Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,840 --> 00:00:15,720
Ms. Lin.
2
00:00:16,560 --> 00:00:17,560
Is it going to work?
3
00:00:21,480 --> 00:00:22,320
Ms. Lin.
4
00:00:22,680 --> 00:00:23,560
It's all set.
5
00:00:24,520 --> 00:00:26,320
You can use interrogation
room one and room two.
6
00:00:26,640 --> 00:00:28,440
Great. Please thank the director for me.
7
00:00:28,520 --> 00:00:30,760
We have no idea what's going on.
This is our director's order.
8
00:00:31,080 --> 00:00:31,920
All right.
9
00:00:32,520 --> 00:00:33,480
It's 9:00 p.m. now.
10
00:00:33,560 --> 00:00:35,680
You can use them until 9:00 p.m. tomorrow.
You have 24 hours.
11
00:00:35,760 --> 00:00:36,680
You have no time to lose.
12
00:00:36,760 --> 00:00:37,880
Okay. Thank you.
13
00:00:41,080 --> 00:00:41,960
Ms. Lin.
14
00:00:42,400 --> 00:00:45,040
What we are doing is insane.
15
00:00:48,200 --> 00:00:49,160
They're here.
16
00:00:52,480 --> 00:00:53,560
Yu is in room one.
17
00:00:54,120 --> 00:00:55,120
Hui-ru is in room two.
18
00:00:55,800 --> 00:00:56,920
Leave this to me.
19
00:00:57,520 --> 00:00:58,960
I will accomplish the mission
20
00:00:59,400 --> 00:01:00,520
in 24 hours.
21
00:01:08,600 --> 00:01:09,480
Ms. Lin.
22
00:01:09,560 --> 00:01:11,120
Mr. Yan has probably fooled us.
23
00:01:12,880 --> 00:01:13,920
Let it be then.
24
00:01:14,600 --> 00:01:15,560
Let's go.
25
00:01:42,600 --> 00:01:44,320
I want a lawyer.
26
00:01:47,480 --> 00:01:48,520
Sir.
27
00:01:52,600 --> 00:01:54,960
I said that I want a lawyer.
28
00:01:58,840 --> 00:01:59,760
Hey!
29
00:02:00,960 --> 00:02:01,920
Hey!
30
00:02:15,920 --> 00:02:17,160
Go interrogate him now.
31
00:02:17,520 --> 00:02:19,360
Let him sit there for a few more hours.
32
00:02:22,760 --> 00:02:24,520
We don't have much time.
33
00:02:25,160 --> 00:02:26,640
If you interrogate him now,
34
00:02:26,840 --> 00:02:29,080
he'll only give you a law lesson.
35
00:02:31,240 --> 00:02:32,320
Let him suffer first.
36
00:02:32,680 --> 00:02:33,640
All right.
37
00:02:34,360 --> 00:02:35,400
Mr. Yan.
38
00:02:35,800 --> 00:02:38,280
What do you think happened to his face?
39
00:02:44,000 --> 00:02:45,480
We'll ask him that later as well.
40
00:02:46,480 --> 00:02:48,320
You believe that he really killed Blondie.
41
00:02:49,760 --> 00:02:50,840
Don't you believe it?
42
00:02:50,960 --> 00:02:52,400
I can't tell.
43
00:02:52,640 --> 00:02:53,800
It doesn't matter.
44
00:02:54,600 --> 00:02:55,960
Our only objective
45
00:02:56,120 --> 00:02:58,280
is to make him sell Wen out.
46
00:02:59,360 --> 00:03:00,840
Tell us about the incident.
47
00:03:03,800 --> 00:03:04,920
Tell us now.
48
00:03:05,240 --> 00:03:06,560
Li, come on.
49
00:03:10,040 --> 00:03:11,920
I didn't see what happened.
50
00:03:13,240 --> 00:03:16,560
I left immediately
when I escaped from Blondie's car.
51
00:03:19,240 --> 00:03:20,280
Hui-ru.
52
00:03:20,600 --> 00:03:22,640
We couldn't bring you here
53
00:03:22,720 --> 00:03:24,640
if we didn't have any evidence.
54
00:03:25,200 --> 00:03:27,560
Your attitude is very critical now.
55
00:03:27,880 --> 00:03:30,280
It's up to you
whether to cooperate or not.
56
00:03:32,000 --> 00:03:33,200
I'm willing to cooperate,
57
00:03:33,760 --> 00:03:36,240
but I really didn't see how Blondie died.
58
00:03:36,520 --> 00:03:39,560
And we really appreciate that.
Now, let's go through that day again.
59
00:03:43,000 --> 00:03:45,200
He came to my restaurant
and ordered takeout.
60
00:03:45,280 --> 00:03:47,640
He asked me to deliver it
to the railroad bridge next to the river.
61
00:03:47,880 --> 00:03:48,840
I went there.
62
00:03:49,360 --> 00:03:52,600
He made me get in his van
and he tried to rape me.
63
00:03:52,680 --> 00:03:55,160
I escaped from the car,
but I slipped and fell.
64
00:03:55,240 --> 00:03:56,880
That was the moment Yu arrived.
65
00:03:56,960 --> 00:03:58,240
Then, he took me home.
66
00:04:00,040 --> 00:04:01,560
When did you meet Wen?
67
00:04:07,080 --> 00:04:08,280
Who is Wen?
68
00:04:08,880 --> 00:04:10,240
I don't know this person.
69
00:04:15,560 --> 00:04:16,520
Buddy.
70
00:04:16,960 --> 00:04:18,280
Please, have a seat.
71
00:04:21,880 --> 00:04:23,120
What is your name?
72
00:04:24,520 --> 00:04:25,880
Here's the thing.
73
00:04:25,960 --> 00:04:27,920
I've already made a deal with Mr. Zhang.
74
00:04:28,240 --> 00:04:29,800
He agreed to give me another week.
75
00:04:29,880 --> 00:04:30,800
I don't need a week.
76
00:04:30,880 --> 00:04:31,800
Five days.
77
00:04:31,960 --> 00:04:33,360
No, three days.
78
00:04:33,440 --> 00:04:34,600
Give me three more days.
79
00:04:34,920 --> 00:04:35,760
Okay?
80
00:04:36,080 --> 00:04:38,560
Seriously, I really don't have money now.
81
00:04:40,920 --> 00:04:42,120
I'm telling the truth.
82
00:05:11,440 --> 00:05:13,200
Hey, what are you doing?
83
00:05:14,600 --> 00:05:16,080
You have a pair of large kidneys.
84
00:05:16,320 --> 00:05:17,840
One for 200,000 yuan. How does that sound?
85
00:05:17,920 --> 00:05:19,040
No.
86
00:05:19,120 --> 00:05:20,200
What about 250,000 yuan?
87
00:05:20,280 --> 00:05:21,960
Sir!
88
00:05:22,640 --> 00:05:24,840
I will go borrow some money, all right?
89
00:05:25,800 --> 00:05:27,000
That works.
90
00:05:34,960 --> 00:05:37,520
Mr. Jin!
91
00:05:37,800 --> 00:05:40,320
You're such an old man.
Why do you still act so naughty?
92
00:05:40,400 --> 00:05:42,480
Are you playing hide and seek with me?
93
00:05:42,560 --> 00:05:43,520
What are you talking about?
94
00:05:43,600 --> 00:05:44,840
I'm in such predicament.
95
00:05:44,920 --> 00:05:46,880
-What predicament?
-What predicament?
96
00:05:49,960 --> 00:05:52,280
-Who's this hobo-looking man?
-Ask him yourself.
97
00:05:58,960 --> 00:06:00,600
Hey, old man.
98
00:06:01,080 --> 00:06:02,120
What are you doing here?
99
00:06:04,760 --> 00:06:05,680
Collecting debts.
100
00:06:23,280 --> 00:06:24,200
Tell me.
101
00:06:25,840 --> 00:06:27,000
Who asked you to come here?
102
00:06:31,480 --> 00:06:32,680
Mr. Huo.
103
00:06:33,120 --> 00:06:34,080
Old man.
104
00:06:34,640 --> 00:06:35,840
I'm telling you.
105
00:06:36,240 --> 00:06:38,920
This business right here
is Mr. Zhang's business.
106
00:06:39,400 --> 00:06:41,880
It has nothing to do with you.
107
00:06:42,520 --> 00:06:44,240
Do you hear me? Get lost.
108
00:07:38,920 --> 00:07:40,080
Mr. Guo.
109
00:07:42,760 --> 00:07:43,760
Are you sleepy?
110
00:07:44,520 --> 00:07:45,640
It's still early.
111
00:07:46,360 --> 00:07:47,320
Wake up.
112
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
Let's have a chat.
113
00:07:52,080 --> 00:07:53,680
Did you have a fight with someone?
114
00:07:54,640 --> 00:07:56,760
-Yes.
-Who was it?
115
00:07:56,880 --> 00:07:58,200
He hit you hard.
116
00:07:58,800 --> 00:07:59,920
I didn't know him.
117
00:08:01,200 --> 00:08:02,600
He gave you quite a beating.
118
00:08:03,560 --> 00:08:05,200
This is enough to press charges.
119
00:08:05,840 --> 00:08:07,640
He could be sentenced
to three years in prison.
120
00:08:08,280 --> 00:08:09,320
How does that sound?
121
00:08:10,160 --> 00:08:11,400
Do you want to take revenge?
122
00:08:20,320 --> 00:08:21,600
You don't like to talk much.
123
00:08:21,880 --> 00:08:22,920
All right, then.
124
00:08:23,000 --> 00:08:23,960
Let's have a chat.
125
00:08:24,360 --> 00:08:28,800
This is the statement that you gave us
when you came in to give your fingerprint.
126
00:08:31,600 --> 00:08:32,840
According to the statement,
127
00:08:33,600 --> 00:08:37,200
you asked Hui-ru out that night,
128
00:08:37,680 --> 00:08:40,040
but she didn't show up at the agreed time.
129
00:08:40,400 --> 00:08:42,520
Therefore, you went looking for her
130
00:08:42,960 --> 00:08:44,800
and ran into Hui-ru
131
00:08:44,880 --> 00:08:46,800
who just escaped
from Blondie's car by the river.
132
00:08:47,720 --> 00:08:48,880
Is that right?
133
00:08:50,360 --> 00:08:51,280
Yes.
134
00:08:53,920 --> 00:08:56,240
If we've missed out something here,
135
00:08:56,360 --> 00:08:57,600
you can add on to it.
136
00:08:58,760 --> 00:08:59,880
I have nothing to add.
137
00:09:03,360 --> 00:09:04,280
All right.
138
00:09:08,440 --> 00:09:10,200
I'm going to record our conversation
139
00:09:10,600 --> 00:09:11,840
from now on.
140
00:09:14,000 --> 00:09:15,720
Let me give you
another version of the story.
141
00:09:16,040 --> 00:09:16,960
Okay?
142
00:09:17,080 --> 00:09:19,400
Mr. Yan, what exactly do you want to say?
143
00:09:24,960 --> 00:09:28,080
When Hui-ru didn't show up that night,
144
00:09:29,360 --> 00:09:30,840
you went to the river.
145
00:09:31,520 --> 00:09:34,760
You saw that Blondie
was about to rape her.
146
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
At that very moment,
147
00:09:39,480 --> 00:09:40,560
Hui-ru accidentally
148
00:09:41,600 --> 00:09:42,960
killed Blondie.
149
00:09:46,840 --> 00:09:49,320
Then, you two met a man called Wen Luo.
150
00:09:50,280 --> 00:09:51,560
The three of you
151
00:09:52,240 --> 00:09:54,440
rearranged the crime scene
152
00:09:54,840 --> 00:09:56,960
and made up a false testimony together.
153
00:09:57,760 --> 00:09:59,680
Then, you waited for the police
to knock on your doors.
154
00:10:05,520 --> 00:10:07,760
Do you think you like
this version of the story?
155
00:10:09,000 --> 00:10:11,320
Now, guess how I figured it out?
156
00:10:20,240 --> 00:10:21,520
You make a contribution
157
00:10:22,080 --> 00:10:23,400
if you confess now.
158
00:10:23,640 --> 00:10:25,600
But to confess later
means being uncooperative.
159
00:10:26,280 --> 00:10:27,280
You're a lawyer.
160
00:10:27,440 --> 00:10:29,760
You should know better than us
the differences these two actions
161
00:10:29,960 --> 00:10:31,360
can make on the sentence.
162
00:10:38,200 --> 00:10:40,000
Think about it, okay?
163
00:10:48,400 --> 00:10:49,360
Look at him.
164
00:10:49,440 --> 00:10:50,920
He's panicking.
165
00:10:51,960 --> 00:10:53,520
He's finally cracked.
166
00:10:55,560 --> 00:10:58,720
Is what Mr. Yan said just now the truth?
167
00:10:58,880 --> 00:10:59,760
Bullshit.
168
00:11:00,000 --> 00:11:01,120
Can't you tell?
169
00:11:01,240 --> 00:11:03,240
He couldn't elaborate
the things that he isn't sure of,
170
00:11:03,440 --> 00:11:05,880
so he wrapped it up
in one or two sentences.
171
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
He only talked about the things
that he's certain of.
172
00:11:08,320 --> 00:11:10,320
-He's quite a bluffer.
-What a skill.
173
00:11:11,280 --> 00:11:12,840
It's all a trap.
174
00:11:13,240 --> 00:11:17,480
I was a bit skeptical about him at first.
175
00:11:18,040 --> 00:11:19,280
But judging from his reaction,
176
00:11:19,360 --> 00:11:21,840
there's definitely
something fishy about him.
177
00:11:22,680 --> 00:11:24,560
Whether he killed Blondie
178
00:11:25,320 --> 00:11:27,080
or whether he knows Wen or not.
179
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Tell me.
180
00:11:28,880 --> 00:11:31,040
Why did Wen help you falsify
the crime scene?
181
00:11:32,520 --> 00:11:35,160
I'm going to tell you again.
I don't know who Wen is.
182
00:11:37,680 --> 00:11:40,840
Hui-ru, you're really a bad liar.
183
00:11:41,520 --> 00:11:43,200
This is getting boring.
184
00:11:43,280 --> 00:11:44,600
We're wasting our time here.
185
00:11:45,760 --> 00:11:48,000
If you're so certain about us,
186
00:11:48,480 --> 00:11:50,640
why don't you arrest that man
187
00:11:50,720 --> 00:11:52,280
and let the three of us
confront each other?
188
00:11:53,560 --> 00:11:54,560
Of course.
189
00:11:55,800 --> 00:11:57,120
Why not?
190
00:11:59,760 --> 00:12:01,160
You can't outrun the law.
191
00:12:01,960 --> 00:12:04,040
Lawbreakers will be punished.
192
00:12:05,760 --> 00:12:07,000
Tell you the truth.
193
00:12:07,440 --> 00:12:09,360
We wouldn't have arrested you two
194
00:12:09,560 --> 00:12:11,080
if we didn't have any evidence.
195
00:12:11,800 --> 00:12:13,840
Show me the evidence then.
196
00:12:15,440 --> 00:12:17,240
Let's put that aside first.
197
00:12:17,640 --> 00:12:19,240
Let me ask you a personal question.
198
00:12:21,520 --> 00:12:22,760
Do you like Yu?
199
00:12:30,440 --> 00:12:31,560
Yu
200
00:12:33,120 --> 00:12:35,040
really takes good care of her.
201
00:12:37,640 --> 00:12:38,960
You're boring.
202
00:12:39,600 --> 00:12:40,760
Do you find this boring?
203
00:12:42,040 --> 00:12:44,440
It's not boring to Yu though.
204
00:12:46,280 --> 00:12:47,560
He's a great man.
205
00:12:48,600 --> 00:12:49,840
Yu told me
206
00:12:49,960 --> 00:12:52,320
that he killed Blondie
and that it had nothing to do with you.
207
00:12:59,800 --> 00:13:01,400
He was trying to protect you.
208
00:13:02,040 --> 00:13:03,120
I could tell.
209
00:13:05,120 --> 00:13:07,800
Did Yu really say that?
210
00:13:10,200 --> 00:13:11,440
There are many things
211
00:13:11,520 --> 00:13:13,280
that this man is willing
to go through for you.
212
00:13:13,840 --> 00:13:15,600
Although we're on different sides,
213
00:13:15,800 --> 00:13:16,800
I actually quite admire him.
214
00:13:26,440 --> 00:13:28,360
Therefore, Hui-ru,
215
00:13:28,520 --> 00:13:30,360
tell us the truth.
216
00:13:30,440 --> 00:13:32,840
It's the best for Yu and you.
217
00:13:44,160 --> 00:13:46,160
Why are you smiling?
218
00:13:48,200 --> 00:13:49,520
I'm laughing at you.
219
00:13:50,600 --> 00:13:52,440
Yu has never met Blondie.
220
00:13:52,760 --> 00:13:54,600
How could he have killed him?
221
00:13:55,320 --> 00:13:56,520
You're lying to me.
222
00:14:01,280 --> 00:14:02,520
Goodness.
223
00:14:03,600 --> 00:14:04,720
Silly girl.
224
00:14:05,600 --> 00:14:08,280
Keep lying to yourself.
225
00:14:16,560 --> 00:14:18,680
Goodness, dawn is breaking.
226
00:14:19,080 --> 00:14:20,720
We can't compete with the youngsters.
227
00:14:22,640 --> 00:14:24,280
Do you think this is working?
228
00:14:25,880 --> 00:14:27,320
Everything is going as planned.
229
00:14:28,280 --> 00:14:30,080
I don't think this is working.
230
00:14:31,080 --> 00:14:32,640
Psychological stress
231
00:14:33,080 --> 00:14:35,080
takes time to build up.
232
00:14:36,200 --> 00:14:37,440
Especially for people like them.
233
00:14:38,200 --> 00:14:40,720
They've had enough rehearsals
and preparations
234
00:14:40,960 --> 00:14:43,040
before coming in here.
235
00:14:44,040 --> 00:14:45,440
You need to take it slow
236
00:14:46,200 --> 00:14:47,480
to have a crack at them.
237
00:14:47,560 --> 00:14:48,560
But Liang,
238
00:14:49,000 --> 00:14:51,360
besides coaxing and lying,
239
00:14:51,640 --> 00:14:53,280
do you have other methods?
240
00:14:54,440 --> 00:14:56,280
You can't use the same trick
on the two of them.
241
00:14:57,560 --> 00:14:59,120
Take Yu as an example.
242
00:15:00,360 --> 00:15:03,160
He has a sensitive and wary personality.
243
00:15:03,440 --> 00:15:04,520
That's why I told him
244
00:15:04,640 --> 00:15:07,800
that Hui-ru had already confessed.
245
00:15:07,920 --> 00:15:09,120
I'll let it gnaw on him.
246
00:15:10,960 --> 00:15:12,080
What about Hui-ru?
247
00:15:13,240 --> 00:15:14,640
The thing about Hui-ru is that
248
00:15:15,200 --> 00:15:16,520
she appears to be naive,
249
00:15:17,080 --> 00:15:18,280
but she's actually quite shrewd.
250
00:15:19,720 --> 00:15:21,240
However, this girl,
251
00:15:21,520 --> 00:15:22,920
is also very sentimental.
252
00:15:23,880 --> 00:15:26,840
That's why I told her
that Yu had been protecting her
253
00:15:26,920 --> 00:15:28,320
to make her feel bad
254
00:15:28,520 --> 00:15:29,920
and guilty.
255
00:15:30,440 --> 00:15:31,640
I'm curious.
256
00:15:31,720 --> 00:15:33,960
On what are you basing this analysis
of their personality?
257
00:15:34,960 --> 00:15:36,200
Their horoscopes.
258
00:15:40,280 --> 00:15:44,160
FU-LAI
259
00:15:46,440 --> 00:15:48,320
It's Hui-ru's phone again.
260
00:15:50,240 --> 00:15:51,480
Her brother is looking for her.
261
00:15:51,560 --> 00:15:54,080
Give me the phone.
I'll let the tech department examine them.
262
00:15:54,160 --> 00:15:55,040
There's no need.
263
00:15:55,240 --> 00:15:56,440
I've checked it.
264
00:15:56,960 --> 00:16:00,440
All the data on this phone
has been wiped clean.
265
00:16:01,720 --> 00:16:03,320
Someone must have taught them.
266
00:16:04,560 --> 00:16:06,000
Why do they need to keep quiet?
267
00:16:07,080 --> 00:16:09,360
Because they can't let anyone know
who's behind them.
268
00:16:09,520 --> 00:16:10,960
Otherwise, things will get complicated.
269
00:16:13,040 --> 00:16:14,440
What if
270
00:16:15,040 --> 00:16:16,320
it wasn't Wen?
271
00:16:16,920 --> 00:16:18,320
Then, I'll thank god.
272
00:16:20,760 --> 00:16:22,080
I hope I'm wrong.
273
00:16:24,200 --> 00:16:25,440
If it really was Wen,
274
00:16:28,000 --> 00:16:29,400
that would be the worst ending.
275
00:16:30,640 --> 00:16:31,560
Ms. Lin.
276
00:16:31,640 --> 00:16:32,600
Mr. Yan!
277
00:16:33,720 --> 00:16:34,600
What's the matter?
278
00:16:35,360 --> 00:16:36,800
Liang!
279
00:16:36,880 --> 00:16:38,200
We got busted.
280
00:16:38,680 --> 00:16:39,640
Hang in there.
281
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
The bathroom.
282
00:16:48,240 --> 00:16:49,160
This way.
283
00:16:49,960 --> 00:16:50,800
LADIES
284
00:16:52,640 --> 00:16:53,760
Liang!
285
00:16:57,400 --> 00:16:58,560
Liang!
286
00:17:03,960 --> 00:17:05,160
Liang!
287
00:17:08,960 --> 00:17:10,240
Liang!
288
00:17:13,480 --> 00:17:14,680
Is he gone?
289
00:17:14,760 --> 00:17:16,000
Go ahead and take a look.
290
00:17:18,760 --> 00:17:19,840
Liang!
291
00:17:20,800 --> 00:17:22,600
Liang, come out.
292
00:17:23,720 --> 00:17:25,080
You're hiding in the women's bathroom.
293
00:17:25,160 --> 00:17:26,640
You should've brought your car too.
294
00:17:26,720 --> 00:17:28,240
I saw your car in the yard.
295
00:17:29,320 --> 00:17:30,360
Come out now.
296
00:17:30,880 --> 00:17:32,760
Look at the place you chose.
You've got quite a taste.
297
00:17:33,440 --> 00:17:34,320
Come out.
298
00:17:34,400 --> 00:17:35,840
All right, I'm out now.
299
00:17:42,000 --> 00:17:43,240
Stop shouting.
300
00:17:43,320 --> 00:17:44,480
It's embarrassing.
301
00:17:49,360 --> 00:17:50,600
Hello, you have a delivery.
302
00:17:54,160 --> 00:17:55,920
Hi, this is the casserole
that you ordered.
303
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
-Thank you.
-Thank you.
304
00:18:20,600 --> 00:18:21,440
Hello.
305
00:18:21,520 --> 00:18:22,360
See you next time.
306
00:18:22,560 --> 00:18:23,920
Hello, take a seat.
307
00:18:35,920 --> 00:18:36,880
Mei.
308
00:18:37,160 --> 00:18:38,120
Come here.
309
00:18:38,800 --> 00:18:41,120
Where did Hui-ru go?
She didn't answer her phone.
310
00:18:41,200 --> 00:18:42,400
Do you know where she went?
311
00:18:42,520 --> 00:18:43,680
I don't know.
312
00:18:43,800 --> 00:18:45,400
She's probably with her boyfriend.
313
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
Nonsense.
314
00:18:53,120 --> 00:18:54,200
Mr. Zhang.
315
00:18:55,040 --> 00:18:57,960
I haven't seen Yu for the past two days.
316
00:18:59,480 --> 00:19:01,440
Hui-ru has gone missing as well.
317
00:19:02,760 --> 00:19:04,160
Did they flee the town?
318
00:19:07,440 --> 00:19:10,040
I knew there was something fishy
about them. Damn it.
319
00:19:10,960 --> 00:19:11,880
It's all right.
320
00:19:13,000 --> 00:19:14,400
We have nothing to worry about.
321
00:19:14,800 --> 00:19:17,160
Hui-ru cares about her brother.
322
00:19:17,280 --> 00:19:18,240
Let's do this.
323
00:19:18,560 --> 00:19:20,680
Get some of our people
to guard her brother's place.
324
00:19:20,840 --> 00:19:23,360
Bring her to me if she dares to return.
325
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
Got it.
326
00:19:25,720 --> 00:19:27,760
What if she abandoned her brother
and left this town?
327
00:19:27,840 --> 00:19:28,880
What should we do?
328
00:19:30,680 --> 00:19:32,720
There will be nothing left of us.
None of us will live.
329
00:19:32,800 --> 00:19:33,720
Mr. Zhang.
330
00:19:34,440 --> 00:19:35,800
-What is it?
-Mr. Zhang.
331
00:19:35,880 --> 00:19:38,160
Someone took Mr. Jin's debt from us
and also beat up our man.
332
00:19:38,920 --> 00:19:40,320
Hey, Right-hand!
333
00:19:40,400 --> 00:19:41,640
Bring him over here.
334
00:19:41,720 --> 00:19:43,000
Right-hand!
335
00:19:43,840 --> 00:19:46,080
-Mr. Zhang.
-Who beat you up? I'm right here.
336
00:19:46,600 --> 00:19:47,840
A scarred-face asshole
337
00:19:48,520 --> 00:19:50,440
did this to me.
338
00:19:52,080 --> 00:19:53,640
Scarred-face?
339
00:19:54,600 --> 00:19:56,560
He didn't talk much.
340
00:19:58,280 --> 00:19:59,120
Look at you.
341
00:19:59,200 --> 00:20:00,680
Mr. Zhang, how did this happen to him?
342
00:20:02,040 --> 00:20:04,200
Fuck, Feng-tian.
343
00:20:05,120 --> 00:20:06,800
Mr. Zhang, who is Feng-tian?
344
00:20:10,560 --> 00:20:12,240
Mr. Huo, that asshole.
345
00:20:12,400 --> 00:20:14,240
He let Feng-tian took over my business.
346
00:20:14,360 --> 00:20:15,360
Listen.
347
00:20:16,120 --> 00:20:17,360
Go out there, everyone.
348
00:20:17,440 --> 00:20:19,240
Find Feng-tian and bring him to me.
349
00:20:19,680 --> 00:20:21,040
-Take care of him.
-Yes, Mr. Zhang.
350
00:20:21,120 --> 00:20:23,200
-Take care of him.
-Hurry up and carry him out.
351
00:20:24,320 --> 00:20:25,360
Give me a hand.
352
00:20:37,000 --> 00:20:39,280
Hey, Mr. Zheng, it's me.
353
00:20:39,720 --> 00:20:40,680
Mr. Jin.
354
00:20:42,320 --> 00:20:43,760
I'm good.
355
00:20:45,160 --> 00:20:46,320
Here's the thing.
356
00:20:46,720 --> 00:20:48,600
I have a project in hand.
357
00:20:48,680 --> 00:20:50,120
Its prospect is looking great.
358
00:20:50,200 --> 00:20:51,800
Would you be interested in joining...
359
00:20:55,680 --> 00:20:56,680
Mr. Jin.
360
00:20:57,200 --> 00:20:58,320
-Mr. Jin.
-What is it?
361
00:20:58,800 --> 00:20:59,920
Well...
362
00:21:00,640 --> 00:21:01,720
Here's the thing.
363
00:21:02,280 --> 00:21:04,520
-I have something to report to you.
-What's the matter?
364
00:21:04,840 --> 00:21:06,400
It's about Yu.
365
00:21:06,480 --> 00:21:09,240
-Yu?
-Yes, do you remember
366
00:21:09,320 --> 00:21:11,400
that he was taken away
by the police a while ago?
367
00:21:11,800 --> 00:21:13,880
He has been acting weird recently.
368
00:21:13,960 --> 00:21:16,520
Last night,
some people broke into our house
369
00:21:16,600 --> 00:21:19,400
and beat the hell out of him.
They also turned our place upside down.
370
00:21:19,480 --> 00:21:22,840
I still haven't been able
to get in touch with this kid.
371
00:21:23,040 --> 00:21:25,000
-What happened to him?
-I don't know.
372
00:21:25,080 --> 00:21:27,240
He refused to tell me.
In fact, he was quite rude.
373
00:21:27,320 --> 00:21:28,320
You be the judge.
374
00:21:37,120 --> 00:21:39,400
That kid is going to quit soon.
Let him do whatever he wants.
375
00:21:39,480 --> 00:21:41,880
-I'm busy.
-But Mr. Jin,
376
00:21:41,960 --> 00:21:43,400
there's something else
377
00:21:43,480 --> 00:21:44,640
I need to let you know.
378
00:21:44,720 --> 00:21:45,840
Then, get on with it.
379
00:21:45,960 --> 00:21:46,880
It's about Yu again.
380
00:21:46,960 --> 00:21:49,440
He asked me
to investigate someone a while ago.
381
00:21:49,760 --> 00:21:50,760
Who was it?
382
00:21:51,400 --> 00:21:53,520
A lackey of Mr. Zhang. Just a small thug.
383
00:21:53,640 --> 00:21:55,920
I looked up this man again two days ago.
384
00:21:56,000 --> 00:21:58,160
He had died apparently.
385
00:21:58,240 --> 00:21:59,080
This is the guy.
386
00:21:59,160 --> 00:22:00,640
Bing Zhang came talk to me.
387
00:22:01,400 --> 00:22:03,000
He had a lackey
388
00:22:03,240 --> 00:22:05,240
who died at the hands of her.
389
00:22:08,160 --> 00:22:09,200
When did this happen?
390
00:22:09,280 --> 00:22:10,240
A week ago.
391
00:22:10,320 --> 00:22:11,760
-A week ago?
-Yes.
392
00:22:13,480 --> 00:22:14,440
What are you doing?
393
00:22:14,880 --> 00:22:15,760
Yu!
394
00:22:15,840 --> 00:22:17,120
Come back here, jerk!
395
00:22:18,120 --> 00:22:19,040
Mr. Jin?
396
00:22:19,880 --> 00:22:20,960
-Mr. Jin?
-Yes.
397
00:22:21,040 --> 00:22:22,320
Good.
398
00:22:22,400 --> 00:22:23,600
You're very vigilant. That's good.
399
00:22:23,680 --> 00:22:24,520
Great.
400
00:22:24,600 --> 00:22:26,560
Actually, I have no other intentions.
401
00:22:26,640 --> 00:22:30,520
I think that Yu is not the honest man
that he appears to be.
402
00:22:30,640 --> 00:22:32,640
Actually, I feel that he's quite cunning.
403
00:22:32,720 --> 00:22:36,720
If he really did something
that might hurt our law firm,
404
00:22:36,800 --> 00:22:38,560
it wouldn't be good, right?
405
00:22:39,040 --> 00:22:40,800
All right. I should stop bothering you.
406
00:22:40,920 --> 00:22:42,080
I'll take my leave now.
407
00:22:45,800 --> 00:22:46,800
Hold on.
408
00:22:49,800 --> 00:22:51,480
-Help me investigate two people.
-Okay, sir.
409
00:22:52,080 --> 00:22:53,360
One is Yu,
410
00:22:53,840 --> 00:22:55,160
and the other one is Hui-ru.
411
00:23:07,040 --> 00:23:08,360
Are you Feng-tian?
412
00:23:11,160 --> 00:23:12,920
You are, aren't you?
413
00:23:14,960 --> 00:23:16,800
Fine, you don't have to answer now.
414
00:23:16,880 --> 00:23:19,280
You'll have quite a lot to explain later.
415
00:23:20,120 --> 00:23:22,360
Mr. Zhang would like to see you.
416
00:23:22,440 --> 00:23:24,120
He needs to have a chat with you.
417
00:23:27,440 --> 00:23:28,600
Do you hear me?
418
00:23:42,560 --> 00:23:44,720
Mr. Zhang, we found him.
419
00:23:45,600 --> 00:23:46,680
Hurry up.
420
00:23:46,760 --> 00:23:47,840
Is he the one?
421
00:23:48,680 --> 00:23:49,960
Is he the one, Right-hand?
422
00:23:50,040 --> 00:23:51,200
Yes, it's him.
423
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
Feng-tian.
424
00:23:58,680 --> 00:23:59,880
Do you recognize me?
425
00:24:04,640 --> 00:24:06,360
I'm Bing Zhang.
426
00:24:07,840 --> 00:24:09,760
Mr. Zhang is talking to you.
427
00:24:24,320 --> 00:24:25,520
Feng-tian.
428
00:24:27,240 --> 00:24:29,280
Mr. Huo allowed you to take over my job
429
00:24:30,160 --> 00:24:32,520
because of the misunderstanding
between Mr. Huo and I.
430
00:24:33,120 --> 00:24:35,160
Let's put this aside first.
431
00:24:35,840 --> 00:24:39,000
You beat up my man
with no apparent reason.
432
00:24:39,080 --> 00:24:40,120
Why did you do that?
433
00:24:47,520 --> 00:24:48,400
Right.
434
00:24:49,000 --> 00:24:51,720
You're exactly as Right-hand described.
You don't speak a word at all.
435
00:24:53,480 --> 00:24:54,360
How about this?
436
00:24:55,160 --> 00:24:57,560
I'm a reasonable man.
437
00:24:59,040 --> 00:25:02,160
I can ignore the fact
that you took my business,
438
00:25:04,120 --> 00:25:06,280
but you have to pay
439
00:25:07,840 --> 00:25:09,640
-for Right-hand's medical bills.
-I have no money.
440
00:25:16,320 --> 00:25:18,640
Are you kidding me?
441
00:25:30,640 --> 00:25:35,840
YOU'RE ALLOWED TO TAKE PHOTOS, CHAT, DATE
AND ROLL AROUND, BUT NO MASTURBATING.
442
00:26:02,280 --> 00:26:04,040
Your health line doesn't look right.
443
00:26:04,360 --> 00:26:05,560
-Really?
-Yes.
444
00:26:05,640 --> 00:26:07,800
There's something wrong with your kidney.
445
00:26:07,880 --> 00:26:09,200
Sir.
446
00:26:11,440 --> 00:26:12,320
Who are you looking for?
447
00:26:12,520 --> 00:26:13,760
Is Yu here?
448
00:26:15,160 --> 00:26:16,240
No, he's not.
449
00:26:17,040 --> 00:26:18,080
What do you need?
450
00:26:20,520 --> 00:26:23,240
Why is everyone looking for Yu these days?
451
00:26:56,680 --> 00:26:58,280
It's been almost a day.
452
00:26:58,480 --> 00:26:59,440
Have a bite.
453
00:26:59,600 --> 00:27:01,480
Don't be stubborn.
454
00:27:05,000 --> 00:27:07,400
Mr. Yan asked me to tell you this.
455
00:27:08,840 --> 00:27:11,640
What you two did is merely
excessive self-defense.
456
00:27:11,720 --> 00:27:13,880
Besides, Blondie was trying
to rape her in the first place.
457
00:27:14,360 --> 00:27:16,440
If you behaved well
and made contributions,
458
00:27:16,520 --> 00:27:18,840
you'd only get a year in prison
and be suspended for three years.
459
00:27:18,920 --> 00:27:19,880
It won't change anything.
460
00:27:24,080 --> 00:27:25,680
Think about Hui-ru
461
00:27:25,760 --> 00:27:27,400
if you don't care about yourself.
462
00:27:28,200 --> 00:27:30,640
Why are you covering for her
when she's already sold you out?
463
00:27:31,200 --> 00:27:32,400
At the end of the day,
464
00:27:32,920 --> 00:27:35,080
she'll still walk free.
Are you going to jeopardize your life?
465
00:27:35,480 --> 00:27:36,880
Is it worth it?
466
00:27:41,560 --> 00:27:42,760
Actually,
467
00:27:43,160 --> 00:27:44,600
you two are a perfect match.
468
00:27:45,720 --> 00:27:48,720
Don't try to cover up a small problem
and make the situation worse.
469
00:27:49,280 --> 00:27:50,640
Don't let this ruin your future.
470
00:27:50,800 --> 00:27:52,640
You know who we are looking for.
471
00:27:53,320 --> 00:27:55,080
We want the Snowman.
472
00:27:55,160 --> 00:27:56,520
Are you the Snowman?
473
00:27:56,600 --> 00:27:59,640
If you insist on covering up for him,
who knows what's going to happen to you?
474
00:27:59,720 --> 00:28:00,600
Do you understand?
475
00:28:07,040 --> 00:28:08,280
Don't be so stubborn.
476
00:28:08,600 --> 00:28:09,560
Hurry up.
477
00:28:09,640 --> 00:28:10,520
Eat.
478
00:28:17,080 --> 00:28:18,880
Are you really not going to help him?
479
00:28:20,600 --> 00:28:21,560
Hui-ru.
480
00:28:21,920 --> 00:28:23,600
He could be the scapegoat
481
00:28:23,720 --> 00:28:25,800
if you continued to stay quiet.
Do you know that?
482
00:28:27,480 --> 00:28:28,600
Is there more food?
483
00:28:31,240 --> 00:28:33,600
Does Yu know
that you're this kind of person?
484
00:28:38,640 --> 00:28:39,800
Wait here.
485
00:28:47,160 --> 00:28:49,200
I believe Liang now.
486
00:28:49,360 --> 00:28:50,960
The two of them are not innocent.
487
00:28:51,480 --> 00:28:53,320
But they're not the ones we want.
488
00:28:53,440 --> 00:28:55,920
There's a mastermind behind them.
489
00:28:56,000 --> 00:28:56,920
Who is it?
490
00:28:57,080 --> 00:28:57,920
Wen.
491
00:28:58,000 --> 00:28:59,080
Wen?
492
00:29:00,160 --> 00:29:02,800
Wen's wife and daughter
went missing seven years ago.
493
00:29:02,880 --> 00:29:03,960
Did you know that?
494
00:29:06,080 --> 00:29:07,280
I don't remember.
495
00:29:07,720 --> 00:29:10,200
He resigned after I got transferred.
496
00:29:10,280 --> 00:29:11,240
I believe
497
00:29:11,680 --> 00:29:13,080
that's the cause
498
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
of the sudden change in Wen's temperament.
499
00:29:16,280 --> 00:29:18,400
That's the reason
why he became the Snowman.
500
00:29:22,080 --> 00:29:23,040
No way.
501
00:29:23,480 --> 00:29:27,240
Mr. Zhao, every clue
that we have points to Wen.
502
00:29:28,640 --> 00:29:29,640
Do you have any evidence?
503
00:29:31,160 --> 00:29:33,080
It is a reasonable speculation.
504
00:29:33,160 --> 00:29:34,920
We're just missing
a few pieces of evidence.
505
00:29:36,440 --> 00:29:37,480
Besides that,
506
00:29:38,040 --> 00:29:39,440
they have the evidence too.
507
00:29:40,440 --> 00:29:42,880
They're not who I'm after.
508
00:29:43,120 --> 00:29:46,200
I brought them in to make them
give up his name.
509
00:29:46,880 --> 00:29:49,480
-Are you sure you can succeed?
-Yes, if I have enough time.
510
00:29:52,200 --> 00:29:54,080
But this legal means
511
00:29:54,480 --> 00:29:56,360
is only effective for 24 hours.
512
00:29:56,520 --> 00:29:57,560
That's enough.
513
00:30:02,640 --> 00:30:03,520
All right.
514
00:30:04,400 --> 00:30:05,720
I'll put my trust in you again.
515
00:30:09,840 --> 00:30:11,480
Did you request to see
the surveillance video?
516
00:30:11,920 --> 00:30:13,040
That's right.
517
00:30:13,120 --> 00:30:15,360
I lost my dog.
So I'd like to check the footage.
518
00:30:16,480 --> 00:30:17,400
Sure.
519
00:30:17,640 --> 00:30:18,920
What time did you lose it?
520
00:30:20,080 --> 00:30:22,120
I think it was around 6:00 p.m.
521
00:30:22,720 --> 00:30:23,800
Until what time?
522
00:30:25,840 --> 00:30:27,720
Until what time? Let me think.
523
00:30:31,440 --> 00:30:33,920
You don't know the time
your dog went missing?
524
00:30:34,480 --> 00:30:36,120
Yes, I really forgot.
525
00:30:36,600 --> 00:30:37,440
How about this?
526
00:30:37,520 --> 00:30:39,760
I'll go through the footage myself.
I don't want to trouble you.
527
00:30:43,720 --> 00:30:45,800
-Fine, but don't take too long.
-Thank you.
528
00:31:42,080 --> 00:31:43,360
WEN LUO
529
00:31:46,480 --> 00:31:47,960
Hey, expert.
530
00:31:48,360 --> 00:31:49,920
Are you going to treat me to dinner again?
531
00:31:50,600 --> 00:31:52,160
I was in a hurry last time.
532
00:31:52,240 --> 00:31:53,960
I should invite you over to my place.
533
00:31:54,040 --> 00:31:57,160
Sure, I forgot to bring you
a gift last time anyway.
534
00:31:57,240 --> 00:31:58,600
Let's arrange a time.
535
00:31:58,680 --> 00:31:59,680
Sure.
536
00:32:00,720 --> 00:32:02,320
I've been kind of busy lately.
537
00:32:02,760 --> 00:32:03,880
How about this weekend?
538
00:32:20,480 --> 00:32:21,720
Hello?
539
00:32:26,160 --> 00:32:27,280
Hey, Liang.
540
00:32:27,840 --> 00:32:29,520
Where was I?
541
00:32:30,640 --> 00:32:31,680
This weekend then.
542
00:32:31,760 --> 00:32:32,960
Let's meet up at my place.
543
00:32:34,240 --> 00:32:35,360
No problem.
544
00:32:35,440 --> 00:32:36,400
We have a deal then.
545
00:32:36,560 --> 00:32:37,560
Stay in touch.
546
00:32:42,360 --> 00:32:43,360
I traced the number.
547
00:32:43,440 --> 00:32:44,880
The call was made from a payphone.
548
00:32:50,040 --> 00:32:51,200
Did we alert him?
549
00:32:53,960 --> 00:32:56,880
Wen has probably already found out
550
00:32:56,960 --> 00:32:58,440
that we arrested Hui-ru
551
00:32:59,080 --> 00:33:00,320
and Yu.
552
00:33:05,480 --> 00:33:07,000
We're running out of time.
553
00:33:12,520 --> 00:33:15,720
COME AND CATCH ME.
554
00:34:01,160 --> 00:34:04,760
PERSONAL RECORD OF HUI-RU ZHU AND YU GUO
555
00:34:07,920 --> 00:34:10,200
"Eight hundred years of treasured wine."
556
00:34:13,480 --> 00:34:14,680
What a slogan.
557
00:34:14,880 --> 00:34:16,080
PERSONAL RECORD OF HUI-RU ZHU
558
00:34:18,640 --> 00:34:19,840
XIFENG LIQUOR
559
00:34:19,920 --> 00:34:20,960
Have some wine.
560
00:34:21,560 --> 00:34:22,400
No, thanks.
561
00:34:22,480 --> 00:34:23,440
No?
562
00:35:14,960 --> 00:35:15,920
Bing Zhang.
563
00:35:30,240 --> 00:35:32,280
Yu, have you made up your mind?
564
00:35:35,040 --> 00:35:36,720
This is your last chance.
565
00:35:37,440 --> 00:35:38,400
Where's the evidence?
566
00:35:39,680 --> 00:35:40,960
Show me the evidence.
567
00:35:42,440 --> 00:35:43,320
Sure.
568
00:35:44,440 --> 00:35:45,960
But then, you'll lose the chance
569
00:35:46,040 --> 00:35:49,400
to confess your crime and make redemption.
570
00:35:51,120 --> 00:35:52,800
Involuntary manslaughter,
571
00:35:52,960 --> 00:35:54,600
destroying of body
572
00:35:54,800 --> 00:35:56,280
and crime scene.
573
00:35:57,360 --> 00:35:59,600
How many years do you have to serve
574
00:36:00,200 --> 00:36:02,440
if you add up all these crimes?
575
00:36:03,560 --> 00:36:06,560
Besides, the person
whom you're helping is unforgivable.
576
00:36:07,120 --> 00:36:08,240
Is it worth it?
577
00:36:13,320 --> 00:36:16,600
I might as well just tell you
since we've gotten to this point.
578
00:36:17,400 --> 00:36:18,920
Hui-ru has already confessed.
579
00:36:25,200 --> 00:36:26,720
She had made contributions.
580
00:36:27,280 --> 00:36:29,360
We can also prove
581
00:36:29,480 --> 00:36:31,120
that Blondie was actually threatening her
582
00:36:31,200 --> 00:36:32,440
at that time.
583
00:36:32,800 --> 00:36:34,560
It can be considered
as excessive self-defense.
584
00:36:37,840 --> 00:36:40,360
Her sentence won't be too harsh.
585
00:36:41,320 --> 00:36:42,400
It's different for you.
586
00:36:55,800 --> 00:36:57,680
You can make fun of me all you want.
587
00:36:58,640 --> 00:37:00,360
I got married twice.
588
00:37:01,200 --> 00:37:02,560
I got divorced twice.
589
00:37:03,600 --> 00:37:05,400
It got uglier each time.
590
00:37:06,320 --> 00:37:09,920
Women are my kryptonite.
591
00:37:10,640 --> 00:37:12,840
I kind of envy you as a man.
592
00:37:14,600 --> 00:37:16,640
Hui-ru is a nice girl.
593
00:37:18,440 --> 00:37:19,640
But that's about it.
594
00:37:21,120 --> 00:37:22,120
Yu.
595
00:37:23,960 --> 00:37:27,000
She'll be released
in less than three years.
596
00:37:27,760 --> 00:37:28,760
And you?
597
00:37:29,800 --> 00:37:31,440
Where will you be then?
598
00:37:35,840 --> 00:37:38,200
It doesn't matter how close you are
599
00:37:38,280 --> 00:37:39,800
or how strong your bond is.
600
00:37:40,240 --> 00:37:41,520
Look at the world right now.
601
00:37:41,600 --> 00:37:42,920
How long will she wait for you?
602
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Stop it.
603
00:37:46,040 --> 00:37:47,160
Stop talking.
604
00:38:01,440 --> 00:38:02,920
I understand.
605
00:38:03,000 --> 00:38:04,360
The truth is ugly.
606
00:38:05,080 --> 00:38:07,080
But it's what's best for you.
607
00:38:08,800 --> 00:38:10,920
I'm telling you this
because I see you as a friend.
608
00:38:26,640 --> 00:38:27,880
Hui-ru...
609
00:38:32,160 --> 00:38:33,880
She wouldn't sell me out.
610
00:38:38,240 --> 00:38:40,640
She would never sell me out.
611
00:38:46,160 --> 00:38:47,720
Blockhead.
612
00:38:56,200 --> 00:38:57,920
What are you doing?
613
00:39:03,880 --> 00:39:05,080
What's that across us?
614
00:39:05,280 --> 00:39:06,240
An apartment.
615
00:39:13,880 --> 00:39:14,880
Put up the newspapers.
616
00:39:17,400 --> 00:39:18,680
-Mr. Yan.
-Don't talk to me.
617
00:39:25,080 --> 00:39:26,480
What are you going to do?
618
00:39:27,600 --> 00:39:29,040
Can I talk to Mr. Yan again?
619
00:39:31,640 --> 00:39:32,600
Yan.
620
00:39:35,440 --> 00:39:37,160
-He's going to give up.
-Something came up.
621
00:39:43,120 --> 00:39:46,160
Killing a person in downtown
and spreading the news on the internet?
622
00:39:46,640 --> 00:39:48,240
He's trying to divert our attention.
623
00:39:48,720 --> 00:39:49,720
Mr. Zhao.
624
00:39:49,800 --> 00:39:51,680
The media arrived earlier than the police.
625
00:39:51,760 --> 00:39:53,560
There are so many cameras and phones.
626
00:39:53,720 --> 00:39:54,760
What should we do?
627
00:40:01,200 --> 00:40:02,240
We're reporting to you
628
00:40:02,320 --> 00:40:04,680
a murder case that took place
in Saint Sophia Cathedral.
629
00:40:05,720 --> 00:40:06,800
Our sources tell us
630
00:40:06,880 --> 00:40:09,080
that this case might be related
to the previous serial murders.
631
00:40:09,160 --> 00:40:10,960
We'll continue to follow up
with this case.
632
00:40:11,040 --> 00:40:12,720
Mr. Zhao is here.
633
00:40:18,240 --> 00:40:19,800
Come on. Step aside. Make way.
634
00:40:19,880 --> 00:40:20,880
Make way for us!
635
00:40:21,720 --> 00:40:23,160
Hey, stay away from the crime scene.
636
00:40:23,240 --> 00:40:24,920
Come on! Step aside!
637
00:40:25,000 --> 00:40:27,440
Make way!
638
00:40:27,520 --> 00:40:29,040
Don't block the way.
639
00:40:29,120 --> 00:40:30,080
-Mr. Zhao!
-Mr. Zhao!
640
00:40:30,160 --> 00:40:31,560
Please let us interview you.
641
00:40:32,120 --> 00:40:35,080
Mr. Zhao, according to the internet,
this is the sixth murder in our city.
642
00:40:35,160 --> 00:40:37,080
-This is a serial murder case.
-Don't gather near here.
643
00:40:37,160 --> 00:40:38,040
We need some light.
644
00:40:38,120 --> 00:40:40,080
This has been going on for four years.
645
00:40:40,160 --> 00:40:42,280
What has our police department done?
646
00:40:43,280 --> 00:40:44,800
Make way, please.
647
00:40:44,880 --> 00:40:46,040
Come on. Make way.
648
00:41:06,200 --> 00:41:11,200
Come and catch me.
649
00:41:11,400 --> 00:41:12,800
Carry this snowman down.
650
00:41:18,520 --> 00:41:20,240
One, two, three, up.
651
00:41:20,800 --> 00:41:22,040
Be careful.
652
00:41:22,320 --> 00:41:23,280
A little further back.
653
00:41:23,360 --> 00:41:24,240
Move backward a bit.
654
00:41:24,320 --> 00:41:25,360
A little further back.
655
00:41:25,640 --> 00:41:26,840
All right. Put it down.
656
00:41:33,360 --> 00:41:34,560
Turn him over.
657
00:41:35,720 --> 00:41:36,600
Ready.
658
00:41:36,760 --> 00:41:38,600
One, two, three.
659
00:41:52,640 --> 00:41:53,920
There's a bitter almond smell.
660
00:41:54,120 --> 00:41:55,360
He was poisoned by cyanide.
661
00:41:56,360 --> 00:41:57,320
Take the body away.
662
00:41:57,800 --> 00:41:58,720
Okay.
663
00:41:59,880 --> 00:42:00,920
Mr. Zhao.
664
00:42:01,800 --> 00:42:03,240
Study the crime scene as fast as you can.
665
00:42:03,320 --> 00:42:05,280
After that, bring the body
back for an autopsy.
666
00:42:06,080 --> 00:42:07,840
By the way, tell your people
667
00:42:08,520 --> 00:42:09,480
to release them.
668
00:42:11,760 --> 00:42:12,640
Mr. Zhao.
669
00:42:13,240 --> 00:42:15,480
The Snowman killed him to save those two.
670
00:42:15,600 --> 00:42:17,280
This proves that our speculation is right.
671
00:42:17,360 --> 00:42:18,480
Do you have any evidence?
672
00:42:20,040 --> 00:42:21,640
You're in serious trouble this time.
673
00:42:22,520 --> 00:42:25,080
It's all over the Internet
that you've arrested the wrong people.
674
00:42:25,600 --> 00:42:27,560
The provincial office
called me because of this.
675
00:42:27,760 --> 00:42:29,800
Release them if you don't have evidence.
This is an order.
676
00:42:40,720 --> 00:42:42,360
What are you doing, Liang?
677
00:42:42,720 --> 00:42:43,960
There's no evidence.
678
00:42:44,360 --> 00:42:45,960
Could he possibly leave
any evidence for us?
679
00:42:46,640 --> 00:42:48,040
He's playing us!
680
00:43:48,040 --> 00:43:49,320
Is there anybody out there?
681
00:43:53,760 --> 00:43:55,160
Is there anybody out there?
682
00:43:58,920 --> 00:44:01,040
Hello? I need to go to the bathroom.
683
00:44:15,320 --> 00:44:16,560
Anyone?
684
00:44:16,800 --> 00:44:18,480
I need to go to the bathroom.
685
00:44:20,280 --> 00:44:22,400
Hey, I need to go to the bathroom!
686
00:44:25,960 --> 00:44:27,000
Hui-ru.
687
00:44:28,480 --> 00:44:29,560
Where have you been?
688
00:44:30,120 --> 00:44:31,440
I need to go to the bathroom.
689
00:44:34,880 --> 00:44:36,000
You can leave now.
690
00:45:19,000 --> 00:45:20,240
I didn't say anything.
691
00:45:20,320 --> 00:45:21,640
I know. Let's go.
692
00:45:29,040 --> 00:45:30,200
Calm down.
693
00:45:30,400 --> 00:45:31,880
You simply stepped on a mine.
694
00:45:32,200 --> 00:45:33,800
You can always restart the game.
695
00:45:34,840 --> 00:45:35,800
Come on.
696
00:45:35,880 --> 00:45:37,000
I'll buy you late-night snacks.
697
00:45:38,160 --> 00:45:39,280
Let's go.
698
00:45:46,720 --> 00:45:47,800
Yu.
699
00:45:48,400 --> 00:45:49,360
Yes?
700
00:45:50,200 --> 00:45:51,240
Thank you.
701
00:45:53,080 --> 00:45:54,160
For what?
702
00:46:05,320 --> 00:46:07,160
Were you scared when you were in there?
703
00:46:08,200 --> 00:46:09,240
Of course.
704
00:46:09,520 --> 00:46:10,720
How could I not be?
705
00:46:12,000 --> 00:46:13,280
But I told myself
706
00:46:13,720 --> 00:46:15,320
that you would never betray me.
707
00:46:16,360 --> 00:46:17,560
Because of that,
708
00:46:18,200 --> 00:46:19,440
I was no longer scared.
709
00:46:23,560 --> 00:46:24,600
I'd never betray you.
710
00:46:25,360 --> 00:46:26,600
What about you?
711
00:46:26,680 --> 00:46:27,640
Were you scared?
712
00:46:29,560 --> 00:46:30,480
I was.
713
00:46:31,320 --> 00:46:33,040
I told them everything
when they questioned me.
714
00:46:36,800 --> 00:46:37,960
You traitor.
715
00:46:38,920 --> 00:46:40,400
Wen was right.
716
00:46:40,600 --> 00:46:42,000
The police couldn't do anything to us
717
00:46:42,080 --> 00:46:43,680
if we listened to him.
718
00:46:45,000 --> 00:46:46,520
It's better to stay away from him.
719
00:46:49,480 --> 00:46:51,200
Why are you still saying this?
720
00:46:51,640 --> 00:46:52,960
In order to save us,
721
00:46:53,040 --> 00:46:55,280
he even left his fingerprint
at Blondie's crime scene.
722
00:46:55,520 --> 00:46:57,200
That's because he has an agenda.
723
00:46:57,400 --> 00:46:58,960
We just happened to cross his path.
724
00:47:01,640 --> 00:47:02,520
Hui-ru.
725
00:47:02,720 --> 00:47:04,840
Don't talk to me if you're going
to keep on saying that.
726
00:47:04,920 --> 00:47:07,120
I'm sorry. I'll stop.
Don't get mad, all right?
727
00:48:26,080 --> 00:48:30,880
ANONYMOUS: I know you killed someone.
728
00:48:39,040 --> 00:48:40,480
Subtitle translation by Judy Lu
729
00:48:40,530 --> 00:48:45,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.