All language subtitles for Burning Ice s01e04 The Snowman Revelation.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,040 EIGHT YEARS AGO, SUIHE CITY 2 00:00:15,800 --> 00:00:16,880 Hey, Liang. 3 00:00:18,040 --> 00:00:22,200 How's the rooftop body case going so far? 4 00:00:26,240 --> 00:00:27,280 Liang. 5 00:00:32,920 --> 00:00:34,280 From what I can see now, 6 00:00:35,560 --> 00:00:37,200 this case is quite gruesome. 7 00:00:38,920 --> 00:00:42,080 An eight-month-old body on the rooftop 8 00:00:42,800 --> 00:00:45,120 of an unfinished building. 9 00:00:45,320 --> 00:00:47,040 I've cracked the case. 10 00:00:47,960 --> 00:00:48,880 That fast? 11 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 Eight months ago, this woman came to the police 12 00:01:01,440 --> 00:01:02,920 to report on her missing husband. 13 00:01:03,320 --> 00:01:06,880 After inspecting the body, we found out it was her husband. 14 00:01:07,440 --> 00:01:09,680 The cause of death was a head injury. 15 00:01:09,760 --> 00:01:11,240 Who's the killer? 16 00:01:13,960 --> 00:01:15,200 This woman. 17 00:01:26,160 --> 00:01:27,400 Hey, Liang. 18 00:01:28,520 --> 00:01:29,600 Sir. 19 00:01:31,200 --> 00:01:34,560 Great, you've solved the rooftop body case. 20 00:01:34,800 --> 00:01:36,120 It was simple. 21 00:01:36,560 --> 00:01:38,120 What are you doing lately? 22 00:01:38,480 --> 00:01:40,840 I heard that you secured another patent. 23 00:01:41,160 --> 00:01:43,000 I'm sure you'll make a lot of money. 24 00:01:43,080 --> 00:01:44,560 Do you have the evidence? 25 00:01:46,440 --> 00:01:48,520 I have witnesses, evidence and testimonies. 26 00:01:49,000 --> 00:01:51,560 In fact, I just reported it to Mr. Zhao. 27 00:01:52,440 --> 00:01:54,040 Good job. 28 00:01:55,120 --> 00:01:56,160 Liang. 29 00:01:56,760 --> 00:01:59,320 The re-inspection report just came out. 30 00:01:59,640 --> 00:02:00,800 Was there a re-inspection? 31 00:02:01,240 --> 00:02:03,400 In this industry, we always say 32 00:02:04,000 --> 00:02:07,760 that only dead people don't lie. 33 00:02:08,120 --> 00:02:11,680 Which also means that any evidence 34 00:02:12,200 --> 00:02:15,000 that has to do with a living person might be fake, somehow. 35 00:02:15,760 --> 00:02:16,920 I hope you don't mind. 36 00:02:17,000 --> 00:02:18,040 This is my job. 37 00:02:18,120 --> 00:02:18,960 Of course. 38 00:02:21,720 --> 00:02:23,480 I need to talk to Mr. Zhao. 39 00:02:24,040 --> 00:02:27,400 Before you close the case, come see me at my office. 40 00:03:02,840 --> 00:03:06,000 Come on, let's look at the case again. 41 00:03:07,280 --> 00:03:10,440 One week ago, someone found Hong-yun's body. 42 00:03:11,520 --> 00:03:13,360 From the evidence we found at the crime scene, 43 00:03:13,680 --> 00:03:16,240 we found it was similar to the Snowman serial killer case 44 00:03:16,440 --> 00:03:17,960 that took place four years ago. 45 00:03:18,320 --> 00:03:21,600 After thorough investigation, we found a gangster called Blondie. 46 00:03:22,160 --> 00:03:23,160 This guy. 47 00:03:23,480 --> 00:03:26,880 He contacted Hong-yun a few hours before he died. 48 00:03:27,520 --> 00:03:31,840 But before we found Blondie, he was killed as well. 49 00:03:32,600 --> 00:03:34,400 Let's look at these two over here. 50 00:03:34,720 --> 00:03:37,120 The man is Yu Guo. The woman is Hui-ru Zhu. 51 00:03:37,760 --> 00:03:40,400 They are the last people who had contact with Blondie. 52 00:03:41,960 --> 00:03:45,720 But we have no evidence to prove that they killed him, 53 00:03:45,880 --> 00:03:47,520 even though they're the main suspects. 54 00:03:48,320 --> 00:03:49,680 Now, we have three pieces of evidence 55 00:03:49,760 --> 00:03:52,600 which shows that they had nothing to do with Blondie's death. 56 00:03:53,680 --> 00:03:54,760 First, 57 00:03:55,160 --> 00:03:57,480 from this CCTV footage we can see 58 00:03:57,560 --> 00:04:02,080 that Hui-ru met Blondie at 10:15 p.m. 59 00:04:02,200 --> 00:04:04,280 She brought him fried rice. 60 00:04:05,000 --> 00:04:08,920 Fifteen minutes later, Yu got there and took her somewhere else. 61 00:04:09,600 --> 00:04:14,360 We found undigested fried rice in Blondie's stomach. 62 00:04:14,800 --> 00:04:18,800 This shows that Blondie ate the rice after they left. 63 00:04:19,120 --> 00:04:25,520 Blondie's friend, Bing Zhang, received a call from him around midnight. 64 00:04:26,080 --> 00:04:28,720 We found the call history in Blondie's phone. 65 00:04:30,040 --> 00:04:33,800 So Blondie must have died after the phone call. 66 00:04:35,400 --> 00:04:37,600 This is a can of beer we found at the crime scene. 67 00:04:38,000 --> 00:04:39,840 The fingerprints that were found on the can 68 00:04:40,280 --> 00:04:41,800 belongs to the Snowman. 69 00:04:42,040 --> 00:04:44,720 So Blondie might have been one of the Snowman's victims. 70 00:04:46,120 --> 00:04:48,320 Ms. Lin, that's all. 71 00:04:50,520 --> 00:04:52,320 Yes, that's all we have. 72 00:04:52,840 --> 00:04:55,880 No matter what we do, we come back to the Snowman. 73 00:04:55,960 --> 00:04:58,640 I hope you guys can try to think outside of the box. 74 00:04:58,720 --> 00:05:01,080 There may be other clues yet to be discovered. 75 00:05:04,840 --> 00:05:06,640 Mr. Song, what do you think? 76 00:05:07,040 --> 00:05:09,200 -I... -Speak up if you have any ideas. 77 00:05:09,280 --> 00:05:11,240 We're open to anything at this point. 78 00:05:13,000 --> 00:05:14,760 My stomach hurts so bad last night. 79 00:05:15,320 --> 00:05:16,160 Go ahead. 80 00:05:17,960 --> 00:05:19,480 You guys carry on. 81 00:05:21,160 --> 00:05:23,400 Mr. Song practically lives in the bathroom. 82 00:05:24,200 --> 00:05:26,120 All we needed was for him to leave. 83 00:05:27,960 --> 00:05:30,440 MR. SONG 84 00:05:30,600 --> 00:05:31,480 Hello? 85 00:05:31,560 --> 00:05:32,560 Hey, Li. 86 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 Mr. Song, what's up? 87 00:05:35,080 --> 00:05:37,320 Did you forget to bring toilet paper again? 88 00:05:38,400 --> 00:05:39,600 Hey, Li. 89 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 I'm listening. Talk. 90 00:05:41,480 --> 00:05:42,360 You're silly. 91 00:05:43,320 --> 00:05:45,560 -Well, you're fierce. -You two. Cut it out. 92 00:05:45,640 --> 00:05:48,200 -We're having a meeting. -Exactly, we're in a meeting. 93 00:05:48,280 --> 00:05:50,520 Who has toilet paper? I ran out. 94 00:05:50,720 --> 00:05:52,640 You're very silly. Do you know that? 95 00:05:58,880 --> 00:05:59,800 Where's my cellphone? 96 00:06:08,760 --> 00:06:11,080 Sorry, Mr. Song. 97 00:06:11,480 --> 00:06:15,240 Last night when you were dozing off on duty, I borrowed your phone. 98 00:06:16,280 --> 00:06:18,640 Why would you do that? 99 00:06:20,680 --> 00:06:22,600 That was a recording? 100 00:06:22,680 --> 00:06:23,600 Yes. 101 00:06:23,880 --> 00:06:26,760 I recorded all the messages in Mr. Song's phone. 102 00:06:27,320 --> 00:06:31,000 What you just heard was compiled with three of his messages. 103 00:06:31,080 --> 00:06:33,040 I used a machine. It didn't take five minutes. 104 00:06:37,000 --> 00:06:38,080 Hey, Li. 105 00:06:39,160 --> 00:06:43,960 So you mean that the phone call Bing Zhang received might be fake? 106 00:06:44,880 --> 00:06:48,960 I believe the evidence has fooled us. 107 00:06:49,720 --> 00:06:51,320 Someone once told me 108 00:06:51,880 --> 00:06:55,320 that "any evidence that has to do with a living person 109 00:06:56,240 --> 00:06:57,480 might be fake." 110 00:06:58,600 --> 00:07:01,360 But we can't use this as evidence. 111 00:07:01,440 --> 00:07:02,920 Then explain this to me. 112 00:07:03,040 --> 00:07:06,440 Why is Blondie's phone functioning perfectly 113 00:07:06,640 --> 00:07:08,280 apart from having all its data erased? 114 00:07:08,600 --> 00:07:09,480 But... 115 00:07:09,960 --> 00:07:11,080 What about the fried rice? 116 00:07:11,680 --> 00:07:13,120 How do you explain that? 117 00:07:13,480 --> 00:07:14,720 Dead people can't eat. 118 00:07:16,240 --> 00:07:19,080 Listen, I'm not a search engine, okay? 119 00:07:19,640 --> 00:07:22,760 Just give me time, I'll find the answer. 120 00:07:23,120 --> 00:07:25,400 So tell me, Liang. What do you think? 121 00:07:27,960 --> 00:07:29,160 What do I think? 122 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 Exactly what you said. 123 00:07:31,880 --> 00:07:34,920 Let's start again at the beginning. 124 00:07:35,640 --> 00:07:37,680 But I don't want to investigate people anymore. 125 00:07:37,760 --> 00:07:39,480 I'm investigating cars. 126 00:07:49,800 --> 00:07:51,320 Why are you helping us? 127 00:07:52,600 --> 00:07:53,760 Do you really want to know? 128 00:07:55,440 --> 00:07:56,320 Yes. 129 00:07:56,400 --> 00:07:58,200 But, what if 130 00:07:58,800 --> 00:08:00,320 my answer will hurt you? 131 00:08:02,240 --> 00:08:03,360 Do you still want to know? 132 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 Come on, tell me what happened. 133 00:08:15,640 --> 00:08:16,640 Nothing. 134 00:08:17,800 --> 00:08:18,720 Nothing? 135 00:08:19,120 --> 00:08:21,720 I saw you get taken away by two police officers. 136 00:08:24,080 --> 00:08:24,960 It was nothing. 137 00:08:25,360 --> 00:08:26,800 I was working on a case before. 138 00:08:27,320 --> 00:08:29,040 They needed some documents. 139 00:08:30,240 --> 00:08:33,800 Are you stupid? Or do you think I'm stupid? 140 00:08:33,880 --> 00:08:34,960 You think I don't know? 141 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 Those were undercover cops. 142 00:08:36,840 --> 00:08:39,920 They were criminal police. Besides, you've never worked on a criminal case! 143 00:08:44,720 --> 00:08:46,480 What happened? Tell me. 144 00:08:46,680 --> 00:08:48,040 I'll help you deal with it. 145 00:08:49,440 --> 00:08:51,600 Nothing happened. 146 00:08:52,200 --> 00:08:54,400 They had this case and I was a witness. 147 00:08:55,040 --> 00:08:56,040 So I helped them out. 148 00:08:56,800 --> 00:08:57,800 What did you see? 149 00:08:57,880 --> 00:08:58,800 Rape? 150 00:09:00,720 --> 00:09:01,720 Gang rape. 151 00:09:02,600 --> 00:09:03,560 Who were you with? 152 00:09:03,640 --> 00:09:04,960 Who were you with? 153 00:09:05,160 --> 00:09:06,760 I'm asking you a question! 154 00:09:10,160 --> 00:09:11,560 What was that? 155 00:09:12,160 --> 00:09:13,720 A supernatural force? 156 00:09:48,480 --> 00:09:53,760 I owe you. From Hui Jin. 157 00:09:54,960 --> 00:09:55,920 Dong. 158 00:09:56,200 --> 00:09:57,080 Put it there. 159 00:09:59,560 --> 00:10:00,400 Here. 160 00:10:01,160 --> 00:10:02,760 Damn, that's a lot. 161 00:10:04,080 --> 00:10:06,800 This is a CCTV footage from the main streets 162 00:10:06,880 --> 00:10:11,400 near the crime scenes of the Hong-yun and Blondie cases. 163 00:10:11,880 --> 00:10:14,520 They span two hours before and after the time of the crime. 164 00:10:15,040 --> 00:10:17,280 But what's the point? 165 00:10:17,800 --> 00:10:20,200 We don't even know if the Snowman drives. 166 00:10:20,360 --> 00:10:22,800 Of course, he does. How else does he make the snowmen? 167 00:10:23,760 --> 00:10:25,600 If he didn't have a car, 168 00:10:26,520 --> 00:10:28,120 he'd have to hold a pipe wrench everywhere. 169 00:10:28,200 --> 00:10:29,480 People would notice him. 170 00:10:30,440 --> 00:10:32,040 Couldn't he take a taxi? 171 00:10:32,360 --> 00:10:35,480 What if he appears outside of the two-hour range? 172 00:10:37,120 --> 00:10:39,240 Our time is limited. 173 00:10:39,680 --> 00:10:43,880 So we're going to start with private cars, which are easy to track. 174 00:10:44,120 --> 00:10:48,480 If this doesn't work, then you're right. And if so, we'll need to expand the range. 175 00:10:48,800 --> 00:10:50,840 Taxis are manageable, what about public transportation? 176 00:10:50,920 --> 00:10:54,520 Even if he took a rocket, a donkey, or even a horse, 177 00:10:54,600 --> 00:10:55,680 we still need to find it. 178 00:10:55,760 --> 00:10:56,640 Understand? 179 00:10:56,720 --> 00:10:57,960 Because we have nothing now. 180 00:10:58,160 --> 00:10:59,280 Nothing at all. 181 00:10:59,360 --> 00:11:01,760 Mr. Yan, it's easy for you to say, 182 00:11:01,840 --> 00:11:03,920 but do you know how long this is going to take? 183 00:11:04,000 --> 00:11:05,680 -For you... -Fine. 184 00:11:05,800 --> 00:11:07,960 Tell us how to solve the case. 185 00:11:08,240 --> 00:11:09,640 I'll do the work. Okay? 186 00:11:09,720 --> 00:11:11,320 That's not what I mean, I meant... 187 00:11:11,400 --> 00:11:12,880 That's enough. Stop it. 188 00:11:13,480 --> 00:11:15,280 Tell me if you need help. 189 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 I'll get someone. 190 00:11:16,920 --> 00:11:18,200 See? 191 00:11:18,400 --> 00:11:19,920 Our leader is smart. 192 00:11:20,040 --> 00:11:21,600 Hey. 193 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 Am I done here? I need to get back to school. 194 00:11:26,600 --> 00:11:28,400 You're not going today. 195 00:11:28,520 --> 00:11:29,600 You get the day off. 196 00:11:30,360 --> 00:11:31,400 You can help us. 197 00:11:31,480 --> 00:11:33,560 He's a kid. What can he do? 198 00:11:34,360 --> 00:11:35,920 I'll show you. 199 00:11:36,000 --> 00:11:40,720 Dong, read the plate numbers that appeared in both places to us, 200 00:11:41,520 --> 00:11:42,400 will you? 201 00:11:42,600 --> 00:11:45,840 Mr. Song and Li, you guys check the lists. 202 00:11:46,880 --> 00:11:49,680 Record down all the numbers related to the drivers 203 00:11:49,880 --> 00:11:51,880 and the name of the car owner. 204 00:11:52,320 --> 00:11:54,560 We should focus on this during the investigation. 205 00:11:55,800 --> 00:11:57,680 Ready, start! 206 00:12:02,480 --> 00:12:04,720 -Are you just going to stand there? -Liang. 207 00:12:05,800 --> 00:12:07,080 White Jetta, 208 00:12:07,640 --> 00:12:09,480 BAX9237. 209 00:12:09,560 --> 00:12:10,720 Red Honda, 210 00:12:11,280 --> 00:12:12,600 BA19029. 211 00:12:12,680 --> 00:12:13,960 Black Benz, 212 00:12:14,600 --> 00:12:16,840 BA00983. 213 00:12:17,160 --> 00:12:18,040 Red Audi, 214 00:12:19,200 --> 00:12:20,760 BA77654. 215 00:12:21,320 --> 00:12:22,880 He memorizes them! 216 00:12:23,120 --> 00:12:24,480 An exceptional ability! 217 00:12:25,120 --> 00:12:26,240 Isn't that something? 218 00:12:26,720 --> 00:12:28,320 -Impressive. -Continue. 219 00:12:29,040 --> 00:12:30,360 White Nissan, 220 00:12:30,600 --> 00:12:31,600 B... 221 00:12:32,200 --> 00:12:33,400 A283D. 222 00:12:33,480 --> 00:12:36,480 Black Land Rover, BA78871. 223 00:12:36,560 --> 00:12:37,520 Red Nissan... 224 00:12:37,880 --> 00:12:38,800 Wait. 225 00:12:42,440 --> 00:12:44,040 WEN LUO 226 00:12:45,560 --> 00:12:47,240 -I need to go. -Where to? 227 00:12:49,480 --> 00:12:52,560 Didn't you guys want to know whether a dead person could eat? 228 00:12:53,120 --> 00:12:56,600 I'm going to meet someone, if he's the person I think he is, 229 00:12:57,480 --> 00:12:59,040 he'll have the answer. 230 00:13:05,640 --> 00:13:06,680 Work hard. 231 00:13:07,320 --> 00:13:10,200 These fellows will buy you pizza for lunch. 232 00:13:23,720 --> 00:13:24,920 NANGANG CASSEROLE RESTAURANT 233 00:13:25,080 --> 00:13:26,840 Let's talk inside. 234 00:13:27,560 --> 00:13:28,760 Where's your brother? 235 00:13:29,120 --> 00:13:30,240 Don't worry. 236 00:13:30,320 --> 00:13:32,120 He's a different man now. 237 00:13:34,920 --> 00:13:36,040 So, tell me. 238 00:13:37,200 --> 00:13:38,160 About that person. 239 00:13:38,280 --> 00:13:39,360 Do you mean the man? 240 00:13:39,760 --> 00:13:40,680 Yes. 241 00:13:43,280 --> 00:13:46,520 He came last night and gave me a new knife. 242 00:13:47,040 --> 00:13:49,120 The weapon evidence is gone. 243 00:13:50,960 --> 00:13:51,800 I know. 244 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 You knew? 245 00:13:56,320 --> 00:13:57,520 I followed him last night. 246 00:13:58,760 --> 00:14:00,160 He's a bad person. 247 00:14:01,360 --> 00:14:03,160 Why? Why do you say so? 248 00:14:04,720 --> 00:14:05,560 My instinct. 249 00:14:06,120 --> 00:14:07,360 I saw his eyes. 250 00:14:08,080 --> 00:14:09,560 Normal people don't have those eyes. 251 00:14:11,120 --> 00:14:12,880 -But... -Do you trust me? 252 00:14:13,800 --> 00:14:14,680 I do. 253 00:14:14,800 --> 00:14:16,080 Then stay away from him. 254 00:14:16,880 --> 00:14:18,960 I believe, he's a dangerous man. 255 00:14:26,320 --> 00:14:27,480 Stay alert. 256 00:14:28,880 --> 00:14:30,720 Let me know if anything happens. 257 00:14:31,440 --> 00:14:32,440 I have to go. 258 00:14:32,720 --> 00:14:33,560 Hey. 259 00:14:35,080 --> 00:14:35,960 Do you want to come in? 260 00:14:39,840 --> 00:14:42,000 You punk! Leave my sister alone! 261 00:14:42,080 --> 00:14:43,640 What are you doing? 262 00:14:49,760 --> 00:14:51,840 Don't hit him. 263 00:14:55,280 --> 00:14:56,760 What are you doing? 264 00:14:58,440 --> 00:14:59,400 Do you understand me? 265 00:15:03,720 --> 00:15:05,960 -What are you doing? Stop it! -Let's go. 266 00:15:06,080 --> 00:15:08,200 Stop hitting him! Stop it! 267 00:15:17,240 --> 00:15:20,560 -Fu-lai, this is Yu. -I know. I remember. 268 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 Mr. Zhu. 269 00:15:24,720 --> 00:15:26,920 I heard that you saved my sister. 270 00:15:28,120 --> 00:15:29,920 I just happened to be there. 271 00:15:30,200 --> 00:15:31,520 So I brought her home. 272 00:15:35,280 --> 00:15:38,160 Mr. Zhu, I'm a lawyer now. 273 00:15:38,520 --> 00:15:40,000 I'll make sure Hui-ru is safe. 274 00:15:40,400 --> 00:15:42,880 Nothing is going to happen to her. 275 00:15:43,520 --> 00:15:45,360 Are you sure you're a lawyer now? 276 00:15:48,200 --> 00:15:49,080 Yes. 277 00:15:49,800 --> 00:15:52,440 Anyway, what are you here for? 278 00:15:53,760 --> 00:15:55,880 We had a misunderstanding with the police. 279 00:15:56,280 --> 00:15:58,720 I came to see if I could help. 280 00:15:59,120 --> 00:16:00,440 No. There's no need. 281 00:16:00,840 --> 00:16:02,920 I'll take care of her, okay? 282 00:16:03,720 --> 00:16:06,320 Thank you for saving my sister. 283 00:16:06,840 --> 00:16:09,960 But, in the future, please stay away from her, okay? 284 00:16:12,480 --> 00:16:14,960 Okay, that's all. I hope to see you again. 285 00:16:18,280 --> 00:16:19,680 -I'll walk you out. -No need to. 286 00:16:21,240 --> 00:16:22,760 He knows the way out. 287 00:16:26,800 --> 00:16:28,080 I'll leave now. 288 00:16:33,560 --> 00:16:35,360 What was that about? 289 00:16:35,920 --> 00:16:37,640 He's always been pestering you. 290 00:16:38,960 --> 00:16:39,880 I don't like him. 291 00:16:40,600 --> 00:16:43,880 That was a long time ago. He saved me. 292 00:16:47,160 --> 00:16:48,160 I don't trust him. 293 00:16:48,520 --> 00:16:49,840 Then do you trust me? 294 00:17:03,560 --> 00:17:05,600 Are you doubting me? 295 00:17:10,880 --> 00:17:12,320 Tell me. 296 00:17:13,200 --> 00:17:14,080 No. 297 00:17:15,080 --> 00:17:16,000 I... 298 00:17:16,520 --> 00:17:19,880 So why is the police always looking for you? 299 00:17:20,800 --> 00:17:23,320 Go tell the police you think I'm guilty then. 300 00:17:23,840 --> 00:17:24,680 Okay, tell me this. 301 00:17:25,240 --> 00:17:28,040 When you brought him the food that night, why did you bring a knife with you? 302 00:17:28,360 --> 00:17:29,400 Where's the knife? 303 00:17:47,600 --> 00:17:48,440 Hui-ru. 304 00:17:49,560 --> 00:17:51,400 Don't be mad. I... 305 00:18:16,080 --> 00:18:17,000 Hey, Wen. 306 00:18:25,720 --> 00:18:26,960 How are you doing? 307 00:18:27,280 --> 00:18:28,240 It has been a while. 308 00:18:29,160 --> 00:18:30,520 It has been a while. 309 00:18:34,080 --> 00:18:36,040 So you live around here. 310 00:18:36,480 --> 00:18:37,640 When did you move? 311 00:18:37,960 --> 00:18:39,120 A few years ago. 312 00:18:39,560 --> 00:18:42,120 I heard you're not a forensic doctor anymore. 313 00:18:42,200 --> 00:18:43,760 Are you doing making medical equipment now? 314 00:18:43,840 --> 00:18:44,880 Measurement equipment. 315 00:18:45,200 --> 00:18:46,640 I sold the patent. 316 00:18:48,720 --> 00:18:49,760 So, you're rich now? 317 00:18:51,160 --> 00:18:52,640 I'm not trying to get a loan. 318 00:18:53,040 --> 00:18:54,080 Congratulations. 319 00:19:01,800 --> 00:19:03,160 That's enough, Liang. 320 00:19:03,400 --> 00:19:05,440 Get straight to the point. What do you need from me? 321 00:19:07,440 --> 00:19:08,680 I just ran into you. 322 00:19:11,840 --> 00:19:13,160 Liang. 323 00:19:15,200 --> 00:19:17,800 Last Wednesday around 10:20 p.m., 324 00:19:18,560 --> 00:19:20,640 did you notice anything strange when you drove 325 00:19:21,360 --> 00:19:22,320 by the Sixth Street? 326 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 Not really. I can't remember. 327 00:19:31,200 --> 00:19:32,280 Why do you ask? 328 00:19:34,960 --> 00:19:35,920 There's a case. 329 00:19:37,320 --> 00:19:38,360 Weird. 330 00:19:38,920 --> 00:19:40,080 I looked at the CCTV footage 331 00:19:40,360 --> 00:19:42,600 and saw your name. 332 00:19:43,440 --> 00:19:44,640 So I had to come see you. 333 00:19:45,360 --> 00:19:48,240 And learn something from you. 334 00:19:50,360 --> 00:19:51,560 Liang. 335 00:19:52,040 --> 00:19:53,800 I quit ten years ago. 336 00:19:53,880 --> 00:19:54,960 Seven years. 337 00:19:56,400 --> 00:19:57,280 Yes. 338 00:19:57,520 --> 00:19:59,080 Seven years to be exact. 339 00:20:00,040 --> 00:20:01,680 My methods are outdated. 340 00:20:02,600 --> 00:20:03,720 Find a real forensic doctor. 341 00:20:07,600 --> 00:20:08,760 Have you heard of the Snowman? 342 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 The Snowman? 343 00:20:11,560 --> 00:20:12,480 Who's that? 344 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 So what happened? 345 00:20:15,280 --> 00:20:16,640 Tell me, what happened? 346 00:20:17,120 --> 00:20:20,280 The police were looking for him and he just dies? 347 00:20:20,360 --> 00:20:22,520 What are you supposed to do? 348 00:20:22,600 --> 00:20:24,200 What's your background? 349 00:20:25,400 --> 00:20:27,720 I don't really know. 350 00:20:28,520 --> 00:20:30,520 And you supposed to be a leader? 351 00:20:32,000 --> 00:20:36,800 I'm asking you, did you send someone after Hong-yun? 352 00:20:38,040 --> 00:20:39,360 Who said you could do that? 353 00:20:39,800 --> 00:20:41,720 I wasn't worried, what were you worried about? 354 00:20:42,200 --> 00:20:43,960 Please calm down. 355 00:20:44,160 --> 00:20:45,640 I promise it won't lead back to us. 356 00:20:45,720 --> 00:20:47,360 Your promises are all useless. 357 00:20:48,360 --> 00:20:52,760 Do you think if I stay here all day, the police will let me off the hook? 358 00:20:53,280 --> 00:20:54,560 Dream on. 359 00:20:54,720 --> 00:20:56,320 They don't have any evidence yet. 360 00:20:56,520 --> 00:20:59,120 If they did, I'd be in jail. 361 00:21:00,800 --> 00:21:03,480 You guys are just a bunch of idiots. 362 00:21:05,200 --> 00:21:06,160 So, 363 00:21:06,760 --> 00:21:09,240 Mr. Jin lost a bet. Go get the money. 364 00:21:09,680 --> 00:21:10,520 Okay. 365 00:21:10,800 --> 00:21:12,200 Is that all you can say? 366 00:21:12,320 --> 00:21:16,240 Now, just go and do your damn job! Don't create more problems! 367 00:21:16,480 --> 00:21:18,080 -Of course. -Get out of here. 368 00:21:18,440 --> 00:21:20,120 Hey. 369 00:21:21,240 --> 00:21:23,280 I got something. 370 00:21:23,360 --> 00:21:24,840 -Tell me. -Someone told me 371 00:21:24,920 --> 00:21:26,840 that Blondie had a girl over that night. 372 00:21:26,920 --> 00:21:28,840 What's her name? And where does she live? 373 00:21:30,960 --> 00:21:32,800 Well, I don't know yet. 374 00:21:33,280 --> 00:21:34,720 That's all you got? 375 00:21:35,160 --> 00:21:36,320 Go find out! 376 00:21:40,240 --> 00:21:41,600 If you only find 377 00:21:42,320 --> 00:21:43,880 the victim's footprints at the crime scene, 378 00:21:44,000 --> 00:21:45,280 and not the killer's, 379 00:21:47,160 --> 00:21:48,320 it means one thing. 380 00:21:48,640 --> 00:21:49,600 The victim 381 00:21:50,400 --> 00:21:52,920 was already controlled by the killer. 382 00:21:53,200 --> 00:21:54,720 It's a fake crime scene. 383 00:21:55,600 --> 00:21:58,800 What you need to do now is to focus on the victim's body. 384 00:21:58,880 --> 00:22:01,160 Maybe then, you'll be able to find something. 385 00:22:04,680 --> 00:22:06,000 You still got it. 386 00:22:06,280 --> 00:22:08,400 -Fake humbleness. -So much for that. 387 00:22:08,480 --> 00:22:10,240 You knew all that already. 388 00:22:11,160 --> 00:22:12,760 Then let me ask something I don't know. 389 00:22:14,640 --> 00:22:16,160 Sure. What is it? 390 00:22:16,720 --> 00:22:18,400 How can a dead person eat? 391 00:22:20,000 --> 00:22:20,960 Pardon me? 392 00:22:21,880 --> 00:22:22,760 Long story short, 393 00:22:24,040 --> 00:22:27,360 we found undigested fried rice in the stomach of the victim. 394 00:22:28,400 --> 00:22:31,040 Since this lead has to do with the time of death, 395 00:22:31,800 --> 00:22:33,480 we're wondering if it's possible 396 00:22:33,880 --> 00:22:35,760 for the perpetrator to force-fed his victim 397 00:22:37,160 --> 00:22:39,000 after killing him. 398 00:22:46,880 --> 00:22:47,920 What a bummer. 399 00:22:48,240 --> 00:22:51,080 I was about to order fried rice. But never mind. 400 00:22:51,960 --> 00:22:53,360 It's possible. Do you want to know how? 401 00:22:53,560 --> 00:22:54,480 Tell me. 402 00:22:54,840 --> 00:22:55,800 It's kind of gross. 403 00:22:58,000 --> 00:23:00,080 The killer holds 404 00:23:00,880 --> 00:23:02,680 his victim's chin up like this 405 00:23:03,120 --> 00:23:07,520 and pretends that the victim is chewing. Then, he uses a long stick 406 00:23:08,200 --> 00:23:09,720 to slowly, bit by bit, 407 00:23:10,440 --> 00:23:12,640 feed the food into the victim's stomach. 408 00:23:12,720 --> 00:23:14,560 That's enough. 409 00:23:14,920 --> 00:23:16,800 I got it. Now, let's drink. 410 00:23:17,000 --> 00:23:17,920 It's been 411 00:23:18,760 --> 00:23:19,920 so many years now, 412 00:23:21,240 --> 00:23:23,480 but your wild imagination hasn't changed at all. 413 00:23:24,600 --> 00:23:28,320 If I had a choice, I wouldn't be here speculating with you. 414 00:23:29,120 --> 00:23:30,000 So? 415 00:23:30,600 --> 00:23:32,320 Come back as a consultant or something. 416 00:23:34,200 --> 00:23:35,400 I'm not interested. 417 00:23:36,280 --> 00:23:38,840 Look, even my beard is turning grey. 418 00:23:39,680 --> 00:23:42,040 Unlike you, you're in your prime. 419 00:23:42,240 --> 00:23:43,920 You were made to be a criminal police officer. 420 00:23:46,680 --> 00:23:48,400 Criminal police officer. 421 00:23:49,800 --> 00:23:52,240 I was stuck at a local precinct for eight years. 422 00:23:56,200 --> 00:23:57,160 Liang. 423 00:23:58,240 --> 00:23:59,240 I'm sorry. 424 00:23:59,320 --> 00:24:02,640 I admit, I had something to do with that. 425 00:24:03,120 --> 00:24:04,200 It's all in the past. 426 00:24:05,320 --> 00:24:06,480 Let's not talk about it. 427 00:24:07,080 --> 00:24:08,360 Thank you for your answer. 428 00:24:08,640 --> 00:24:09,480 Cheers to you. 429 00:24:14,880 --> 00:24:15,800 Hey. 430 00:24:16,120 --> 00:24:17,920 What happened there? 431 00:24:20,600 --> 00:24:21,680 What's wrong with your hand? 432 00:24:30,400 --> 00:24:31,360 Uremia. 433 00:24:32,520 --> 00:24:33,600 Terminal kidney failure. 434 00:24:36,680 --> 00:24:37,800 You shouldn't drink. 435 00:24:38,000 --> 00:24:40,720 I'm good. I've had it for around four to five years now. 436 00:24:42,400 --> 00:24:44,440 I can't control this hand very well. 437 00:24:45,440 --> 00:24:46,440 But, everything's fine. 438 00:24:47,880 --> 00:24:49,000 Let's talk about something else. 439 00:24:49,200 --> 00:24:50,480 Cheers? 440 00:24:53,360 --> 00:24:55,200 I'm fine. I'm not dead, okay? 441 00:25:04,520 --> 00:25:05,480 Him? 442 00:25:06,760 --> 00:25:07,960 -Mr. Zhao. -Yes? 443 00:25:08,080 --> 00:25:10,640 Liang said he was going to see Wen. 444 00:25:10,720 --> 00:25:12,440 Do you know who Wen Luo is? 445 00:25:12,880 --> 00:25:15,200 Back when I was working with Liang in Suihe, 446 00:25:15,840 --> 00:25:17,560 Wen was the forensic doctor. 447 00:25:18,280 --> 00:25:21,080 I should add that he was a brilliant one too. 448 00:25:21,840 --> 00:25:22,680 That good? 449 00:25:22,760 --> 00:25:26,240 Back then, Liang never listened to me, 450 00:25:27,200 --> 00:25:28,320 but he listened to him. 451 00:25:28,400 --> 00:25:29,360 Can you believe that? 452 00:25:29,640 --> 00:25:31,840 I thought he never listened to anyone. 453 00:25:32,560 --> 00:25:33,840 Only under one condition. 454 00:25:34,200 --> 00:25:38,720 That person must think deeper faster, and more detailed than him. 455 00:25:41,240 --> 00:25:43,440 Wen is slightly older than him. 456 00:25:43,640 --> 00:25:47,640 When Liang graduated and was dispatched to Suihe, 457 00:25:47,960 --> 00:25:51,200 Wen was already a famous police officer. 458 00:25:52,320 --> 00:25:55,560 When Liang got there, he tried his very best 459 00:25:57,080 --> 00:25:59,280 to beat Wen. 460 00:26:00,240 --> 00:26:01,160 Hey, Li. 461 00:26:01,720 --> 00:26:03,400 Are you and Mr. Song still working on drivers? 462 00:26:05,120 --> 00:26:06,040 Stop it. 463 00:26:07,960 --> 00:26:09,560 Yes, put a hold on it. 464 00:26:09,880 --> 00:26:10,840 I'll let you know. 465 00:26:12,000 --> 00:26:13,120 Seven years ago, 466 00:26:13,200 --> 00:26:15,880 Liang made a huge mistake while working on a case. 467 00:26:15,960 --> 00:26:18,680 He was severely punished and got kicked out of the criminal team. 468 00:26:19,680 --> 00:26:23,240 Because of their benign competition during those years, 469 00:26:23,320 --> 00:26:25,360 their performance together was impeccable. 470 00:26:25,680 --> 00:26:27,880 And they solved many cases too. 471 00:26:28,080 --> 00:26:29,240 Don't misunderstand me here. 472 00:26:29,400 --> 00:26:32,320 Only Liang was competing. 473 00:26:32,720 --> 00:26:34,680 Wen is a very indifferent person. 474 00:26:34,880 --> 00:26:36,240 -Hello. -Hello. 475 00:26:36,320 --> 00:26:37,480 I'm on duty. 476 00:26:38,560 --> 00:26:39,480 Can I help you, sir? 477 00:26:39,800 --> 00:26:41,200 I need some information on this person. 478 00:26:45,560 --> 00:26:47,240 Are you here to inquire about Wen's situation? 479 00:26:49,960 --> 00:26:53,720 One of them was a detective, the other was a forensic doctor. 480 00:26:54,240 --> 00:26:57,680 Liang's imagination ran wild with crazy theories. 481 00:26:57,920 --> 00:27:00,800 Unlike Wen, he was the complete opposite. 482 00:27:01,800 --> 00:27:04,600 He is calm and composed. He always considered every detail. 483 00:27:04,760 --> 00:27:08,840 Every lead must have concrete evidence to back it up. 484 00:27:35,760 --> 00:27:38,000 How long has he been on dialysis? 485 00:27:38,080 --> 00:27:40,400 Well, around four years. 486 00:27:42,400 --> 00:27:43,800 What's he like usually? 487 00:27:44,120 --> 00:27:45,360 Pretty quiet. 488 00:27:45,680 --> 00:27:49,240 When he comes in, he likes to read in bed. 489 00:27:50,120 --> 00:27:51,400 Is there anything weird about him? 490 00:27:52,680 --> 00:27:53,560 No. 491 00:27:54,400 --> 00:27:57,920 He's very polite, but he doesn't like to talk. 492 00:27:59,760 --> 00:28:03,200 How long will uremia patients live? 493 00:28:04,120 --> 00:28:06,680 With treatment, eight to ten years is possible. 494 00:28:09,240 --> 00:28:10,120 What about him? 495 00:28:11,160 --> 00:28:12,080 Him? 496 00:28:13,160 --> 00:28:14,320 He's not doing well. 497 00:28:14,560 --> 00:28:16,160 His statistics aren't stable. 498 00:28:17,760 --> 00:28:19,280 I'm not optimistic. 499 00:28:20,200 --> 00:28:24,160 If I may ask, are the patients usually weak? 500 00:28:24,640 --> 00:28:25,920 Not necessarily. 501 00:28:26,240 --> 00:28:28,880 Within 24 hours of a dialysis, 502 00:28:29,200 --> 00:28:31,680 strength and energy levels are pretty normal. 503 00:28:31,880 --> 00:28:34,320 But after that, it's hard to say. 504 00:28:34,640 --> 00:28:35,840 -I have another question. -Yes? 505 00:28:36,040 --> 00:28:37,280 On his hand... 506 00:28:37,720 --> 00:28:39,040 Do you mean the needle? 507 00:28:39,120 --> 00:28:41,080 All dialysis patients need to insert a needle. 508 00:28:42,280 --> 00:28:43,680 Does it have to be on the right? 509 00:28:44,480 --> 00:28:46,080 I thought that was weird. 510 00:28:46,360 --> 00:28:49,040 Usually, people choose the hand they don't use as much. 511 00:28:49,360 --> 00:28:51,280 But he insisted on having it in his right hand. 512 00:28:51,360 --> 00:28:53,040 He said he could train his cerebellum this way. 513 00:28:55,440 --> 00:28:57,920 This first incident happened four years ago. 514 00:28:58,120 --> 00:29:00,440 I'm good, I've had it for around four to five years now. 515 00:29:00,520 --> 00:29:02,760 From these signs, it's safe to assume that 516 00:29:03,440 --> 00:29:06,640 The Snowman is very weak right now. 517 00:29:07,200 --> 00:29:09,560 From the marks on the neck we can tell 518 00:29:09,640 --> 00:29:11,320 that the killer is left-handed. 519 00:29:11,400 --> 00:29:13,640 I can't control this hand very well. 520 00:29:13,720 --> 00:29:14,960 But everything's fine. 521 00:29:17,600 --> 00:29:18,520 It's a pity. 522 00:29:19,600 --> 00:29:22,440 Liang must be disappointed. 523 00:29:23,040 --> 00:29:24,200 Will Wen help him? 524 00:29:25,200 --> 00:29:28,840 Liang can only be an officer. He can't do anything else. 525 00:29:29,920 --> 00:29:31,040 Wen is different. 526 00:29:31,480 --> 00:29:32,760 He's a forensic doctor 527 00:29:33,320 --> 00:29:35,200 and also an expert in the forensics field. 528 00:29:35,640 --> 00:29:38,360 He even has invention patents. 529 00:29:39,160 --> 00:29:41,520 He sold his patents a few years ago and made a fortune. 530 00:29:42,760 --> 00:29:45,040 He left the police force for good. 531 00:29:45,680 --> 00:29:50,280 It would be great if Wen could enlighten Liang. 532 00:29:51,280 --> 00:29:52,680 Let's hope for the best. 533 00:29:55,160 --> 00:29:59,280 Hoping to find something by going through lots of CCTV footage 534 00:29:59,480 --> 00:30:00,480 is unlikely to be fruitful. 535 00:30:01,800 --> 00:30:03,200 Liang never wanted to do it. 536 00:30:03,800 --> 00:30:07,000 If he was forced to use this method, it means that his opponent is smart. 537 00:30:12,120 --> 00:30:12,960 It's from Liang. 538 00:30:13,240 --> 00:30:14,120 Okay, answer it. 539 00:30:15,480 --> 00:30:16,360 Hello? 540 00:30:16,440 --> 00:30:17,560 It's me. 541 00:30:18,600 --> 00:30:20,160 I know. What is it? 542 00:30:20,360 --> 00:30:22,480 Two o'clock this afternoon. Coffee shop on Fourth Street. 543 00:30:22,680 --> 00:30:23,560 It'll be on me. 544 00:30:24,880 --> 00:30:25,760 What? 545 00:30:26,160 --> 00:30:27,280 See you there! 546 00:30:27,960 --> 00:30:28,960 What's up? 547 00:30:29,920 --> 00:30:33,000 If I heard him right, Liang wants to treat me to coffee. 548 00:30:35,440 --> 00:30:37,720 Hello, can I help you? 549 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 Legal consultation. 550 00:30:39,760 --> 00:30:41,040 In which field, sir? 551 00:30:42,520 --> 00:30:43,520 Sir. 552 00:30:43,760 --> 00:30:45,080 -Sir! -Right. 553 00:30:45,680 --> 00:30:47,400 -Divorce. -Please wait here. 554 00:30:47,480 --> 00:30:50,360 I'll introduce you to Hai Shao. He's in charge of divorce cases. 555 00:30:50,440 --> 00:30:53,320 Is there a lawyer called Mr. Guo here? 556 00:30:54,760 --> 00:30:55,640 Yu Guo? 557 00:30:55,800 --> 00:30:57,120 Yes, that's his name. 558 00:31:03,840 --> 00:31:05,400 Hello, I'm Yu... 559 00:31:09,080 --> 00:31:10,720 Mr. Yan, why are you here? 560 00:31:13,360 --> 00:31:15,360 What the hell are you doing here? 561 00:31:15,960 --> 00:31:18,440 I've looked all over, but you're not in here. 562 00:31:19,080 --> 00:31:20,360 I'm an intern. 563 00:31:20,440 --> 00:31:21,880 I'm going to take the examination soon. 564 00:31:23,400 --> 00:31:24,240 Have a seat. 565 00:31:31,720 --> 00:31:35,040 Mr. Yan, about last time, I've already told you everything we know. 566 00:31:35,360 --> 00:31:38,160 If that's why you're here, I still have work to do. 567 00:31:38,760 --> 00:31:40,080 That wasn't everything. 568 00:31:41,280 --> 00:31:42,640 What do you mean? 569 00:31:43,200 --> 00:31:44,320 Let me ask you something. 570 00:31:45,880 --> 00:31:49,680 My daughter-in-law is abroad. 571 00:31:53,360 --> 00:31:56,120 And my wife changed her nationality. 572 00:31:56,720 --> 00:31:59,040 I heard that it's more difficult to get a divorce this way. 573 00:31:59,720 --> 00:32:00,600 Is that so? 574 00:32:01,400 --> 00:32:03,560 Are you only here for a legal consultation? 575 00:32:04,840 --> 00:32:06,120 Why would I lie to you? 576 00:32:06,560 --> 00:32:07,760 It's been over a year now. 577 00:32:08,760 --> 00:32:12,760 I remembered I had a lawyer friend, so I came to see you. 578 00:32:14,240 --> 00:32:18,000 If one person is abroad, you can't get divorced. 579 00:32:18,320 --> 00:32:20,160 You'd need to take her to court. 580 00:32:20,240 --> 00:32:22,080 Or, basically, sue her. 581 00:32:28,000 --> 00:32:29,040 Let's go talk somewhere else. 582 00:32:29,480 --> 00:32:31,280 No, I can't leave now. 583 00:32:31,360 --> 00:32:33,560 But I'm not comfortable here. 584 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 Let's go. 585 00:32:36,160 --> 00:32:37,080 Let's go somewhere else. 586 00:32:54,800 --> 00:32:55,840 -Hey. -Yes? 587 00:32:55,920 --> 00:32:57,080 I heard their cakes are good. 588 00:32:57,160 --> 00:32:58,920 But pricey though. Let's order some. 589 00:32:59,360 --> 00:33:00,960 Mr. Yan, tell me about your situation. 590 00:33:02,280 --> 00:33:03,520 I don't have much to say. 591 00:33:04,440 --> 00:33:06,920 We were not very smart back then. 592 00:33:09,200 --> 00:33:10,320 What's her situation? 593 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 We were both married before. 594 00:33:13,240 --> 00:33:15,280 She has a child from her previous marriage. 595 00:33:15,480 --> 00:33:16,600 The kid is around 15 years old. 596 00:33:17,280 --> 00:33:19,520 We won't have custody problems, will we? 597 00:33:19,960 --> 00:33:21,120 No. 598 00:33:21,600 --> 00:33:22,680 That's good. 599 00:33:22,960 --> 00:33:26,760 That kid is trouble. He gets into trouble every day. 600 00:33:26,920 --> 00:33:28,960 He tricked an adult lately, 601 00:33:29,040 --> 00:33:30,440 if I weren't on duty that day... 602 00:33:30,920 --> 00:33:32,800 Let's get back to the issue at hand. 603 00:33:34,400 --> 00:33:36,200 Why are you in a rush? 604 00:33:36,560 --> 00:33:37,680 I'll pay you. 605 00:33:40,200 --> 00:33:41,080 I'm sorry. 606 00:33:42,040 --> 00:33:42,880 That's right. 607 00:33:45,320 --> 00:33:46,240 Where are you from? 608 00:33:46,440 --> 00:33:47,280 Dongning. 609 00:33:50,600 --> 00:33:51,480 What a coincidence. 610 00:33:51,880 --> 00:33:52,960 I'm from Suihe. 611 00:33:53,680 --> 00:33:54,880 I've been there a few times. 612 00:33:55,240 --> 00:33:56,360 Let me think... 613 00:33:56,560 --> 00:33:59,480 The first time was a rape and kill case. 614 00:34:00,400 --> 00:34:04,040 This guy killed a young girl and never admitted it. 615 00:34:04,280 --> 00:34:07,840 We went there with a DNA report and shoved it in his face. 616 00:34:08,440 --> 00:34:10,480 He almost wet himself. 617 00:34:16,680 --> 00:34:20,440 Are you a classmate of Hui-ru? 618 00:34:21,240 --> 00:34:22,120 Are you two dating? 619 00:34:26,960 --> 00:34:28,360 I don't discuss private matters. 620 00:34:30,600 --> 00:34:31,680 Then you are. 621 00:34:33,080 --> 00:34:35,320 Too bad I don't have a girl. 622 00:34:35,960 --> 00:34:38,200 I only meet police officers and gangsters. 623 00:34:43,880 --> 00:34:45,360 Ms. Lin, over here. 624 00:34:47,400 --> 00:34:48,240 Hello. 625 00:34:49,040 --> 00:34:49,920 Hello. 626 00:34:50,680 --> 00:34:52,400 -What would you like? -Orange juice. 627 00:34:52,640 --> 00:34:53,480 Orange juice, please! 628 00:34:53,560 --> 00:34:54,760 Okay. Right away. 629 00:34:58,240 --> 00:34:59,880 -What's happening? -Pardon me? 630 00:35:00,080 --> 00:35:00,920 Mr. Yan, 631 00:35:01,800 --> 00:35:04,160 I thought you needed divorce advice. 632 00:35:05,600 --> 00:35:06,720 I'm almost done. 633 00:35:07,640 --> 00:35:10,040 Since you're here, let's talk about the case. 634 00:35:13,840 --> 00:35:14,680 Look. 635 00:35:16,080 --> 00:35:17,080 Everyone's here! 636 00:35:29,960 --> 00:35:31,920 -Any messages? -A few calls. 637 00:35:32,000 --> 00:35:34,040 -What did you say? -That you were on a business trip. 638 00:35:34,120 --> 00:35:35,360 Keep doing that. 639 00:35:35,440 --> 00:35:37,280 -Say I'll be back in a few days. -Okay. 640 00:35:38,360 --> 00:35:39,320 Mr. Jin. 641 00:35:39,400 --> 00:35:41,000 You're back, Mr. Jin. 642 00:35:43,120 --> 00:35:44,200 Where is he? 643 00:35:44,360 --> 00:35:45,880 I don't know. He went out. 644 00:35:45,960 --> 00:35:47,760 Who gave him the permission? 645 00:35:47,960 --> 00:35:49,040 That's absence without leave. 646 00:35:49,120 --> 00:35:50,160 Okay. 647 00:35:50,520 --> 00:35:52,000 What are you all looking at? 648 00:35:52,080 --> 00:35:53,040 Stop it! 649 00:35:53,120 --> 00:35:54,080 Keep working! 650 00:36:07,680 --> 00:36:08,960 Sir. 651 00:36:09,040 --> 00:36:10,960 Mr. Jin is away on business, sir. 652 00:36:11,240 --> 00:36:13,360 He's not here! Sir! 653 00:36:13,800 --> 00:36:15,840 Sir! 654 00:36:18,920 --> 00:36:20,000 Bing. 655 00:36:21,960 --> 00:36:23,200 Mr. Jin. 656 00:36:23,960 --> 00:36:24,960 You're back from your trip. 657 00:36:25,040 --> 00:36:27,520 I'm just about to leave. 658 00:36:27,680 --> 00:36:29,160 Haven't you left yet? 659 00:36:30,280 --> 00:36:31,800 -No, Bing. -Don't go. 660 00:36:31,880 --> 00:36:33,440 I really have a business trip. 661 00:36:33,640 --> 00:36:34,600 For real. 662 00:36:35,960 --> 00:36:39,240 Mr. Jin, it's just a couple thousand. 663 00:36:40,880 --> 00:36:46,040 Bing, please tell Mr. Huo that I'm tight on money right now. 664 00:36:46,240 --> 00:36:47,680 Give me a few more days. 665 00:36:47,960 --> 00:36:48,960 I'll pay everything. 666 00:36:51,520 --> 00:36:54,280 What did you say when I lent you the money? 667 00:36:56,840 --> 00:36:58,160 Bing, calm down. Don't be mad. 668 00:36:58,360 --> 00:36:59,880 Just a few days. Three days. 669 00:37:00,480 --> 00:37:01,560 Just three days. 670 00:37:02,360 --> 00:37:03,240 Three days. 671 00:37:04,480 --> 00:37:08,200 Bing, it's not the first time I've borrowed money from Mr. Huo. 672 00:37:08,440 --> 00:37:10,840 Look, I have a job. 673 00:37:11,040 --> 00:37:13,600 I have a car, house and family. 674 00:37:13,760 --> 00:37:15,200 Of course, I'll be able to pay you back. 675 00:37:16,720 --> 00:37:18,800 You gave up that house last year. 676 00:37:19,000 --> 00:37:21,600 Your car has over 30,000km on it. It's worthless. 677 00:37:23,160 --> 00:37:24,320 A family? 678 00:37:24,520 --> 00:37:25,480 Where are they? 679 00:37:26,200 --> 00:37:28,120 Ran away already? 680 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 Fine. 681 00:37:35,760 --> 00:37:37,200 I'll give you three days. 682 00:37:38,320 --> 00:37:39,440 Only three days. 683 00:37:39,880 --> 00:37:40,960 -Yes. -Okay? 684 00:37:47,640 --> 00:37:48,920 -Hello? -Hey, Bing. 685 00:37:49,120 --> 00:37:50,440 I got it this time. 686 00:37:50,600 --> 00:37:51,680 Who was it? 687 00:37:51,760 --> 00:37:53,640 The female owner of a casserole restaurant. 688 00:37:53,960 --> 00:37:56,040 I don't know if she knows Blondie. 689 00:37:56,280 --> 00:37:58,920 Blondie was bragging about how he would get her in bed. 690 00:38:01,840 --> 00:38:03,280 Get everyone and head over there. 691 00:38:03,720 --> 00:38:04,640 I'll be there soon. 692 00:38:13,040 --> 00:38:14,000 You got lucky. 693 00:38:37,800 --> 00:38:39,000 Don't hold back. 694 00:38:39,320 --> 00:38:40,360 It's my treat today. 695 00:38:40,480 --> 00:38:41,840 Thank you. 696 00:38:42,120 --> 00:38:43,560 Do you want this? 697 00:38:43,640 --> 00:38:45,440 -You can have it. -Hey. 698 00:38:46,120 --> 00:38:49,200 Didn't Mr. Yan tell us to not hold back? 699 00:38:49,280 --> 00:38:50,960 Eat all you can. 700 00:38:51,040 --> 00:38:53,080 It's best if I go bankrupt. 701 00:38:53,920 --> 00:38:54,840 Get to the point. 702 00:38:57,480 --> 00:38:58,480 First of all, 703 00:38:58,960 --> 00:39:01,960 the cake is to thank you for coming here. 704 00:39:02,720 --> 00:39:03,640 You had to work. 705 00:39:04,040 --> 00:39:05,880 You had to be at the restaurant. 706 00:39:06,640 --> 00:39:07,640 Thank you. 707 00:39:08,440 --> 00:39:09,360 It's fine. 708 00:39:09,720 --> 00:39:10,840 Of course, we should come. 709 00:39:11,200 --> 00:39:14,640 Actually, I have something to tell you. 710 00:39:14,840 --> 00:39:15,800 To be frank, 711 00:39:16,360 --> 00:39:17,880 we suspect 712 00:39:18,560 --> 00:39:20,560 that you guys killed 713 00:39:21,200 --> 00:39:22,080 Blondie. 714 00:39:27,200 --> 00:39:28,440 If that's what you think, 715 00:39:29,040 --> 00:39:30,960 I don't feel like eating this cake anymore. 716 00:39:33,040 --> 00:39:34,280 Let me finish talking. 717 00:39:35,120 --> 00:39:36,400 What I'm trying to say is 718 00:39:36,920 --> 00:39:39,200 that both of you are no longer our suspects. 719 00:39:41,680 --> 00:39:43,920 What? We saw it on the CCTV footage. 720 00:39:44,520 --> 00:39:47,400 They left the crime scene around 10:23 p.m. 721 00:39:47,520 --> 00:39:48,400 Right? 722 00:39:48,880 --> 00:39:52,920 We now know that Blondie died after 11:00 p.m. 723 00:39:53,560 --> 00:39:55,000 They have alibis too. 724 00:39:55,920 --> 00:40:00,240 Besides, the fingerprints we found on the beer can weren't yours either. 725 00:40:00,520 --> 00:40:02,800 So don't worry. The case has nothing to do with you. 726 00:40:07,000 --> 00:40:09,320 Although, I do have a question. 727 00:40:10,160 --> 00:40:11,600 Do you guys know the Snowman? 728 00:40:15,440 --> 00:40:18,320 Four years ago, someone was killed in Daowai. 729 00:40:19,120 --> 00:40:21,480 There was a snowman next to the body. 730 00:40:21,600 --> 00:40:23,480 And a note next to the snowman. 731 00:40:23,680 --> 00:40:25,400 It said, "Come and catch me." 732 00:40:27,240 --> 00:40:31,160 The next year and the year after that, two other people killed. 733 00:40:31,360 --> 00:40:33,040 They also had snowmen next to their bodies. 734 00:40:38,200 --> 00:40:39,520 This is confidential. 735 00:40:39,840 --> 00:40:41,080 Don't tell anyone. 736 00:40:50,560 --> 00:40:51,720 Sorry. 737 00:40:53,040 --> 00:40:54,560 I'll pick a less gruesome one. 738 00:40:57,160 --> 00:40:58,720 But they're all pretty gory. 739 00:40:59,800 --> 00:41:02,800 Anyway, I wanted to let you know 740 00:41:03,320 --> 00:41:08,400 that the Blondie case will now be investigated with the other four cases 741 00:41:08,600 --> 00:41:10,200 because of the fingerprints. 742 00:41:10,400 --> 00:41:13,200 The same person killed those five people. 743 00:41:15,640 --> 00:41:16,920 Five? 744 00:41:19,640 --> 00:41:20,520 Yes, five. 745 00:41:21,520 --> 00:41:22,800 Who's the killer? 746 00:41:24,640 --> 00:41:25,520 Well... 747 00:41:26,840 --> 00:41:30,040 Goodness, we have an idea. 748 00:41:30,240 --> 00:41:31,200 Liang. 749 00:41:31,280 --> 00:41:33,040 Him. 750 00:41:49,320 --> 00:41:51,520 Yu, what should we do? 751 00:41:53,200 --> 00:41:57,320 When he showed us the man's picture, I panicked. 752 00:41:59,560 --> 00:42:01,280 Do you think they noticed? 753 00:42:03,680 --> 00:42:04,800 I'm so dumb! 754 00:42:07,320 --> 00:42:08,360 Calm down. 755 00:42:10,040 --> 00:42:11,600 Remember what he told us. 756 00:42:12,320 --> 00:42:17,480 One day, when you guys face the police, 757 00:42:18,040 --> 00:42:19,440 you can panic, 758 00:42:19,880 --> 00:42:25,000 you can gulp, you can tremble, but insist that you don't know anything. 759 00:42:25,720 --> 00:42:26,920 Don't forget that. 760 00:42:27,960 --> 00:42:30,680 I think we're safe for now. 761 00:42:31,040 --> 00:42:31,880 Really? 762 00:42:32,280 --> 00:42:33,360 Think about it. 763 00:42:33,720 --> 00:42:37,400 If they think Wen is the killer, they'll just go get him. 764 00:42:38,120 --> 00:42:39,440 Why did he show us the photo? 765 00:42:41,240 --> 00:42:42,240 I guess, 766 00:42:42,800 --> 00:42:44,680 to get a reaction out of us. 767 00:42:46,240 --> 00:42:47,480 They did get that. 768 00:42:47,880 --> 00:42:48,960 I'm sure of it. 769 00:42:52,200 --> 00:42:54,840 Hui-ru, look at me. We'll be fine. 770 00:42:55,160 --> 00:42:56,400 Listen to me. 771 00:42:57,320 --> 00:42:58,240 Remember. 772 00:42:59,160 --> 00:43:00,480 They don't have any evidence. 773 00:43:01,960 --> 00:43:04,080 Or else they wouldn't use Wen on us. 774 00:43:07,400 --> 00:43:10,000 But Yu, aren't you afraid? 775 00:43:12,320 --> 00:43:13,280 Of course, I am. 776 00:43:14,560 --> 00:43:17,320 But if we break down now, everything will be ruined. 777 00:43:22,480 --> 00:43:24,120 Hang in there. 778 00:43:24,680 --> 00:43:25,840 Understand? 779 00:43:35,880 --> 00:43:36,760 About that man... 780 00:43:37,200 --> 00:43:38,480 Is he really the Snowman? 781 00:43:40,480 --> 00:43:41,640 We'll worry about it later. 782 00:43:43,040 --> 00:43:44,440 I'll take you back to the restaurant. 783 00:43:47,240 --> 00:43:49,160 Don't tell me you didn't see it. 784 00:43:50,080 --> 00:43:52,160 After I showed them the photo, 785 00:43:53,280 --> 00:43:55,560 Hui-ru never touched the cake again. 786 00:43:57,240 --> 00:43:58,520 This is pricey. Let's not waste it. 787 00:43:58,640 --> 00:43:59,680 Go away. 788 00:44:03,240 --> 00:44:05,520 Tell me, why do you think it's Wen? 789 00:44:10,960 --> 00:44:12,040 This is his medical record. 790 00:44:13,360 --> 00:44:16,440 Four years ago, he was diagnosed with uremia. 791 00:44:16,760 --> 00:44:17,960 He has a needle in his right hand. 792 00:44:19,640 --> 00:44:22,720 Do you remember when the first victim was killed? 793 00:44:24,240 --> 00:44:25,200 Yes. 794 00:44:26,200 --> 00:44:28,600 Around four years ago. 795 00:44:28,920 --> 00:44:30,880 The killer was left-handed. 796 00:44:31,280 --> 00:44:33,480 But this can't explain everything. 797 00:44:33,560 --> 00:44:37,480 Besides that, what evidence do you have against Wen? 798 00:44:37,760 --> 00:44:39,000 Are you blind? 799 00:44:39,560 --> 00:44:43,280 Did you see their faces when I showed them Wen's photo? 800 00:44:43,360 --> 00:44:45,040 Can expressions be evidence? 801 00:44:45,440 --> 00:44:46,880 At least, it proves something. 802 00:44:47,520 --> 00:44:49,200 I was right. 803 00:44:50,200 --> 00:44:53,240 Yu and Hui-ru are hiding something from us. 804 00:44:53,760 --> 00:44:54,760 They've seen Wen before. 805 00:44:54,960 --> 00:44:55,920 They've seen him? 806 00:44:56,120 --> 00:44:57,920 Can that be evidence? 807 00:44:58,840 --> 00:44:59,800 Not this again. 808 00:45:00,000 --> 00:45:01,520 It's not all about evidence. 809 00:45:01,600 --> 00:45:03,360 Then what's it about? 810 00:45:03,560 --> 00:45:04,520 Instinct! 811 00:45:05,040 --> 00:45:07,480 Let's forget about instinct for now. Just think about it. 812 00:45:07,680 --> 00:45:09,360 We have no evidence right now. 813 00:45:09,560 --> 00:45:11,600 Do you really think they're innocent? 814 00:45:20,720 --> 00:45:25,080 NANGANG CASSEROLE RESTAURANT 815 00:45:25,160 --> 00:45:29,800 NANGANG CASSEROLE RESTAURANT 816 00:45:30,520 --> 00:45:33,000 Hey, what are you doing? 817 00:45:34,160 --> 00:45:35,080 Don't move! 818 00:45:35,800 --> 00:45:36,640 Okay. 819 00:45:42,920 --> 00:45:44,080 Where is Hui-ru? 820 00:45:44,480 --> 00:45:46,080 She's not here. 821 00:45:48,320 --> 00:45:50,320 Hey. What are you doing? 822 00:45:50,400 --> 00:45:52,040 This is a misunderstanding. 823 00:45:52,680 --> 00:45:54,800 No! Stop it! 824 00:46:05,360 --> 00:46:06,240 Bing. 825 00:46:06,360 --> 00:46:07,400 It's not here. 826 00:46:07,480 --> 00:46:08,480 Where is it? 827 00:46:10,560 --> 00:46:12,800 Please. I don't know what you're talking about. 828 00:46:13,880 --> 00:46:15,200 Do you know Blondie? 829 00:46:15,480 --> 00:46:16,480 No. 830 00:46:16,840 --> 00:46:18,680 Did you and your sister kill him? 831 00:46:19,000 --> 00:46:21,280 No. This is a mistake. I don't know anything. 832 00:46:22,160 --> 00:46:23,880 -You're acting. -No. 833 00:46:24,320 --> 00:46:26,160 -Hold him! -No! 834 00:46:26,240 --> 00:46:27,320 No, listen to me! 835 00:46:32,240 --> 00:46:34,520 -Excuse me. -Excuse me, please. 836 00:46:35,200 --> 00:46:36,040 Something happened. 837 00:46:36,120 --> 00:46:37,080 Hey, calm down. 838 00:46:37,160 --> 00:46:38,920 -My brother is in there. -Hey! 839 00:46:39,320 --> 00:46:40,600 They're with Blondie. 840 00:46:40,680 --> 00:46:41,840 I'll go take a look. 841 00:46:41,920 --> 00:46:43,200 You shouldn't go. 842 00:46:43,280 --> 00:46:46,000 -They'll be suspicious. Stay here. -Hey. 843 00:46:48,080 --> 00:46:49,640 No! Please! Listen to me! 844 00:46:49,840 --> 00:46:51,320 -It's a mistake! -No! 845 00:46:51,400 --> 00:46:52,720 No! Stop it! 846 00:46:52,920 --> 00:46:54,280 Hey! 847 00:46:55,800 --> 00:46:58,360 Please, let's talk it out. 848 00:46:58,560 --> 00:46:59,640 You... 849 00:46:59,880 --> 00:47:01,160 Are you Hui-ru? 850 00:47:02,040 --> 00:47:03,320 We were looking for you. 851 00:47:03,720 --> 00:47:04,920 Now you're here. 852 00:47:06,720 --> 00:47:08,080 Did you kill Blondie? 853 00:47:08,160 --> 00:47:09,120 No. 854 00:47:13,280 --> 00:47:14,200 Where is it? 855 00:47:14,840 --> 00:47:16,160 What do you want? 856 00:47:17,800 --> 00:47:19,960 Give me Blondie's thing. 857 00:47:22,200 --> 00:47:23,240 Give it to me. 858 00:47:24,480 --> 00:47:25,760 What thing? 859 00:47:28,240 --> 00:47:29,800 Both of you are good at acting. 860 00:47:30,800 --> 00:47:31,920 I'm telling you now, 861 00:47:32,120 --> 00:47:34,680 if you don't give me Blondie's thing, 862 00:47:36,040 --> 00:47:37,440 I'll cut off your brother's legs. 863 00:47:38,040 --> 00:47:39,080 No, please. 864 00:47:39,160 --> 00:47:41,600 What do you want? Just tell me! 865 00:47:41,680 --> 00:47:44,000 -Cut them off! -No! Listen to me! 866 00:47:44,080 --> 00:47:46,360 Don't do anything. I've called the police. 867 00:47:46,480 --> 00:47:47,600 The police were listening. 868 00:47:55,600 --> 00:47:59,240 Subtitle translation by Sophie 869 00:47:59,290 --> 00:48:03,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.