Do you know where she went? 311 00:18:42,520 --> 00:18:43,680 I don't know. 312 00:18:43,800 --> 00:18:45,400 She's probably with her boyfriend. 313 00:18:45,600 --> 00:18:46,600 Nonsense. 314 00:18:53,120 --> 00:18:54,200 Mr. Zhang. 315 00:18:55,040 --> 00:18:57,960 I haven't seen Yu for the past two days. 316 00:18:59,480 --> 00:19:01,440 Hui-ru has gone missing as well. 317 00:19:02,760 --> 00:19:04,160 Did they flee the town? 318 00:19:07,440 --> 00:19:10,040 I knew there was something fishy about them. Damn it. 319 00:19:10,960 --> 00:19:11,880 It's all right. 320 00:19:13,000 --> 00:19:14,400 We have nothing to worry about. 321 00:19:14,800 --> 00:19:17,160 Hui-ru cares about her brother. 322 00:19:17,280 --> 00:19:18,240 Let's do this. 323 00:19:18,560 --> 00:19:20,680 Get some of our people to guard her brother's place. 324 00:19:20,840 --> 00:19:23,360 Bring her to me if she dares to return. 325 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 Got it. 326 00:19:25,720 --> 00:19:27,760 What if she abandoned her brother and left this town? 327 00:19:27,840 --> 00:19:28,880 What should we do? 328 00:19:30,680 --> 00:19:32,720 There will be nothing left of us. None of us will live. 329 00:19:32,800 --> 00:19:33,720 Mr. Zhang. 330 00:19:34,440 --> 00:19:35,800 -What is it? -Mr. Zhang. 331 00:19:35,880 --> 00:19:38,160 Someone took Mr. Jin's debt from us and also beat up our man. 332 00:19:38,920 --> 00:19:40,320 Hey, Right-hand! 333 00:19:40,400 --> 00:19:41,640 Bring him over here. 334 00:19:41,720 --> 00:19:43,000 Right-hand! 335 00:19:43,840 --> 00:19:46,080 -Mr. Zhang. -Who beat you up? I'm right here. 336 00:19:46,600 --> 00:19:47,840 A scarred-face asshole 337 00:19:48,520 --> 00:19:50,440 did this to me. 338 00:19:52,080 --> 00:19:53,640 Scarred-face? 339 00:19:54,600 --> 00:19:56,560 He didn't talk much. 340 00:19:58,280 --> 00:19:59,120 Look at you. 341 00:19:59,200 --> 00:20:00,680 Mr. Zhang, how did this happen to him? 342 00:20:02,040 --> 00:20:04,200 Fuck, Feng-tian. 343 00:20:05,120 --> 00:20:06,800 Mr. Zhang, who is Feng-tian? 344 00:20:10,560 --> 00:20:12,240 Mr. Huo, that asshole. 345 00:20:12,400 --> 00:20:14,240 He let Feng-tian took over my business. 346 00:20:14,360 --> 00:20:15,360 Listen. 347 00:20:16,120 --> 00:20:17,360 Go out there, everyone. 348 00:20:17,440 --> 00:20:19,240 Find Feng-tian and bring him to me. 349 00:20:19,680 --> 00:20:21,040 -Take care of him. -Yes, Mr. Zhang. 350 00:20:21,120 --> 00:20:23,200 -Take care of him. -Hurry up and carry him out. 351 00:20:24,320 --> 00:20:25,360 Give me a hand. 352 00:20:37,000 --> 00:20:39,280 Hey, Mr. Zheng, it's me. 353 00:20:39,720 --> 00:20:40,680 Mr. Jin. 354 00:20:42,320 --> 00:20:43,760 I'm good. 355 00:20:45,160 --> 00:20:46,320 Here's the thing. 356 00:20:46,720 --> 00:20:48,600 I have a project in hand. 357 00:20:48,680 --> 00:20:50,120 Its prospect is looking great. 358 00:20:50,200 --> 00:20:51,800 Would you be interested in joining... 359 00:20:55,680 --> 00:20:56,680 Mr. Jin. 360 00:20:57,200 --> 00:20:58,320 -Mr. Jin. -What is it? 361 00:20:58,800 --> 00:20:59,920 Well... 362 00:21:00,640 --> 00:21:01,720 Here's the thing. 363 00:21:02,280 --> 00:21:04,520 -I have something to report to you. -What's the matter? 364 00:21:04,840 --> 00:21:06,400 It's about Yu. 365 00:21:06,480 --> 00:21:09,240 -Yu? -Yes, do you remember 366 00:21:09,320 --> 00:21:11,400 that he was taken away by the police a while ago? 367 00:21:11,800 --> 00:21:13,880 He has been acting weird recently. 368 00:21:13,960 --> 00:21:16,520 Last night, some people broke into our house 369 00:21:16,600 --> 00:21:19,400 and beat the hell out of him. They also turned our place upside down. 370 00:21:19,480 --> 00:21:22,840 I still haven't been able to get in touch with this kid. 371 00:21:23,040 --> 00:21:25,000 -What happened to him? -I don't know. 372 00:21:25,080 --> 00:21:27,240 He refused to tell me. In fact, he was quite rude. 373 00:21:27,320 --> 00:21:28,320 You be the judge. 374 00:21:37,120 --> 00:21:39,400 That kid is going to quit soon. Let him do whatever he wants. 375 00:21:39,480 --> 00:21:41,880 -I'm busy. -But Mr. Jin, 376 00:21:41,960 --> 00:21:43,400 there's something else 377 00:21:43,480 --> 00:21:44,640 I need to let you know. 378 00:21:44,720 --> 00:21:45,840 Then, get on with it. 379 00:21:45,960 --> 00:21:46,880 It's about Yu again. 380 00:21:46,960 --> 00:21:49,440 He asked me to investigate someone a while ago. 381 00:21:49,760 --> 00:21:50,760 Who was it? 382 00:21:51,400 --> 00:21:53,520 A lackey of Mr. Zhang. Just a small thug. 383 00:21:53,640 --> 00:21:55,920 I looked up this man again two days ago. 384 00:21:56,000 --> 00:21:58,160 He had died apparently. 385 00:21:58,240 --> 00:21:59,080 This is the guy. 386 00:21:59,160 --> 00:22:00,640 Bing Zhang came talk to me. 387 00:22:01,400 --> 00:22:03,000 He had a lackey 388 00:22:03,240 --> 00:22:05,240 who died at the hands of her. 389 00:22:08,160 --> 00:22:09,200 When did this happen? 390 00:22:09,280 --> 00:22:10,240 A week ago. 391 00:22:10,320 --> 00:22:11,760 -A week ago? -Yes. 392 00:22:13,480 --> 00:22:14,440 What are you doing? 393 00:22:14,880 --> 00:22:15,760 Yu! 394 00:22:15,840 --> 00:22:17,120 Come back here, jerk! 395 00:22:18,120 --> 00:22:19,040 Mr. Jin? 396 00:22:19,880 --> 00:22:20,960 -Mr. Jin? -Yes. 397 00:22:21,040 --> 00:22:22,320 Good. 398 00:22:22,400 --> 00:22:23,600 You're very vigilant. That's good. 399 00:22:23,680 --> 00:22:24,520 Great. 400 00:22:24,600 --> 00:22:26,560 Actually, I have no other intentions. 401 00:22:26,640 --> 00:22:30,520 I think that Yu is not the honest man that he appears to be. 402 00:22:30,640 --> 00:22:32,640 Actually, I feel that he's quite cunning. 403 00:22:32,720 --> 00:22:36,720 If he really did something that might hurt our law firm, 404 00:22:36,800 --> 00:22:38,560 it wouldn't be good, right? 405 00:22:39,040 --> 00:22:40,800 All right. I should stop bothering you. 406 00:22:40,920 --> 00:22:42,080 I'll take my leave now. 407 00:22:45,800 --> 00:22:46,800 Hold on. 408 00:22:49,800 --> 00:22:51,480 -Help me investigate two people. -Okay, sir. 409 00:22:52,080 --> 00:22:53,360 One is Yu, 410 00:22:53,840 --> 00:22:55,160 and the other one is Hui-ru. 411 00:23:07,040 --> 00:23:08,360 Are you Feng-tian? 412 00:23:11,160 --> 00:23:12,920 You are, aren't you? 413 00:23:14,960 --> 00:23:16,800 Fine, you don't have to answer now. 414 00:23:16,880 --> 00:23:19,280 You'll have quite a lot to explain later. 415 00:23:20,120 --> 00:23:22,360 Mr. Zhang would like to see you. 416 00:23:22,440 --> 00:23:24,120 He needs to have a chat with you. 417 00:23:27,440 --> 00:23:28,600 Do you hear me? 418 00:23:42,560 --> 00:23:44,720 Mr. Zhang, we found him. 419 00:23:45,600 --> 00:23:46,680 Hurry up. 420 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 Is he the one? 421 00:23:48,680 --> 00:23:49,960 Is he the one, Right-hand? 422 00:23:50,040 --> 00:23:51,200 Yes, it's him. 423 00:23:56,960 --> 00:23:57,960 Feng-tian. 424 00:23:58,680 --> 00:23:59,880 Do you recognize me? 425 00:24:04,640 --> 00:24:06,360 I'm Bing Zhang. 426 00:24:07,840 --> 00:24:09,760 Mr. Zhang is talking to you. 427 00:24:24,320 --> 00:24:25,520 Feng-tian. 428 00:24:27,240 --> 00:24:29,280 Mr. Huo allowed you to take over my job 429 00:24:30,160 --> 00:24:32,520 because of the misunderstanding between Mr. Huo and I. 430 00:24:33,120 --> 00:24:35,160 Let's put this aside first. 431 00:24:35,840 --> 00:24:39,000 You beat up my man with no apparent reason. 432 00:24:39,080 --> 00:24:40,120 Why did you do that? 433 00:24:47,520 --> 00:24:48,400 Right. 434 00:24:49,000 --> 00:24:51,720 You're exactly as Right-hand described. You don't speak a word at all. 435 00:24:53,480 --> 00:24:54,360 How about this? 436 00:24:55,160 --> 00:24:57,560 I'm a reasonable man. 437 00:24:59,040 --> 00:25:02,160 I can ignore the fact that you took my business, 438 00:25:04,120 --> 00:25:06,280 but you have to pay 439 00:25:07,840 --> 00:25:09,640 -for Right-hand's medical bills. -I have no money. 440 00:25:16,320 --> 00:25:18,640 Are you kidding me? 441 00:25:30,640 --> 00:25:35,840 YOU'RE ALLOWED TO TAKE PHOTOS, CHAT, DATE AND ROLL AROUND, BUT NO MASTURBATING. 442 00:26:02,280 --> 00:26:04,040 Your health line doesn't look right. 443 00:26:04,360 --> 00:26:05,560 -Really? -Yes. 444 00:26:05,640 --> 00:26:07,800 There's something wrong with your kidney. 445 00:26:07,880 --> 00:26:09,200 Sir. 446 00:26:11,440 --> 00:26:12,320 Who are you looking for? 447 00:26:12,520 --> 00:26:13,760 Is Yu here? 448 00:26:15,160 --> 00:26:16,240 No, he's not. 449 00:26:17,040 --> 00:26:18,080 What do you need? 450 00:26:20,520 --> 00:26:23,240 Why is everyone looking for Yu these days? 451 00:26:56,680 --> 00:26:58,280 It's been almost a day. 452 00:26:58,480 --> 00:26:59,440 Have a bite. 453 00:26:59,600 --> 00:27:01,480 Don't be stubborn. 454 00:27:05,000 --> 00:27:07,400 Mr. Yan asked me to tell you this. 455 00:27:08,840 --> 00:27:11,640 What you two did is merely excessive self-defense. 456 00:27:11,720 --> 00:27:13,880 Besides, Blondie was trying to rape her in the first place. 457 00:27:14,360 --> 00:27:16,440 If you behaved well and made contributions, 458 00:27:16,520 --> 00:27:18,840 you'd only get a year in prison and be suspended for three years. 459 00:27:18,920 --> 00:27:19,880 It won't change anything. 460 00:27:24,080 --> 00:27:25,680 Think about Hui-ru 461 00:27:25,760 --> 00:27:27,400 if you don't care about yourself. 462 00:27:28,200 --> 00:27:30,640 Why are you covering for her when she's already sold you out? 463 00:27:31,200 --> 00:27:32,400 At the end of the day, 464 00:27:32,920 --> 00:27:35,080 she'll still walk free. Are you going to jeopardize your life? 465 00:27:35,480 --> 00:27:36,880 Is it worth it? 466 00:27:41,560 --> 00:27:42,760 Actually, 467 00:27:43,160 --> 00:27:44,600 you two are a perfect match. 468 00:27:45,720 --> 00:27:48,720 Don't try to cover up a small problem and make the situation worse. 469 00:27:49,280 --> 00:27:50,640 Don't let this ruin your future. 470 00:27:50,800 --> 00:27:52,640 You know who we are looking for. 471 00:27:53,320 --> 00:27:55,080 We want the Snowman. 472 00:27:55,160 --> 00:27:56,520 Are you the Snowman? 473 00:27:56,600 --> 00:27:59,640 If you insist on covering up for him, who knows what's going to happen to you? 474 00:27:59,720 --> 00:28:00,600 Do you understand? 475 00:28:07,040 --> 00:28:08,280 Don't be so stubborn. 476 00:28:08,600 --> 00:28:09,560 Hurry up. 477 00:28:09,640 --> 00:28:10,520 Eat. 478 00:28:17,080 --> 00:28:18,880 Are you really not going to help him? 479 00:28:20,600 --> 00:28:21,560 Hui-ru. 480 00:28:21,920 --> 00:28:23,600 He could be the scapegoat 481 00:28:23,720 --> 00:28:25,800 if you continued to stay quiet. Do you know that? 482 00:28:27,480 --> 00:28:28,600 Is there more food? 483 00:28:31,240 --> 00:28:33,600 Does Yu know that you're this kind of person? 484 00:28:38,640 --> 00:28:39,800 Wait here. 485 00:28:47,160 --> 00:28:49,200 I believe Liang now. 486 00:28:49,360 --> 00:28:50,960 The two of them are not innocent. 487 00:28:51,480 --> 00:28:53,320 But they're not the ones we want. 488 00:28:53,440 --> 00:28:55,920 There's a mastermind behind them. 489 00:28:56,000 --> 00:28:56,920 Who is it? 490 00:28:57,080 --> 00:28:57,920 Wen. 491 00:28:58,000 --> 00:28:59,080 Wen? 492 00:29:00,160 --> 00:29:02,800 Wen's wife and daughter went missing seven years ago. 493 00:29:02,880 --> 00:29:03,960 Did you know that? 494 00:29:06,080 --> 00:29:07,280 I don't remember. 495 00:29:07,720 --> 00:29:10,200 He resigned after I got transferred. 496 00:29:10,280 --> 00:29:11,240 I believe 497 00:29:11,680 --> 00:29:13,080 that's the cause 498 00:29:13,600 --> 00:29:15,680 of the sudden change in Wen's temperament. 499 00:29:16,280 --> 00:29:18,400 That's the reason why he became the Snowman. 500 00:29:22,080 --> 00:29:23,040 No way. 501 00:29:23,480 --> 00:29:27,240 Mr. Zhao, every clue that we have points to Wen. 502 00:29:28,640 --> 00:29:29,640 Do you have any evidence? 503 00:29:31,160 --> 00:29:33,080 It is a reasonable speculation. 504 00:29:33,160 --> 00:29:34,920 We're just missing a few pieces of evidence. 505 00:29:36,440 --> 00:29:37,480 Besides that, 506 00:29:38,040 --> 00:29:39,440 they have the evidence too. 507 00:29:40,440 --> 00:29:42,880 They're not who I'm after. 508 00:29:43,120 --> 00:29:46,200 I brought them in to make them give up his name. 509 00:29:46,880 --> 00:29:49,480 -Are you sure you can succeed? -Yes, if I have enough time. 510 00:29:52,200 --> 00:29:54,080 But this legal means 511 00:29:54,480 --> 00:29:56,360 is only effective for 24 hours. 512 00:29:56,520 --> 00:29:57,560 That's enough. 513 00:30:02,640 --> 00:30:03,520 All right. 514 00:30:04,400 --> 00:30:05,720 I'll put my trust in you again. 515 00:30:09,840 --> 00:30:11,480 Did you request to see the surveillance video? 516 00:30:11,920 --> 00:30:13,040 That's right. 517 00:30:13,120 --> 00:30:15,360 I lost my dog. So I'd like to check the footage. 518 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 Sure. 519 00:30:17,640 --> 00:30:18,920 What time did you lose it? 520 00:30:20,080 --> 00:30:22,120 I think it was around 6:00 p.m. 521 00:30:22,720 --> 00:30:23,800 Until what time? 522 00:30:25,840 --> 00:30:27,720 Until what time? Let me think. 523 00:30:31,440 --> 00:30:33,920 You don't know the time your dog went missing? 524 00:30:34,480 --> 00:30:36,120 Yes, I really forgot. 525 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 How about this? 526 00:30:37,520 --> 00:30:39,760 I'll go through the footage myself. I don't want to trouble you. 527 00:30:43,720 --> 00:30:45,800 -Fine, but don't take too long. -Thank you. 528 00:31:42,080 --> 00:31:43,360 WEN LUO 529 00:31:46,480 --> 00:31:47,960 Hey, expert. 530 00:31:48,360 --> 00:31:49,920 Are you going to treat me to dinner again? 531 00:31:50,600 --> 00:31:52,160 I was in a hurry last time. 532 00:31:52,240 --> 00:31:53,960 I should invite you over to my place. 533 00:31:54,040 --> 00:31:57,160 Sure, I forgot to bring you a gift last time anyway. 534 00:31:57,240 --> 00:31:58,600 Let's arrange a time. 535 00:31:58,680 --> 00:31:59,680 Sure. 536 00:32:00,720 --> 00:32:02,320 I've been kind of busy lately. 537 00:32:02,760 --> 00:32:03,880 How about this weekend? 538 00:32:20,480 --> 00:32:21,720 Hello? 539 00:32:26,160 --> 00:32:27,280 Hey, Liang. 540 00:32:27,840 --> 00:32:29,520 Where was I? 541 00:32:30,640 --> 00:32:31,680 This weekend then. 542 00:32:31,760 --> 00:32:32,960 Let's meet up at my place. 543 00:32:34,240 --> 00:32:35,360 No problem. 544 00:32:35,440 --> 00:32:36,400 We have a deal then. 545 00:32:36,560 --> 00:32:37,560 Stay in touch. 546 00:32:42,360 --> 00:32:43,360 I traced the number. 547 00:32:43,440 --> 00:32:44,880 The call was made from a payphone. 548 00:32:50,040 --> 00:32:51,200 Did we alert him? 549 00:32:53,960 --> 00:32:56,880 Wen has probably already found out 550 00:32:56,960 --> 00:32:58,440 that we arrested Hui-ru 551 00:32:59,080 --> 00:33:00,320 and Yu. 552 00:33:05,480 --> 00:33:07,000 We're running out of time. 553 00:33:12,520 --> 00:33:15,720 COME AND CATCH ME. 554 00:34:01,160 --> 00:34:04,760 PERSONAL RECORD OF HUI-RU ZHU AND YU GUO 555 00:34:07,920 --> 00:34:10,200 "Eight hundred years of treasured wine." 556 00:34:13,480 --> 00:34:14,680 What a slogan. 557 00:34:14,880 --> 00:34:16,080 PERSONAL RECORD OF HUI-RU ZHU 558 00:34:18,640 --> 00:34:19,840 XIFENG LIQUOR 559 00:34:19,920 --> 00:34:20,960 Have some wine. 560 00:34:21,560 --> 00:34:22,400 No, thanks. 561 00:34:22,480 --> 00:34:23,440 No? 562 00:35:14,960 --> 00:35:15,920 Bing Zhang. 563 00:35:30,240 --> 00:35:32,280 Yu, have you made up your mind? 564 00:35:35,040 --> 00:35:36,720 This is your last chance. 565 00:35:37,440 --> 00:35:38,400 Where's the evidence? 566 00:35:39,680 --> 00:35:40,960 Show me the evidence. 567 00:35:42,440 --> 00:35:43,320 Sure. 568 00:35:44,440 --> 00:35:45,960 But then, you'll lose the chance 569 00:35:46,040 --> 00:35:49,400 to confess your crime and make redemption. 570 00:35:51,120 --> 00:35:52,800 Involuntary manslaughter, 571 00:35:52,960 --> 00:35:54,600 destroying of body 572 00:35:54,800 --> 00:35:56,280 and crime scene. 573 00:35:57,360 --> 00:35:59,600 How many years do you have to serve 574 00:36:00,200 --> 00:36:02,440 if you add up all these crimes? 575 00:36:03,560 --> 00:36:06,560 Besides, the person whom you're helping is unforgivable. 576 00:36:07,120 --> 00:36:08,240 Is it worth it? 577 00:36:13,320 --> 00:36:16,600 I might as well just tell you since we've gotten to this point. 578 00:36:17,400 --> 00:36:18,920 Hui-ru has already confessed. 579 00:36:25,200 --> 00:36:26,720 She had made contributions. 580 00:36:27,280 --> 00:36:29,360 We can also prove 581 00:36:29,480 --> 00:36:31,120 that Blondie was actually threatening her 582 00:36:31,200 --> 00:36:32,440 at that time. 583 00:36:32,800 --> 00:36:34,560 It can be considered as excessive self-defense. 584 00:36:37,840 --> 00:36:40,360 Her sentence won't be too harsh. 585 00:36:41,320 --> 00:36:42,400 It's different for you. 586 00:36:55,800 --> 00:36:57,680 You can make fun of me all you want. 587 00:36:58,640 --> 00:37:00,360 I got married twice. 588 00:37:01,200 --> 00:37:02,560 I got divorced twice. 589 00:37:03,600 --> 00:37:05,400 It got uglier each time. 590 00:37:06,320 --> 00:37:09,920 Women are my kryptonite. 591 00:37:10,640 --> 00:37:12,840 I kind of envy you as a man. 592 00:37:14,600 --> 00:37:16,640 Hui-ru is a nice girl. 593 00:37:18,440 --> 00:37:19,640 But that's about it. 594 00:37:21,120 --> 00:37:22,120 Yu. 595 00:37:23,960 --> 00:37:27,000 She'll be released in less than three years. 596 00:37:27,760 --> 00:37:28,760 And you? 597 00:37:29,800 --> 00:37:31,440 Where will you be then? 598 00:37:35,840 --> 00:37:38,200 It doesn't matter how close you are 599 00:37:38,280 --> 00:37:39,800 or how strong your bond is. 600 00:37:40,240 --> 00:37:41,520 Look at the world right now. 601 00:37:41,600 --> 00:37:42,920 How long will she wait for you? 602 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Stop it. 603 00:37:46,040 --> 00:37:47,160 Stop talking. 604 00:38:01,440 --> 00:38:02,920 I understand. 605 00:38:03,000 --> 00:38:04,360 The truth is ugly. 606 00:38:05,080 --> 00:38:07,080 But it's what's best for you. 607 00:38:08,800 --> 00:38:10,920 I'm telling you this because I see you as a friend. 608 00:38:26,640 --> 00:38:27,880 Hui-ru... 609 00:38:32,160 --> 00:38:33,880 She wouldn't sell me out. 610 00:38:38,240 --> 00:38:40,640 She would never sell me out. 611 00:38:46,160 --> 00:38:47,720 Blockhead. 612 00:38:56,200 --> 00:38:57,920 What are you doing? 613 00:39:03,880 --> 00:39:05,080 What's that across us? 614 00:39:05,280 --> 00:39:06,240 An apartment. 615 00:39:13,880 --> 00:39:14,880 Put up the newspapers. 616 00:39:17,400 --> 00:39:18,680 -Mr. Yan. -Don't talk to me. 617 00:39:25,080 --> 00:39:26,480 What are you going to do? 618 00:39:27,600 --> 00:39:29,040 Can I talk to Mr. Yan again? 619 00:39:31,640 --> 00:39:32,600 Yan. 620 00:39:35,440 --> 00:39:37,160 -He's going to give up. -Something came up. 621 00:39:43,120 --> 00:39:46,160 Killing a person in downtown and spreading the news on the internet? 622 00:39:46,640 --> 00:39:48,240 He's trying to divert our attention. 623 00:39:48,720 --> 00:39:49,720 Mr. Zhao. 624 00:39:49,800 --> 00:39:51,680 The media arrived earlier than the police. 625 00:39:51,760 --> 00:39:53,560 There are so many cameras and phones. 626 00:39:53,720 --> 00:39:54,760 What should we do? 627 00:40:01,200 --> 00:40:02,240 We're reporting to you 628 00:40:02,320 --> 00:40:04,680 a murder case that took place in Saint Sophia Cathedral. 629 00:40:05,720 --> 00:40:06,800 Our sources tell us 630 00:40:06,880 --> 00:40:09,080 that this case might be related to the previous serial murders. 631 00:40:09,160 --> 00:40:10,960 We'll continue to follow up with this case. 632 00:40:11,040 --> 00:40:12,720 Mr. Zhao is here. 633 00:40:18,240 --> 00:40:19,800 Come on. Step aside. Make way. 634 00:40:19,880 --> 00:40:20,880 Make way for us! 635 00:40:21,720 --> 00:40:23,160 Hey, stay away from the crime scene. 636 00:40:23,240 --> 00:40:24,920 Come on! Step aside! 637 00:40:25,000 --> 00:40:27,440 Make way! 638 00:40:27,520 --> 00:40:29,040 Don't block the way. 639 00:40:29,120 --> 00:40:30,080 -Mr. Zhao! -Mr. Zhao! 640 00:40:30,160 --> 00:40:31,560 Please let us interview you. 641 00:40:32,120 --> 00:40:35,080 Mr. Zhao, according to the internet, this is the sixth murder in our city. 642 00:40:35,160 --> 00:40:37,080 -This is a serial murder case. -Don't gather near here. 643 00:40:37,160 --> 00:40:38,040 We need some light. 644 00:40:38,120 --> 00:40:40,080 This has been going on for four years. 645 00:40:40,160 --> 00:40:42,280 What has our police department done? 646 00:40:43,280 --> 00:40:44,800 Make way, please. 647 00:40:44,880 --> 00:40:46,040 Come on. Make way. 648 00:41:06,200 --> 00:41:11,200 Come and catch me. 649 00:41:11,400 --> 00:41:12,800 Carry this snowman down. 650 00:41:18,520 --> 00:41:20,240 One, two, three, up. 651 00:41:20,800 --> 00:41:22,040 Be careful. 652 00:41:22,320 --> 00:41:23,280 A little further back. 653 00:41:23,360 --> 00:41:24,240 Move backward a bit. 654 00:41:24,320 --> 00:41:25,360 A little further back. 655 00:41:25,640 --> 00:41:26,840 All right. Put it down. 656 00:41:33,360 --> 00:41:34,560 Turn him over. 657 00:41:35,720 --> 00:41:36,600 Ready. 658 00:41:36,760 --> 00:41:38,600 One, two, three. 659 00:41:52,640 --> 00:41:53,920 There's a bitter almond smell. 660 00:41:54,120 --> 00:41:55,360 He was poisoned by cyanide. 661 00:41:56,360 --> 00:41:57,320 Take the body away. 662 00:41:57,800 --> 00:41:58,720 Okay. 663 00:41:59,880 --> 00:42:00,920 Mr. Zhao. 664 00:42:01,800 --> 00:42:03,240 Study the crime scene as fast as you can. 665 00:42:03,320 --> 00:42:05,280 After that, bring the body back for an autopsy. 666 00:42:06,080 --> 00:42:07,840 By the way, tell your people 667 00:42:08,520 --> 00:42:09,480 to release them. 668 00:42:11,760 --> 00:42:12,640 Mr. Zhao. 669 00:42:13,240 --> 00:42:15,480 The Snowman killed him to save those two. 670 00:42:15,600 --> 00:42:17,280 This proves that our speculation is right. 671 00:42:17,360 --> 00:42:18,480 Do you have any evidence? 672 00:42:20,040 --> 00:42:21,640 You're in serious trouble this time. 673 00:42:22,520 --> 00:42:25,080 It's all over the Internet that you've arrested the wrong people. 674 00:42:25,600 --> 00:42:27,560 The provincial office called me because of this. 675 00:42:27,760 --> 00:42:29,800 Release them if you don't have evidence. This is an order. 676 00:42:40,720 --> 00:42:42,360 What are you doing, Liang? 677 00:42:42,720 --> 00:42:43,960 There's no evidence. 678 00:42:44,360 --> 00:42:45,960 Could he possibly leave any evidence for us? 679 00:42:46,640 --> 00:42:48,040 He's playing us! 680 00:43:48,040 --> 00:43:49,320 Is there anybody out there? 681 00:43:53,760 --> 00:43:55,160 Is there anybody out there? 682 00:43:58,920 --> 00:44:01,040 Hello? I need to go to the bathroom. 683 00:44:15,320 --> 00:44:16,560 Anyone? 684 00:44:16,800 --> 00:44:18,480 I need to go to the bathroom. 685 00:44:20,280 --> 00:44:22,400 Hey, I need to go to the bathroom! 686 00:44:25,960 --> 00:44:27,000 Hui-ru. 687 00:44:28,480 --> 00:44:29,560 Where have you been? 688 00:44:30,120 --> 00:44:31,440 I need to go to the bathroom. 689 00:44:34,880 --> 00:44:36,000 You can leave now. 690 00:45:19,000 --> 00:45:20,240 I didn't say anything. 691 00:45:20,320 --> 00:45:21,640 I know. Let's go. 692 00:45:29,040 --> 00:45:30,200 Calm down. 693 00:45:30,400 --> 00:45:31,880 You simply stepped on a mine. 694 00:45:32,200 --> 00:45:33,800 You can always restart the game. 695 00:45:34,840 --> 00:45:35,800 Come on. 696 00:45:35,880 --> 00:45:37,000 I'll buy you late-night snacks. 697 00:45:38,160 --> 00:45:39,280 Let's go. 698 00:45:46,720 --> 00:45:47,800 Yu. 699 00:45:48,400 --> 00:45:49,360 Yes? 700 00:45:50,200 --> 00:45:51,240 Thank you. 701 00:45:53,080 --> 00:45:54,160 For what? 702 00:46:05,320 --> 00:46:07,160 Were you scared when you were in there? 703 00:46:08,200 --> 00:46:09,240 Of course. 704 00:46:09,520 --> 00:46:10,720 How could I not be? 705 00:46:12,000 --> 00:46:13,280 But I told myself 706 00:46:13,720 --> 00:46:15,320 that you would never betray me. 707 00:46:16,360 --> 00:46:17,560 Because of that, 708 00:46:18,200 --> 00:46:19,440 I was no longer scared. 709 00:46:23,560 --> 00:46:24,600 I'd never betray you. 710 00:46:25,360 --> 00:46:26,600 What about you? 711 00:46:26,680 --> 00:46:27,640 Were you scared? 712 00:46:29,560 --> 00:46:30,480 I was. 713 00:46:31,320 --> 00:46:33,040 I told them everything when they questioned me. 714 00:46:36,800 --> 00:46:37,960 You traitor. 715 00:46:38,920 --> 00:46:40,400 Wen was right. 716 00:46:40,600 --> 00:46:42,000 The police couldn't do anything to us 717 00:46:42,080 --> 00:46:43,680 if we listened to him. 718 00:46:45,000 --> 00:46:46,520 It's better to stay away from him. 719 00:46:49,480 --> 00:46:51,200 Why are you still saying this? 720 00:46:51,640 --> 00:46:52,960 In order to save us, 721 00:46:53,040 --> 00:46:55,280 he even left his fingerprint at Blondie's crime scene. 722 00:46:55,520 --> 00:46:57,200 That's because he has an agenda. 723 00:46:57,400 --> 00:46:58,960 We just happened to cross his path. 724 00:47:01,640 --> 00:47:02,520 Hui-ru. 725 00:47:02,720 --> 00:47:04,840 Don't talk to me if you're going to keep on saying that. 726 00:47:04,920 --> 00:47:07,120 I'm sorry. I'll stop. Don't get mad, all right? 727 00:48:26,080 --> 00:48:30,880 ANONYMOUS: I know you killed someone. 728 00:48:39,040 --> 00:48:40,480 Subtitle translation by Judy Lu 729 00:48:40,530 --> 00:48:45,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.