All language subtitles for Burning Ice s01e01 The Snowman Reappears.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:26,640 Go back. 2 00:02:32,200 --> 00:02:33,040 Ms. Lin. 3 00:02:43,440 --> 00:02:45,160 -Ms. Lin. -Ms. Lin. 4 00:02:47,240 --> 00:02:48,240 Ms. Lin. 5 00:02:53,040 --> 00:02:53,920 Ms. Lin. 6 00:02:54,480 --> 00:02:55,640 When was he found? 7 00:02:56,040 --> 00:02:57,120 Two hours ago. 8 00:02:57,200 --> 00:02:59,040 A driver passed by and called the police. 9 00:02:59,320 --> 00:03:01,480 The murderer even took the time to build a snowman. 10 00:03:09,640 --> 00:03:12,080 Cut the body loose first. Seal off the crime scene. 11 00:03:18,800 --> 00:03:19,640 Ms. Lin. 12 00:03:21,800 --> 00:03:24,520 Doesn't this look like... 13 00:03:27,800 --> 00:03:29,120 Ms. Lin! Mr. Song! 14 00:03:31,840 --> 00:03:34,000 "Come and catch me." 15 00:03:35,040 --> 00:03:35,960 I... 16 00:03:42,560 --> 00:03:43,680 -Mr. Zhao. -Mr. Zhao. 17 00:03:43,760 --> 00:03:44,720 Is it him? 18 00:03:46,000 --> 00:03:46,960 Yes. 19 00:03:47,400 --> 00:03:48,600 The Snowman is back again. 20 00:03:48,880 --> 00:03:51,600 Regarding the background of this victim, 21 00:03:51,680 --> 00:03:53,680 Ms. Lin, explain to everyone. 22 00:03:57,120 --> 00:03:57,960 The victim, 23 00:03:58,080 --> 00:04:01,560 Hong-yun Sun, is the third victim of this serial murder. 24 00:04:01,640 --> 00:04:03,440 A 44-year-old ex-convict. 25 00:04:03,560 --> 00:04:05,480 He was the owner of a container freight station. 26 00:04:05,600 --> 00:04:07,880 His freight station is not far from the crime scene. 27 00:04:08,120 --> 00:04:09,560 After analyzing the crime scene, 28 00:04:09,640 --> 00:04:11,840 Hong-yun Sun probably left his freight station last night 29 00:04:11,920 --> 00:04:12,840 around 10:30 p.m. 30 00:04:13,200 --> 00:04:14,960 Then, he was ambushed by the murderer. 31 00:04:15,040 --> 00:04:17,160 As we can see from the photos, 32 00:04:17,280 --> 00:04:19,640 the cause of Hong-yun Sun's death is mechanical asphyxia. 33 00:04:19,720 --> 00:04:21,520 The murder weapon is a jump rope. 34 00:04:22,000 --> 00:04:24,240 We can tell from the ligature mark on his neck 35 00:04:24,320 --> 00:04:25,960 that the murderer is left-handed. 36 00:04:26,040 --> 00:04:29,760 Furthermore, we have lifted a fingerprint 37 00:04:29,840 --> 00:04:31,200 from the handle of the jump rope. 38 00:04:31,320 --> 00:04:33,080 It matches the one from two previous cases. 39 00:04:33,320 --> 00:04:34,160 Any ideas? 40 00:04:35,640 --> 00:04:39,360 Comparing with the previous two cases, 41 00:04:39,440 --> 00:04:41,640 these victims have one thing in common. 42 00:04:41,720 --> 00:04:43,000 All of them had criminal records. 43 00:04:43,640 --> 00:04:45,680 It's possible that these murders were acts of vigilantism. 44 00:04:46,840 --> 00:04:50,200 But the murderer's fingerprint is not listed in our police database. 45 00:04:50,960 --> 00:04:53,520 I think we should look into Hong-yun Sun's personal relationships, 46 00:04:53,600 --> 00:04:55,040 and rule out possible suspects. 47 00:04:55,280 --> 00:04:56,720 Let's see if we can make a breakthrough. 48 00:05:00,400 --> 00:05:01,240 Seven. 49 00:05:04,680 --> 00:05:05,600 Little chick. 50 00:05:08,240 --> 00:05:09,080 Mrs. Li. 51 00:05:09,640 --> 00:05:10,920 Let's call it a day. 52 00:05:11,120 --> 00:05:13,160 What are you talking about? Hurry up and play. 53 00:05:17,960 --> 00:05:18,880 Hua Li. 54 00:05:19,120 --> 00:05:20,880 Is there any clue that you can give us 55 00:05:20,960 --> 00:05:22,560 about the death of your husband, Hong-yun Sun? 56 00:05:22,760 --> 00:05:23,640 None. 57 00:05:23,960 --> 00:05:25,520 -Two dots. -Pong. 58 00:05:25,840 --> 00:05:29,000 Did he run into any conflicts recently or did he have any enemies? 59 00:05:29,080 --> 00:05:30,000 I don't know. 60 00:05:30,840 --> 00:05:32,680 How would I know trivial matters about him? 61 00:05:33,680 --> 00:05:36,360 -He should have died earlier. -Watch your attitude! 62 00:05:37,040 --> 00:05:38,920 According to Hong-yun Sun's phone records, 63 00:05:39,000 --> 00:05:41,120 he was going to meet 64 00:05:41,680 --> 00:05:44,640 a woman named Hui-ru Zhu after he left this place yesterday. 65 00:05:53,960 --> 00:05:56,720 Do you know what was his relationship with Hui-ru Zhu? 66 00:06:06,640 --> 00:06:09,000 -Is your name Hui-ru Zhu? -Yes. 67 00:06:09,480 --> 00:06:11,200 What is your relationship with Hong-yun Sun? 68 00:06:16,320 --> 00:06:17,680 How long have you known him? 69 00:06:18,000 --> 00:06:18,960 Four years. 70 00:06:20,040 --> 00:06:21,000 Four years? 71 00:06:21,760 --> 00:06:24,720 You were a nurse in the district hospital four years ago. 72 00:06:25,000 --> 00:06:27,360 He was a patient in our hospital at that time. 73 00:06:27,840 --> 00:06:29,480 Did you know that he was married? 74 00:06:33,120 --> 00:06:36,280 You asked him to meet you here last night. Is that correct? 75 00:06:36,840 --> 00:06:38,800 -Yes. -Why did you want to see him? 76 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 -I wanted to talk to him. -About what? 77 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 Breaking up. 78 00:06:44,120 --> 00:06:45,400 What's the reason for the breakup? 79 00:06:48,120 --> 00:06:50,680 I wanted to end it with him a long time ago, 80 00:06:50,760 --> 00:06:52,360 but he wouldn't agree. 81 00:06:54,200 --> 00:06:55,400 Four years ago, 82 00:06:56,160 --> 00:06:59,120 my brother had to undergo a big surgery. I needed a large sum of money. 83 00:06:59,600 --> 00:07:01,760 He was the only one who would help me at that time. 84 00:07:03,200 --> 00:07:05,520 But later, he didn't allow me to go out and work. 85 00:07:05,840 --> 00:07:07,080 He wouldn't let me leave too. 86 00:07:07,960 --> 00:07:11,040 He hit me every time I asked for a breakup. 87 00:07:14,640 --> 00:07:18,600 I gathered all the things that he had given me last night. 88 00:07:19,040 --> 00:07:21,600 I told myself that this was going to be our last negotiation. 89 00:07:21,880 --> 00:07:23,960 I was going to break up with him no matter what. 90 00:07:31,240 --> 00:07:32,520 I waited the entire night, 91 00:07:33,480 --> 00:07:35,080 but you people showed up instead. 92 00:07:39,880 --> 00:07:42,560 How could you prove that you were home last night? 93 00:07:45,200 --> 00:07:47,560 He set up a surveillance camera over there. 94 00:07:47,760 --> 00:07:50,160 He questioned me every time I went to meet my friends. 95 00:07:56,840 --> 00:07:58,120 Who is this man? 96 00:07:59,200 --> 00:08:01,000 My brother, Fu-lai Zhu. 97 00:08:01,480 --> 00:08:03,880 I heard that he has a disability. 98 00:08:04,200 --> 00:08:05,200 He was amputated. 99 00:08:08,720 --> 00:08:09,960 You also have a pet? 100 00:08:11,040 --> 00:08:12,920 -For only three days. -Why? 101 00:08:13,560 --> 00:08:16,200 Hong-yun Sun didn't like animals. He kicked it to death. 102 00:08:24,960 --> 00:08:26,640 -Where are the clients? -Over there. 103 00:08:28,280 --> 00:08:29,920 Our director bought you coffee. 104 00:08:30,240 --> 00:08:31,160 Thank you. 105 00:08:32,320 --> 00:08:34,080 Hello, our director bought you coffee. 106 00:08:40,600 --> 00:08:42,680 Mr. Shao, to whom should I give this cup of coffee? 107 00:08:45,880 --> 00:08:46,920 Make a copy of these. 108 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Okay. 109 00:08:53,760 --> 00:08:55,520 Zhang, where's the document I asked for? 110 00:08:57,160 --> 00:08:58,040 All right. 111 00:09:06,200 --> 00:09:07,640 -Yu. -Yes. 112 00:09:07,720 --> 00:09:08,680 I'm coming. 113 00:09:13,600 --> 00:09:14,720 -Mr. Jin. -Mr. Jin. 114 00:09:14,920 --> 00:09:16,480 Did you write this memo? 115 00:09:16,880 --> 00:09:19,040 Yes, it's concerning a critical evidence. 116 00:09:19,120 --> 00:09:20,280 I've been looking for a week... 117 00:09:27,480 --> 00:09:29,160 I only asked you to write a memo. 118 00:09:29,240 --> 00:09:30,600 Don't do anything unnecessary. 119 00:09:31,640 --> 00:09:33,160 Get on the court if you're so good. 120 00:09:34,200 --> 00:09:35,600 But the truth of this case... 121 00:09:35,840 --> 00:09:37,160 The truth is bullshit. 122 00:09:37,240 --> 00:09:39,520 We're here to win the case for our client. 123 00:09:39,960 --> 00:09:41,040 The truth? 124 00:09:41,400 --> 00:09:43,320 Are you a police officer or a judge? 125 00:09:43,560 --> 00:09:44,960 The truth is none of your business. 126 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 -I... -What? 127 00:09:46,960 --> 00:09:48,400 Mr. Jin, your client is here. 128 00:09:53,880 --> 00:09:55,800 -Here. -Understood, Mr. Jin. 129 00:10:06,680 --> 00:10:09,200 Are you an idiot? Are you? 130 00:10:09,400 --> 00:10:12,800 Everything is arranged with that leader. We only need to go through the process. 131 00:10:13,320 --> 00:10:15,160 Why are you looking for new evidence? 132 00:10:15,960 --> 00:10:18,400 What if they really asked for an appeal? 133 00:10:18,480 --> 00:10:20,520 Can you take the responsibility? Can you? 134 00:10:20,640 --> 00:10:22,840 Mr. Shao, there's a client. 135 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 Okay. 136 00:10:28,000 --> 00:10:29,040 You can go. 137 00:10:38,720 --> 00:10:41,520 Well, I've understood the situation. 138 00:10:41,760 --> 00:10:43,800 When your husband was alive, 139 00:10:44,040 --> 00:10:46,680 -he wanted to give this lady... -Skank. 140 00:10:48,200 --> 00:10:50,480 -The address doesn't matter. -Of course, it does. 141 00:10:51,840 --> 00:10:54,320 Anyway, your husband spent a fortune on her 142 00:10:54,400 --> 00:10:56,120 and you want the money back, right? 143 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 Yes. 144 00:10:59,240 --> 00:11:01,080 Could you provide any evidence 145 00:11:01,400 --> 00:11:04,440 to prove that your husband gave the money to her? 146 00:11:04,640 --> 00:11:08,680 It could be the receipts, recordings or any person who was there to witness. 147 00:11:08,760 --> 00:11:09,960 How ridiculous. 148 00:11:10,560 --> 00:11:11,520 Listen. 149 00:11:12,080 --> 00:11:14,680 Why would I need you if I had those proofs? 150 00:11:17,200 --> 00:11:18,480 Here's the thing, ma'am. 151 00:11:19,160 --> 00:11:21,400 According to our country's marriage law, 152 00:11:21,480 --> 00:11:24,120 the shared property of a married couple is generally protected. 153 00:11:24,200 --> 00:11:26,080 -But in the case of... -Speak human, speak human. 154 00:11:27,440 --> 00:11:28,600 Simply speaking, 155 00:11:29,320 --> 00:11:31,360 it's hard to win the case if you don't have evidence. 156 00:11:35,320 --> 00:11:37,320 You should've just told me that you couldn't do it. 157 00:11:37,560 --> 00:11:39,720 I didn't need to hear all that nonsense. 158 00:11:40,800 --> 00:11:41,920 Mrs. Li. 159 00:11:42,480 --> 00:11:44,160 Mrs. Li, why are you here? 160 00:11:45,400 --> 00:11:46,680 I came to ask for advice. 161 00:11:47,520 --> 00:11:49,320 This boy said you couldn't handle it. 162 00:11:50,760 --> 00:11:51,920 Yu, what did you say? 163 00:11:52,000 --> 00:11:53,760 -Mr. Jin, she doesn't have... -Get lost! 164 00:11:56,240 --> 00:11:57,200 Mrs. Li, this way. 165 00:11:57,280 --> 00:11:58,800 Let's go inside and talk. 166 00:12:02,160 --> 00:12:04,440 -Check, please. -In a moment. 167 00:12:05,080 --> 00:12:06,160 Thank you. See you soon. 168 00:12:17,880 --> 00:12:18,920 Miss. 169 00:12:19,000 --> 00:12:20,360 Just leave it over there. 170 00:12:21,040 --> 00:12:22,280 Fu-lai, clean the table. 171 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 Fu-lai! 172 00:12:25,240 --> 00:12:26,600 Yes, I'm coming. 173 00:12:30,400 --> 00:12:32,240 Hui-ru. 174 00:12:32,800 --> 00:12:35,480 Is it still busy at the hospital lately? 175 00:12:37,640 --> 00:12:40,720 I was just wondering. Our customers are increasing now. 176 00:12:40,840 --> 00:12:42,400 Quit the job if it's too tiring. 177 00:12:42,480 --> 00:12:44,240 Come back and help me out, all right? 178 00:12:44,720 --> 00:12:45,960 I've already resigned. 179 00:12:46,520 --> 00:12:47,480 What? 180 00:12:50,000 --> 00:12:51,080 Really? 181 00:13:00,240 --> 00:13:01,200 Hello? 182 00:13:01,520 --> 00:13:02,480 I am 183 00:13:02,560 --> 00:13:05,160 Mr. Jin, an attorney from Jinhui Law Firm. 184 00:13:05,640 --> 00:13:06,520 Hello. 185 00:13:06,800 --> 00:13:08,320 Are you Hui-ru Zhu? 186 00:13:08,400 --> 00:13:10,440 Yes, I am. How can I help you? 187 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 Yes. 188 00:13:11,760 --> 00:13:15,280 Hong-yun Sun wrote a will through our law firm before he passed. 189 00:13:15,360 --> 00:13:16,680 You're the assignee. 190 00:13:16,960 --> 00:13:18,840 He left you an inheritance. 191 00:13:18,920 --> 00:13:20,680 We need you to drop by for confirmation. 192 00:13:21,920 --> 00:13:23,920 I'm sorry. I don't need the inheritance. 193 00:13:24,400 --> 00:13:25,280 No. 194 00:13:26,080 --> 00:13:28,840 We still need your signature even if you don't want it. 195 00:13:29,000 --> 00:13:31,240 Distribution of inheritance is a serious matter. 196 00:13:31,360 --> 00:13:32,640 I hope you can cooperate with us. 197 00:13:32,760 --> 00:13:34,200 Okay? How about it? 198 00:13:35,480 --> 00:13:37,520 I'll wait for you at my law firm at 8:30 a.m. 199 00:13:37,600 --> 00:13:39,080 I'll be here until you show up, okay? 200 00:13:39,200 --> 00:13:40,160 Hello? 201 00:13:51,080 --> 00:13:52,160 Dear officers, 202 00:13:53,320 --> 00:13:56,520 my man spent a lot of money on this little skank. 203 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 Could you get them back for me? 204 00:14:00,280 --> 00:14:01,240 I'm sorry. 205 00:14:01,320 --> 00:14:03,320 That's not within our line of duty. 206 00:14:04,040 --> 00:14:05,040 I see. 207 00:14:05,280 --> 00:14:08,080 So you're saying that you don't care? 208 00:14:09,040 --> 00:14:10,800 We'll contact you again if anything comes up. 209 00:14:11,520 --> 00:14:12,480 See you. 210 00:14:30,880 --> 00:14:32,560 Ms. Lin, coffee. 211 00:14:32,640 --> 00:14:33,640 Thank you. 212 00:14:36,600 --> 00:14:38,760 You must eat something hot during this cold weather. 213 00:14:38,880 --> 00:14:40,360 -Li, let's eat. -Have a seat. 214 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Here. 215 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 Hey. 216 00:14:47,120 --> 00:14:49,080 Why is there Gacuha here? 217 00:14:49,320 --> 00:14:51,720 -Ha what? -Right, Ms. Lin. 218 00:14:52,200 --> 00:14:53,760 I forgot that you aren't from the northeast. 219 00:14:54,320 --> 00:14:56,560 Gacuha is Manchurian. 220 00:14:56,760 --> 00:15:00,800 It's the ankle bones of a pig, a cow or a sheep. 221 00:15:01,400 --> 00:15:03,760 We used them as toys when we were young. 222 00:15:04,960 --> 00:15:06,160 Where did these come from? 223 00:15:06,920 --> 00:15:08,000 They were the snowman's eyes. 224 00:15:11,560 --> 00:15:13,720 I thought they were odd, 225 00:15:13,800 --> 00:15:16,200 so I went through the files of the previous three crimes. 226 00:15:16,560 --> 00:15:20,920 I found out that they were used as eyes on every snowman. 227 00:15:21,360 --> 00:15:22,880 All right. Let's talk about the case. 228 00:15:23,080 --> 00:15:23,920 Right. 229 00:15:24,960 --> 00:15:27,520 We checked all the surveillance videos near the crime scene. No leads. 230 00:15:27,600 --> 00:15:29,640 Surveillance cameras nowadays only monitor the main roads. 231 00:15:29,720 --> 00:15:31,640 The alleys are not within the range. 232 00:15:32,240 --> 00:15:33,160 -Anything else? -Well. 233 00:15:33,240 --> 00:15:35,080 We looked into Hong-yun Sun's social life. 234 00:15:35,160 --> 00:15:36,440 -Right. -First of all. 235 00:15:36,520 --> 00:15:38,680 He had a complicated one since he owned a freight station. 236 00:15:38,760 --> 00:15:40,600 He had more than ten freight vehicles. 237 00:15:40,680 --> 00:15:43,040 This guy owed that guy money, that guy owed another person money. 238 00:15:43,120 --> 00:15:44,360 It's a chain of debt. 239 00:15:45,080 --> 00:15:48,600 There's more. Hong-yun Sun was also involved in illegal businesses. 240 00:15:48,680 --> 00:15:50,200 He offended a lot of people. 241 00:15:50,280 --> 00:15:51,160 -Mr. Song. -Yes. 242 00:15:51,240 --> 00:15:52,440 What about the crime scene? 243 00:15:52,680 --> 00:15:53,680 Well. 244 00:15:53,920 --> 00:15:55,080 The crime scene is even messier. 245 00:15:55,640 --> 00:15:57,640 There are many things that do not make sense. 246 00:15:58,640 --> 00:16:00,560 -What do you mean? -We still... 247 00:16:01,520 --> 00:16:02,880 haven't figured out how he died. 248 00:16:03,360 --> 00:16:04,320 What did you say? 249 00:16:04,880 --> 00:16:06,880 Goodness. Let me show you. 250 00:16:06,960 --> 00:16:07,920 For example, 251 00:16:08,400 --> 00:16:09,640 this is the crime scene. 252 00:16:10,080 --> 00:16:11,280 Lend me your chopsticks. 253 00:16:13,200 --> 00:16:14,560 This is our victim. 254 00:16:15,200 --> 00:16:18,000 He got off the car from here and entered the alley, right? 255 00:16:18,080 --> 00:16:19,440 He walked up here to take a piss. 256 00:16:20,040 --> 00:16:20,880 This spot. 257 00:16:21,640 --> 00:16:22,600 Took a piss. 258 00:16:26,200 --> 00:16:27,160 Then, 259 00:16:28,120 --> 00:16:29,720 the murderer strangled him 260 00:16:29,800 --> 00:16:31,840 with a jump rope from behind. 261 00:16:32,320 --> 00:16:33,200 From here, 262 00:16:33,960 --> 00:16:36,400 he was dragged all the way to here. 263 00:16:37,600 --> 00:16:38,560 Strangled to death. 264 00:16:38,640 --> 00:16:44,080 The murderer dragged the victim from here to there at the crime scene. 265 00:16:44,200 --> 00:16:46,680 The distance is about 20 meters. 266 00:16:46,760 --> 00:16:49,520 There were only victim's footprints, 267 00:16:50,360 --> 00:16:51,880 but not the murderer's. 268 00:16:52,640 --> 00:16:55,920 The victim was dragged by the murderer 269 00:16:56,000 --> 00:16:59,240 along 20 meters in the thick snow after he was killed. 270 00:16:59,320 --> 00:17:01,920 There were only the victim's footprints in the end, but not the murderer's. 271 00:17:02,000 --> 00:17:02,960 Is that what you said? 272 00:17:03,040 --> 00:17:04,560 -Yes. -How's that possible? 273 00:17:04,720 --> 00:17:07,160 So nothing makes sense. 274 00:17:07,240 --> 00:17:08,760 Come on. Let's eat. 275 00:17:09,040 --> 00:17:11,120 Don't let me ramble on. Come on. Eat first. 276 00:17:11,200 --> 00:17:12,280 -Mr. Song. -Yes? 277 00:17:12,680 --> 00:17:13,720 Think about it. 278 00:17:14,080 --> 00:17:16,720 A snowman has no feet. 279 00:17:17,480 --> 00:17:19,120 Cut the crap. 280 00:17:19,640 --> 00:17:20,840 Don't talk nonsense. 281 00:17:21,200 --> 00:17:22,240 -Mr. Zhao. -Mr. Zhao. 282 00:17:22,320 --> 00:17:23,880 You're criminal investigators. 283 00:17:24,360 --> 00:17:25,240 Right? 284 00:17:25,640 --> 00:17:27,560 The crime scene may seem inconceivable, 285 00:17:28,000 --> 00:17:29,840 but everything must be connected. 286 00:17:30,480 --> 00:17:33,400 Why didn't we let the public know about this crime? 287 00:17:33,920 --> 00:17:35,800 Rumors are exactly what we're trying to avoid. 288 00:17:36,320 --> 00:17:37,200 Understood. 289 00:17:37,280 --> 00:17:40,640 Keep following the trail on Hong-yun Sun. 290 00:17:41,120 --> 00:17:43,960 Investigate his social life thoroughly. Make it quick, okay? 291 00:17:44,040 --> 00:17:45,080 -Yes. -All right. 292 00:17:47,280 --> 00:17:48,440 Do you have any leads yet? 293 00:17:50,920 --> 00:17:52,880 This is indeed an odd case. 294 00:17:53,120 --> 00:17:55,400 Take this as an example, okay? 295 00:17:55,920 --> 00:17:57,160 I haven't seen these for years. 296 00:17:57,440 --> 00:17:58,880 And as for the crime scenes, 297 00:17:58,960 --> 00:18:00,600 there were cigarettes at every crime scene. 298 00:18:01,080 --> 00:18:03,320 It's been three years and I haven't got a clue. 299 00:18:05,880 --> 00:18:07,080 -Mr. Zhao. -Yes. 300 00:18:07,160 --> 00:18:08,400 Give me more time. 301 00:18:08,480 --> 00:18:10,320 I will definitely find the answers. 302 00:18:10,400 --> 00:18:12,640 I don't doubt your ability at all, 303 00:18:13,120 --> 00:18:15,280 but I still want to assign you an assistant. 304 00:18:16,480 --> 00:18:17,360 Who? 305 00:18:17,440 --> 00:18:18,400 Pair sevens. 306 00:18:19,520 --> 00:18:20,600 Pass. 307 00:18:22,640 --> 00:18:23,960 -Pair circles. -No. 308 00:18:24,040 --> 00:18:25,320 Why play pairs? 309 00:18:25,400 --> 00:18:26,560 I'm not stupid. 310 00:18:29,920 --> 00:18:30,800 Pass. 311 00:18:36,040 --> 00:18:37,080 Hello? 312 00:18:37,800 --> 00:18:38,760 Liang Yan. 313 00:18:39,400 --> 00:18:40,600 What is it again? 314 00:18:42,440 --> 00:18:43,680 How are things at home? 315 00:18:44,400 --> 00:18:45,680 It's none of your business. 316 00:18:46,280 --> 00:18:47,440 How are my flowers? 317 00:18:47,960 --> 00:18:49,040 Dead. 318 00:18:49,560 --> 00:18:50,480 Goldfish? 319 00:18:50,760 --> 00:18:51,800 It died a long time ago. 320 00:18:52,160 --> 00:18:53,480 Anything else? 321 00:18:53,920 --> 00:18:54,960 No. 322 00:18:55,680 --> 00:18:57,120 Come back quickly if so, okay? 323 00:18:57,200 --> 00:18:58,400 Let's get the process done. 324 00:18:58,680 --> 00:19:00,080 I hate indecisive people. 325 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 And you... 326 00:19:20,200 --> 00:19:21,360 Why are you staring at me? 327 00:19:21,640 --> 00:19:22,960 You did hit him. 328 00:19:23,360 --> 00:19:24,240 Apologize to him. 329 00:19:25,120 --> 00:19:26,280 I'm sorry. 330 00:19:26,920 --> 00:19:28,160 I was impulsive. 331 00:19:28,280 --> 00:19:29,400 I'll pay for your loss. 332 00:19:29,960 --> 00:19:31,360 Do you accept his apology? 333 00:19:35,600 --> 00:19:37,040 What do you want then? 334 00:19:39,120 --> 00:19:40,880 Let me crack his head as well. 335 00:19:41,320 --> 00:19:42,360 Then, we're even. 336 00:19:42,920 --> 00:19:43,960 Nonsense! 337 00:19:44,480 --> 00:19:45,680 This is the police station. 338 00:19:46,400 --> 00:19:47,680 I don't know what to do then. 339 00:19:48,280 --> 00:19:49,440 Think on your own. 340 00:19:52,120 --> 00:19:53,440 Put away the cigarette. Do it. 341 00:19:53,520 --> 00:19:55,160 Smoking is not allowed in the police station. 342 00:20:00,200 --> 00:20:01,240 Here's the fine. 343 00:20:02,360 --> 00:20:04,880 I'm craving for a smoke today. I'll pay for the entire night. 344 00:20:08,640 --> 00:20:10,600 What's with the hustle-bustle at the door? 345 00:20:11,400 --> 00:20:12,520 Celebrating the Lunar New Year? 346 00:20:13,920 --> 00:20:15,000 What's going on? 347 00:20:15,240 --> 00:20:17,200 They were both drinking in a bar. 348 00:20:17,280 --> 00:20:19,960 This kid got drunk, peed on his shoes and also hit him. 349 00:20:21,720 --> 00:20:22,680 Hit him? 350 00:20:23,320 --> 00:20:24,600 -Compensate him. -He wouldn't agree. 351 00:20:24,680 --> 00:20:26,240 He insisted to crack his head too. 352 00:20:26,320 --> 00:20:28,000 Look, they're all his people out there. 353 00:20:28,080 --> 00:20:29,040 What should we do? 354 00:20:33,480 --> 00:20:34,640 What should we do? 355 00:20:45,160 --> 00:20:46,080 Satisfied? 356 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 Well? 357 00:20:50,840 --> 00:20:52,080 Mr. Yan... 358 00:20:52,840 --> 00:20:54,960 How should I write this report? 359 00:20:57,560 --> 00:20:59,600 You're the King of Hell? 360 00:20:59,680 --> 00:21:01,280 No, I mean, Mr. Yan. 361 00:21:02,120 --> 00:21:03,240 You know me? 362 00:21:04,040 --> 00:21:05,360 Everybody knows you. 363 00:21:18,840 --> 00:21:20,240 Wipe the floor with it! 364 00:21:28,200 --> 00:21:29,920 Do you feel better now? 365 00:21:30,440 --> 00:21:33,400 Mr. Yan, it was only a small conflict. 366 00:21:34,000 --> 00:21:35,440 It's all cool now, okay? 367 00:21:35,720 --> 00:21:37,360 -It's all cool? -Yes, it's all cool. 368 00:21:39,040 --> 00:21:40,080 Are you sure? 369 00:21:40,800 --> 00:21:41,680 Yes. 370 00:21:42,840 --> 00:21:43,800 All right. 371 00:21:44,440 --> 00:21:46,320 -Make peace with him. -Sure. 372 00:21:47,480 --> 00:21:48,640 Hey, buddy. 373 00:21:49,120 --> 00:21:50,080 We're cool now. 374 00:21:50,480 --> 00:21:51,320 Yes? 375 00:21:51,440 --> 00:21:52,600 As long as you two are cool. 376 00:21:52,680 --> 00:21:53,640 I'll see you two out. 377 00:21:55,320 --> 00:21:57,000 What kind of era are you living in? 378 00:21:57,080 --> 00:21:59,080 Why are you wearing gold chains and a mink coat? 379 00:21:59,160 --> 00:22:01,200 They should be on the list of cultural heritage articles. 380 00:22:01,280 --> 00:22:03,320 -It's not like that. -Change your outfit, okay? 381 00:22:03,480 --> 00:22:04,440 Okay. 382 00:22:05,080 --> 00:22:08,560 Damn, you made quite a scene there. 383 00:22:09,280 --> 00:22:11,680 -Right? -No, not at all. 384 00:22:13,040 --> 00:22:15,120 What are you all looking at? Get lost. 385 00:22:15,240 --> 00:22:16,720 You don't want to leave? 386 00:22:16,800 --> 00:22:18,160 Here, come in and take a urine test. 387 00:22:18,240 --> 00:22:19,520 Get lost now. 388 00:22:21,840 --> 00:22:23,360 You've done nothing good. 389 00:22:26,040 --> 00:22:28,720 It was only a trivial matter, right? Don't do this again. 390 00:22:30,240 --> 00:22:31,720 If word got out, 391 00:22:32,120 --> 00:22:34,200 people would say that you were bullying a kid. 392 00:22:34,280 --> 00:22:35,160 -Am I right? -Yes. 393 00:22:35,240 --> 00:22:36,640 Yes, Mr. Yan. 394 00:22:37,280 --> 00:22:40,240 Now that we've known each other, let's exchange business cards. 395 00:22:40,320 --> 00:22:41,360 That's right. 396 00:22:42,360 --> 00:22:43,240 Of course. 397 00:22:43,320 --> 00:22:44,360 This is my business card. 398 00:22:44,560 --> 00:22:46,800 Mr. Yan, I'll be at your service. 399 00:22:46,880 --> 00:22:48,440 Just give me a call, all right? 400 00:22:48,640 --> 00:22:50,080 I'll be leaving, Mr. Yan. 401 00:22:57,480 --> 00:22:58,320 Come here. 402 00:23:04,640 --> 00:23:05,600 Are you all right? 403 00:23:08,840 --> 00:23:10,320 Keep this in mind, okay? 404 00:23:11,240 --> 00:23:13,720 Don't mess around with these gangsters. 405 00:23:14,440 --> 00:23:17,840 Glad I happened to be on duty today, or else you wouldn't be able to leave. 406 00:23:17,920 --> 00:23:18,920 Do you hear me? 407 00:23:19,600 --> 00:23:20,680 Drop the act. 408 00:23:22,200 --> 00:23:23,040 What did you say? 409 00:23:23,120 --> 00:23:24,720 Drop the act! You're not my dad! 410 00:23:25,680 --> 00:23:27,200 I couldn't care less about you! 411 00:23:36,320 --> 00:23:37,440 Your mom 412 00:23:38,280 --> 00:23:40,560 will come pick you up in a few days. 413 00:23:41,120 --> 00:23:42,600 You'd better behave these few days. 414 00:23:42,680 --> 00:23:43,800 Do you hear me? 415 00:23:46,160 --> 00:23:47,400 Go home now. 416 00:23:48,000 --> 00:23:49,520 Don't wander around the streets. 417 00:23:50,200 --> 00:23:51,680 You still have school tomorrow. 418 00:23:52,000 --> 00:23:53,760 I'll teach you a lesson if you skip school again. 419 00:23:54,800 --> 00:23:55,880 Hey. 420 00:23:56,960 --> 00:23:57,920 Liang Yan. 421 00:23:58,680 --> 00:23:59,600 Come here. 422 00:24:02,440 --> 00:24:03,400 Hey! 423 00:24:03,960 --> 00:24:04,920 Liang Yan! 424 00:24:09,400 --> 00:24:11,160 How have you been these past two years? 425 00:24:11,960 --> 00:24:13,000 I'm all right. 426 00:24:13,920 --> 00:24:14,880 How's work? 427 00:24:15,040 --> 00:24:16,120 Are you used to it? 428 00:24:17,520 --> 00:24:18,520 It's all right. 429 00:24:18,720 --> 00:24:19,720 Hey. 430 00:24:20,000 --> 00:24:22,720 I heard that you're filing for divorce again. 431 00:24:24,680 --> 00:24:26,720 Come on, you're not young anymore. 432 00:24:26,800 --> 00:24:28,960 Can't you just find someone reliable? 433 00:24:29,040 --> 00:24:31,640 I'm a problematic person, all right? 434 00:24:34,600 --> 00:24:35,480 Hey. 435 00:24:37,200 --> 00:24:39,320 I have a murder case right now. 436 00:24:39,920 --> 00:24:41,200 Come and join us. 437 00:24:41,320 --> 00:24:42,160 No. 438 00:24:43,040 --> 00:24:45,520 -Are you not coming? -I'm just a small fry. 439 00:24:45,600 --> 00:24:48,240 I shouldn't meddle in criminal investigators' affairs. 440 00:24:48,920 --> 00:24:50,880 Are you holding grudges against me? 441 00:24:52,680 --> 00:24:53,720 Old man. 442 00:24:54,680 --> 00:24:55,880 Mr. Zhao. 443 00:24:56,280 --> 00:24:59,640 I only have love for you, no hate. 444 00:25:00,000 --> 00:25:00,960 All right? 445 00:25:02,000 --> 00:25:03,400 I must get back to work, okay? 446 00:25:05,160 --> 00:25:06,160 Hey! 447 00:25:11,320 --> 00:25:12,160 Stop right there! 448 00:25:12,360 --> 00:25:14,640 I'll let you return to the team if you solve the case. 449 00:25:24,400 --> 00:25:27,000 Ms. Lin, we have the results from the forensics team. 450 00:25:27,080 --> 00:25:28,280 The most ordinary A4 paper. 451 00:25:28,360 --> 00:25:29,400 The most ordinary printer. 452 00:25:29,480 --> 00:25:31,120 This printer has over a million units sold. 453 00:25:31,200 --> 00:25:32,360 It's impossible to track down. 454 00:25:33,560 --> 00:25:34,880 We looked into the murder weapon too. 455 00:25:35,280 --> 00:25:37,760 This jump rope was used in professional training. 456 00:25:37,920 --> 00:25:39,400 It ceased production five years ago. 457 00:25:39,560 --> 00:25:42,240 You can't possibly find this on the market in recent years. 458 00:25:42,880 --> 00:25:43,720 That's fine. 459 00:25:43,800 --> 00:25:46,240 It seems like the Snowman took several years 460 00:25:46,480 --> 00:25:47,800 to plan these serial murders. 461 00:25:48,320 --> 00:25:50,160 Any progress on the footprints at the crime scene? 462 00:25:51,160 --> 00:25:52,000 No. 463 00:25:52,560 --> 00:25:53,440 Hey. 464 00:25:53,520 --> 00:25:55,480 -Mr. Zhao. -Mr. Zhao. 465 00:25:56,080 --> 00:25:58,040 I've brought you an external support. 466 00:25:59,480 --> 00:26:00,440 Liang Yan. 467 00:26:01,240 --> 00:26:04,920 Mr. Zhao, the condition is much better now compared to our days. 468 00:26:06,400 --> 00:26:08,280 Come and meet everyone, come. 469 00:26:08,360 --> 00:26:09,360 Hello, everyone. 470 00:26:09,720 --> 00:26:10,600 Liang Yan. 471 00:26:10,680 --> 00:26:11,800 -Cheng-cheng. -Hello. 472 00:26:12,000 --> 00:26:13,880 -Mr. Song. -Nice to meet you. 473 00:26:15,520 --> 00:26:16,440 Ms. Lin, right? 474 00:26:16,640 --> 00:26:17,920 Hello. Nice to meet you. 475 00:26:18,000 --> 00:26:19,040 -Right. -Hey. 476 00:26:19,120 --> 00:26:19,960 -Li. -Liang Yan. 477 00:26:20,040 --> 00:26:21,040 Li. 478 00:26:26,680 --> 00:26:28,680 The Snowman murder case. 479 00:26:30,720 --> 00:26:33,080 Is there anything you don't understand? 480 00:26:34,000 --> 00:26:34,960 Tell me about it. 481 00:26:37,480 --> 00:26:38,440 Come on. 482 00:26:38,640 --> 00:26:40,040 Sit. Don't be shy. 483 00:26:40,880 --> 00:26:43,520 The reason Mr. Zhao invited me here is to help you solve problems. 484 00:26:44,440 --> 00:26:45,280 Go on. 485 00:26:45,920 --> 00:26:46,800 Hey. 486 00:26:46,880 --> 00:26:48,040 -This is the situation. -Ms. Lin. 487 00:26:48,520 --> 00:26:50,840 Our crime scene investigation shows... 488 00:26:50,920 --> 00:26:51,960 Take a seat. 489 00:26:52,240 --> 00:26:54,120 He's all yours. 490 00:26:54,320 --> 00:26:56,000 Can I refuse? 491 00:26:56,320 --> 00:26:57,960 Don't be fooled by his appearance. 492 00:26:58,160 --> 00:27:01,280 He's actually quite competent, or else I wouldn't ask him to come. 493 00:27:01,920 --> 00:27:03,080 Hey. 494 00:27:03,760 --> 00:27:05,560 Lower your voice if you want to criticize someone. 495 00:27:06,040 --> 00:27:07,120 Please continue. 496 00:27:07,560 --> 00:27:08,760 In my opinion, 497 00:27:09,320 --> 00:27:12,360 you will crack this case if you two work together. 498 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 What else can I do? 499 00:27:14,520 --> 00:27:15,880 I can only follow orders. 500 00:27:16,040 --> 00:27:18,120 Let's not just stay here and talk. 501 00:27:18,680 --> 00:27:19,560 Let's go. 502 00:27:22,040 --> 00:27:23,640 Let's take a look at the crime scene. 503 00:27:26,040 --> 00:27:27,000 Ms. Lin. 504 00:27:27,840 --> 00:27:29,520 What's with this bumpkin? 505 00:27:31,880 --> 00:27:34,200 I heard he used to be in the criminal investigation division 506 00:27:34,280 --> 00:27:36,560 as Mr. Zhao's disciple. 507 00:27:37,120 --> 00:27:38,960 -That guy? -I've heard of him. 508 00:27:39,040 --> 00:27:40,960 His nickname is the King of Hell. 509 00:27:41,080 --> 00:27:42,800 But this guy is quite a troublemaker. 510 00:27:42,880 --> 00:27:44,320 Both the police and the mob on his turf 511 00:27:45,560 --> 00:27:47,360 fear him. 512 00:27:48,160 --> 00:27:51,240 I didn't know he was Mr. Zhao's disciple. 513 00:27:52,840 --> 00:27:53,680 Hey. 514 00:27:53,760 --> 00:27:56,400 Why is this guy still a district officer if he's really that competent? 515 00:28:28,520 --> 00:28:29,360 Hey. 516 00:28:29,440 --> 00:28:30,800 What's your name? Come. 517 00:28:30,880 --> 00:28:31,720 You, come here. 518 00:28:32,240 --> 00:28:33,800 -Me? -Go on. 519 00:28:38,240 --> 00:28:40,160 You, you're Li, right? 520 00:28:41,240 --> 00:28:42,360 Stand over here 521 00:28:43,440 --> 00:28:45,160 and face the snowman, okay? 522 00:28:45,240 --> 00:28:46,280 -Okay. -Observe it carefully. 523 00:28:46,760 --> 00:28:48,120 What should I observe? 524 00:28:48,880 --> 00:28:49,720 Just look. 525 00:28:51,200 --> 00:28:52,400 See if you can find something. 526 00:28:59,560 --> 00:29:01,040 -Hey! -Don't move! 527 00:29:01,400 --> 00:29:02,440 Protect the crime scene! 528 00:29:16,400 --> 00:29:17,760 What are you doing, Liang Yan? 529 00:29:20,840 --> 00:29:21,920 Look at the footprints. 530 00:29:24,640 --> 00:29:26,200 Just like Hong-yun Sun. 531 00:29:27,320 --> 00:29:29,800 The murderer and I both made a sudden attack. 532 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 Look at the footprints on both sides. 533 00:29:33,480 --> 00:29:34,560 Are they the same? 534 00:29:38,360 --> 00:29:41,040 There are no signs of struggling over the trail here, 535 00:29:41,280 --> 00:29:42,600 but look at the prints on this side. 536 00:29:46,760 --> 00:29:48,600 The secret of the footprints has been revealed. 537 00:29:50,120 --> 00:29:51,360 That night, 538 00:29:51,600 --> 00:29:54,920 Hong-yun Sun did get off the car to take a piss on the side of the road. 539 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 The murderer did indeed ambush him here. 540 00:29:59,560 --> 00:30:01,560 But unlike what you speculated, 541 00:30:02,200 --> 00:30:05,120 the murderer didn't strangle him with the rope right away. 542 00:30:05,360 --> 00:30:06,560 He took control of him first. 543 00:30:11,040 --> 00:30:16,440 Then, he put on the victim's shoes and dragged him to where the snowman is. 544 00:30:16,640 --> 00:30:18,960 At the same time, he forged the victim's struggling footprints. 545 00:30:21,040 --> 00:30:22,920 The real murder spot 546 00:30:23,480 --> 00:30:25,280 is actually next to the snowman. 547 00:30:25,480 --> 00:30:26,800 It wasn't the murderer's footprints 548 00:30:27,360 --> 00:30:29,400 that disappeared in the snow. 549 00:30:30,480 --> 00:30:32,120 It was the victim's footprints instead. 550 00:30:33,160 --> 00:30:35,040 Ms. Lin, what do you think? 551 00:30:35,200 --> 00:30:36,960 Doesn't this explanation make sense? 552 00:30:37,920 --> 00:30:39,280 I have a question. 553 00:30:39,640 --> 00:30:41,480 You said that the murderer had already taken control 554 00:30:41,560 --> 00:30:42,880 of the victim before he died. 555 00:30:43,600 --> 00:30:45,200 That came from your imagination. 556 00:30:48,880 --> 00:30:51,120 It has been 36 hours since the time of death. 557 00:30:52,480 --> 00:30:54,960 The autopsy report should be ready. 558 00:30:55,600 --> 00:30:56,960 Was I talking nonsense? 559 00:30:57,400 --> 00:30:58,560 Just make a call and ask. 560 00:31:04,200 --> 00:31:05,200 Hello, Ms. Lin. 561 00:31:06,040 --> 00:31:07,320 I was just about to call you. 562 00:31:07,560 --> 00:31:09,120 I have the autopsy report. 563 00:31:09,680 --> 00:31:11,320 We've just found 564 00:31:11,440 --> 00:31:14,040 an electric mark at the back of the victim's neck. 565 00:31:14,800 --> 00:31:16,280 We missed it previously 566 00:31:16,360 --> 00:31:18,280 because it was in the same spot as the livor mortis. 567 00:31:18,360 --> 00:31:19,640 This is the newest lead. 568 00:31:20,000 --> 00:31:20,960 What did he say? 569 00:31:25,920 --> 00:31:26,880 All right. 570 00:31:27,720 --> 00:31:29,560 We've solved the easiest problem. 571 00:31:30,440 --> 00:31:32,400 The rest are the difficult ones, right? 572 00:31:32,600 --> 00:31:33,960 Let's wrap it up earlier. 573 00:31:34,080 --> 00:31:35,360 The weather is too cold. 574 00:31:36,960 --> 00:31:37,840 No... 575 00:31:39,200 --> 00:31:40,640 Hey, Ms. Lin. 576 00:31:40,960 --> 00:31:42,920 Make sure you take pictures of the crime scene. 577 00:31:43,080 --> 00:31:45,400 Don't miss any details, no matter how small. 578 00:31:46,200 --> 00:31:47,160 By the way, 579 00:31:47,560 --> 00:31:50,600 that snowman can be moved to the yard of our station. 580 00:31:50,960 --> 00:31:53,360 -What? -What? What did you say? 581 00:31:59,160 --> 00:32:00,240 Don't you understand? 582 00:32:00,640 --> 00:32:02,840 Move it. 583 00:32:02,920 --> 00:32:04,040 Don't you get it? 584 00:32:04,120 --> 00:32:05,760 How do you do so? 585 00:32:06,000 --> 00:32:07,280 Ask your leader, okay? 586 00:32:07,360 --> 00:32:08,800 She certainly knows how. 587 00:32:10,040 --> 00:32:11,280 This is the one that I want. 588 00:32:11,560 --> 00:32:13,560 -Don't make me a new one. -But... 589 00:32:13,640 --> 00:32:15,280 Hey! 590 00:32:15,520 --> 00:32:16,560 Ms. Lin, this... 591 00:32:18,520 --> 00:32:19,520 Move it. 592 00:32:19,840 --> 00:32:20,840 Listen to him. 593 00:32:21,080 --> 00:32:24,400 YANG'S BARBECUE RESTAURANT 594 00:32:32,280 --> 00:32:33,360 Look. 595 00:32:34,280 --> 00:32:35,200 Who is it? 596 00:32:36,280 --> 00:32:37,920 The mistress of Mrs. Li's husband. 597 00:32:38,120 --> 00:32:39,920 Mr. Jin tricked her into coming in. 598 00:32:41,040 --> 00:32:42,320 Mrs. Li wants to sue her. 599 00:32:42,400 --> 00:32:43,720 Can we win this case? 600 00:32:43,800 --> 00:32:45,440 There's no need to take this to court. 601 00:32:45,880 --> 00:32:48,080 There are many ways to solve a problem. 602 00:32:48,400 --> 00:32:50,960 If everyone's a blockhead like you, we won't get anything done. 603 00:32:53,160 --> 00:32:54,840 Go on. What are you waiting for? 604 00:32:54,920 --> 00:32:55,760 Okay. 605 00:33:02,160 --> 00:33:04,200 This is the money he gave me over the years. 606 00:33:05,080 --> 00:33:06,400 I'm returning it now. 607 00:33:27,120 --> 00:33:28,520 That's all you've got? 608 00:33:30,920 --> 00:33:33,840 It includes my brother's operation fee 609 00:33:33,920 --> 00:33:36,720 and the living expenses that he gave me. 610 00:33:40,000 --> 00:33:43,240 I remember that he bought you a restaurant. 611 00:33:43,320 --> 00:33:44,800 It's a small casserole restaurant. 612 00:33:45,560 --> 00:33:47,720 He bought it with 200,000 yuan four years ago. 613 00:33:48,040 --> 00:33:49,360 The money is included in there. 614 00:33:50,200 --> 00:33:51,960 Don't try to fool me! 615 00:33:58,000 --> 00:33:59,200 I know that you hate me. 616 00:33:59,840 --> 00:34:01,080 I hate myself too. 617 00:34:01,280 --> 00:34:03,120 I didn't have a choice in the past. 618 00:34:03,280 --> 00:34:04,280 I owe you this. 619 00:34:04,360 --> 00:34:05,240 Cut it out! 620 00:34:05,320 --> 00:34:07,320 Cut the crap! What are you talking about? 621 00:34:07,520 --> 00:34:08,720 Mrs. Li. 622 00:34:08,800 --> 00:34:09,960 Calm down. 623 00:34:10,040 --> 00:34:12,720 It's not worth getting upset over a mistress. Calm down. 624 00:34:14,920 --> 00:34:15,920 What are you looking at? 625 00:34:23,240 --> 00:34:25,280 Well, Ms. Zhu. 626 00:34:25,520 --> 00:34:27,640 Thank you for being so cooperative. 627 00:34:27,840 --> 00:34:30,160 But my client's demand is very specific. 628 00:34:30,560 --> 00:34:31,520 She hopes 629 00:34:31,600 --> 00:34:35,120 that you can return all properties her deceased husband gave you. 630 00:34:35,600 --> 00:34:39,280 Of course, this includes the casserole restaurant you've mentioned. 631 00:34:39,600 --> 00:34:41,960 But I've already included the cost for the restaurant in there. 632 00:34:43,560 --> 00:34:45,840 The value was valid four years ago. 633 00:34:45,920 --> 00:34:47,520 You know that over the past four years, 634 00:34:47,640 --> 00:34:50,400 that area has become a commercial district. 635 00:34:50,480 --> 00:34:52,880 The value of real estate does not remain stagnant. 636 00:34:53,360 --> 00:34:54,360 Furthermore, 637 00:34:55,320 --> 00:34:57,640 what my client wants isn't the money. 638 00:34:58,000 --> 00:34:59,160 She wants the restaurant itself. 639 00:35:00,200 --> 00:35:03,080 My brother and I make a living off the casserole restaurant. 640 00:35:03,480 --> 00:35:04,520 We can't give it to you. 641 00:35:04,960 --> 00:35:05,960 How about this? 642 00:35:06,880 --> 00:35:08,680 Name me a price. 643 00:35:09,200 --> 00:35:10,080 Sure. 644 00:35:11,040 --> 00:35:12,120 Five million. 645 00:35:12,200 --> 00:35:13,280 What did you say? 646 00:35:15,720 --> 00:35:17,160 It's either five million, 647 00:35:17,600 --> 00:35:19,840 or give me the restaurant and get lost. 648 00:35:25,240 --> 00:35:26,240 I understand now. 649 00:35:26,920 --> 00:35:28,720 This was your plan from the start. 650 00:35:29,400 --> 00:35:31,920 The restaurant is under my brother's name now. 651 00:35:32,120 --> 00:35:34,880 If you continue to be unreasonable, 652 00:35:35,840 --> 00:35:37,680 -I'll see you in court. -Hold on. 653 00:35:39,080 --> 00:35:42,120 Ms. Zhu, do you have to bring matters to a deadlock? 654 00:35:42,200 --> 00:35:44,800 You're not giving me a way out. What can I do? 655 00:35:44,880 --> 00:35:45,920 You should know 656 00:35:46,320 --> 00:35:49,640 that litigation is not the only way to solve a problem. 657 00:35:50,440 --> 00:35:51,400 That's right. 658 00:35:51,600 --> 00:35:53,680 Isn't your brother handicapped? 659 00:35:56,040 --> 00:35:57,280 What do you mean? 660 00:36:00,040 --> 00:36:02,760 Don't forget to tell him 661 00:36:03,760 --> 00:36:06,800 to watch his back when he goes out. 662 00:36:18,200 --> 00:36:20,960 If you dare touch my brother, I won't let you off easily. 663 00:36:53,000 --> 00:36:54,280 Come on! Let's go! 664 00:36:54,520 --> 00:36:55,400 All right. 665 00:36:55,840 --> 00:36:57,480 Come on, brothers! 666 00:36:57,880 --> 00:36:59,480 Hey, who's this? 667 00:36:59,840 --> 00:37:02,000 This was the girl Mrs. Li mentioned. 668 00:37:02,080 --> 00:37:03,160 -She's the one? -Yes! 669 00:37:03,520 --> 00:37:04,920 -Get out! -You! Get out of the car! 670 00:37:05,000 --> 00:37:06,920 -Get out of the car! -Get out of the car! You! 671 00:37:07,000 --> 00:37:08,880 -Get out! -Come on! 672 00:37:08,960 --> 00:37:12,320 -Get out of the car! -Do you hear us? Get out! 673 00:37:12,400 --> 00:37:13,960 -Get out! -Hey! 674 00:37:14,040 --> 00:37:16,480 It's useless to honk. 675 00:37:16,560 --> 00:37:19,640 -Are you trying to hit us? -You know what? Let's tear down the car! 676 00:37:19,720 --> 00:37:20,760 -Tear it down! -Hey! 677 00:37:22,160 --> 00:37:23,160 Flip it over! 678 00:37:23,280 --> 00:37:24,120 All right. 679 00:37:25,760 --> 00:37:26,760 Stop it! 680 00:37:30,360 --> 00:37:32,160 -Who are you? -I'm her lawyer. 681 00:37:32,240 --> 00:37:33,960 I've recorded everything you've done. 682 00:37:34,040 --> 00:37:35,520 -No. -My client can press charges anytime. 683 00:37:35,600 --> 00:37:36,720 So what if you're a lawyer? 684 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Who cares if you're a lawyer? 685 00:37:38,120 --> 00:37:40,080 -Hey! -Do you want to get sued? 686 00:37:40,160 --> 00:37:41,040 Stop it! 687 00:37:44,840 --> 00:37:46,000 Have you thought things through? 688 00:37:53,920 --> 00:37:54,840 Kid. 689 00:37:55,200 --> 00:37:56,280 You've got guts. 690 00:37:56,840 --> 00:37:57,880 Just wait and see. 691 00:37:58,240 --> 00:37:59,120 Let's go! 692 00:38:16,040 --> 00:38:17,280 Do you remember me? 693 00:38:28,120 --> 00:38:29,400 We're graduating soon. 694 00:38:29,480 --> 00:38:30,960 What is your plan? 695 00:38:32,920 --> 00:38:35,280 I want to leave this place and go to Hasong. 696 00:38:38,640 --> 00:38:39,960 A small town like this 697 00:38:40,840 --> 00:38:42,200 doesn't suit you. 698 00:38:42,720 --> 00:38:43,720 You can do it. 699 00:38:43,800 --> 00:38:44,840 You have good grades. 700 00:38:44,920 --> 00:38:46,360 You can definitely leave this place. 701 00:38:53,000 --> 00:38:54,160 What's wrong? 702 00:38:55,880 --> 00:38:57,040 Let's go there together. 703 00:38:58,080 --> 00:38:59,440 Let's go to Hasong together. 704 00:39:00,760 --> 00:39:02,320 I know you don't want to stay here too. 705 00:39:03,360 --> 00:39:05,040 Let's get into the same university. 706 00:39:05,720 --> 00:39:07,040 I can help you with your homework. 707 00:39:08,200 --> 00:39:09,040 I... 708 00:39:09,720 --> 00:39:11,440 Will I be able to leave this place too? 709 00:39:12,840 --> 00:39:14,120 Of course, with my help. 710 00:39:21,080 --> 00:39:22,280 Would you like some sugar? 711 00:39:22,760 --> 00:39:23,800 Thank you. 712 00:39:26,720 --> 00:39:28,680 I recognized you the minute you removed your sunglasses. 713 00:39:30,600 --> 00:39:32,400 It's been ten years since we last saw each other. 714 00:39:35,840 --> 00:39:37,440 You're so impressive. 715 00:39:37,760 --> 00:39:39,320 You're really a lawyer now. 716 00:39:39,520 --> 00:39:42,320 I'm only an intern. I'm preparing for the bar examination. 717 00:39:42,720 --> 00:39:43,640 What about you? 718 00:39:49,480 --> 00:39:50,480 I'm sorry. 719 00:39:51,920 --> 00:39:52,920 It's all right. 720 00:39:54,000 --> 00:39:56,280 I look down on myself too. 721 00:39:57,640 --> 00:39:58,800 Don't say that. 722 00:39:59,640 --> 00:40:01,320 I know that you did it for your brother. 723 00:40:06,840 --> 00:40:08,280 When your brother got into the accident, 724 00:40:09,000 --> 00:40:10,120 I couldn't reach you. 725 00:40:10,320 --> 00:40:11,400 I was quite worried. 726 00:40:12,280 --> 00:40:15,000 At least, you and your brother are doing all right now. 727 00:40:15,360 --> 00:40:16,440 That's all that matters. 728 00:40:17,320 --> 00:40:18,920 Life is like this sometimes. 729 00:40:19,680 --> 00:40:20,920 It doesn't give you a choice. 730 00:40:21,520 --> 00:40:22,720 Don't blame yourself. 731 00:40:31,440 --> 00:40:33,320 I'm sorry. Don't cry. 732 00:40:39,720 --> 00:40:41,480 You haven't changed at all. 733 00:40:42,480 --> 00:40:43,760 You still like to apologize. 734 00:40:45,440 --> 00:40:46,840 Actually, 735 00:40:47,840 --> 00:40:49,400 I really appreciate what you did today. 736 00:40:49,960 --> 00:40:51,800 I really didn't know what to do 737 00:40:52,640 --> 00:40:54,400 when they blocked my car. 738 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 Let's talk about the case. 739 00:41:04,200 --> 00:41:05,960 I'm quite familiar with your case. 740 00:41:06,760 --> 00:41:08,280 From the legal perspective, 741 00:41:08,720 --> 00:41:11,080 there's no way they can win by taking it to court. 742 00:41:11,560 --> 00:41:13,800 They can only get the 200,000 yuan from four years ago at most. 743 00:41:13,880 --> 00:41:15,160 -But they... -That's right. 744 00:41:16,040 --> 00:41:17,160 That Mr. Jin 745 00:41:18,040 --> 00:41:19,240 is our director. 746 00:41:19,720 --> 00:41:21,080 He wants to earn Mrs. Li's money. 747 00:41:21,160 --> 00:41:22,520 He won't let this go easily. 748 00:41:25,120 --> 00:41:28,240 And Mrs. Li is a tough one. 749 00:41:35,960 --> 00:41:37,280 But it's all right. 750 00:41:37,960 --> 00:41:39,680 This saying always resonates with me. 751 00:41:40,200 --> 00:41:41,040 "Don't cause trouble, 752 00:41:41,120 --> 00:41:42,840 but don't be afraid of it if you're in one." 753 00:41:44,240 --> 00:41:46,000 I can find someone to help you 754 00:41:46,680 --> 00:41:48,040 if they're really going to play dirty. 755 00:41:49,040 --> 00:41:49,960 Yu. 756 00:41:50,240 --> 00:41:52,320 You don't have to get yourself involved. 757 00:41:52,960 --> 00:41:54,320 But I'll definitely help you. 758 00:41:55,240 --> 00:41:56,480 After all, 759 00:41:57,080 --> 00:41:58,320 we're old friends. 760 00:42:06,400 --> 00:42:08,120 I'm going to go in there. Wait for me here. 761 00:42:10,600 --> 00:42:12,760 -Whose is this? -Mine. 762 00:42:16,080 --> 00:42:17,080 I'm going over there. 763 00:42:47,000 --> 00:42:48,280 -Hey, sir. -Yes. 764 00:42:48,360 --> 00:42:50,000 Can you call Blondie over for me? 765 00:42:50,080 --> 00:42:51,080 I need to talk to him. 766 00:42:51,160 --> 00:42:52,320 -Okay. -Thank you. 767 00:43:06,240 --> 00:43:07,360 Did you want to speak to me? 768 00:43:07,880 --> 00:43:08,760 Yes. 769 00:43:10,520 --> 00:43:12,840 I'd like you to settle a matter for me. 770 00:43:19,040 --> 00:43:20,840 Do we even know each other? 771 00:43:22,080 --> 00:43:23,280 We've met before. 772 00:43:24,080 --> 00:43:25,240 At the law firm. 773 00:43:25,360 --> 00:43:27,720 -Our director and Mr. Zhang are good... -I see. 774 00:43:27,800 --> 00:43:29,480 You're that... 775 00:43:29,560 --> 00:43:30,960 You're that gofer, aren't you? 776 00:43:32,360 --> 00:43:33,240 Yes. 777 00:43:33,320 --> 00:43:35,080 -Blondie, here's the thing. -What? 778 00:43:35,640 --> 00:43:38,400 Mrs. Li had a partner called Hong-yun Sun 779 00:43:38,480 --> 00:43:42,280 -who died two days ago, and... -Cut the crap. I know that. 780 00:43:42,480 --> 00:43:43,400 Just cut to the chase. 781 00:43:46,440 --> 00:43:48,040 Mrs. Li is furious with my client. 782 00:43:48,120 --> 00:43:49,600 She's now asking for five million 783 00:43:50,560 --> 00:43:52,120 and is threatening to hurt her family. 784 00:43:52,200 --> 00:43:55,200 I was hoping that you could help us out. 785 00:43:55,880 --> 00:43:57,120 What's your name? 786 00:43:59,320 --> 00:44:00,360 Yu Guo. 787 00:44:00,440 --> 00:44:01,640 Yu Guo, is that right? 788 00:44:01,720 --> 00:44:02,560 All right. 789 00:44:03,080 --> 00:44:06,360 Let me teach you something today. 790 00:44:06,440 --> 00:44:09,480 Don't just randomly get friendly with people next time. 791 00:44:09,760 --> 00:44:11,080 I don't even know you. 792 00:44:13,800 --> 00:44:15,520 Blondie, hold on. 793 00:44:16,400 --> 00:44:17,440 Blondie. 794 00:44:17,520 --> 00:44:19,440 Blondie, could you please help me? 795 00:44:25,680 --> 00:44:30,040 Yu, is this the beautiful girl you mentioned who needs help? 796 00:44:33,040 --> 00:44:34,240 Don't worry. 797 00:44:34,320 --> 00:44:35,560 I will help you out. 798 00:44:36,080 --> 00:44:37,480 This is the situation. 799 00:44:37,560 --> 00:44:39,440 Mrs. Li is being unreasonable. 800 00:44:39,520 --> 00:44:42,080 -So Blondie... -I understand. 801 00:44:42,520 --> 00:44:43,760 It's not a big deal. 802 00:44:44,160 --> 00:44:45,880 I can settle this matter right away. 803 00:44:46,040 --> 00:44:47,560 Thank you, Blondie. 804 00:44:48,760 --> 00:44:49,800 But Blondie... 805 00:44:49,880 --> 00:44:51,480 How about this? 806 00:44:51,560 --> 00:44:53,040 Come on, I said I've got it. 807 00:44:53,120 --> 00:44:54,400 Stop nagging! 808 00:44:54,840 --> 00:44:55,720 You know what? 809 00:44:55,800 --> 00:44:57,000 Get out for now. 810 00:44:57,440 --> 00:44:59,560 -I'll discuss with this beauty alone. -No. 811 00:45:00,320 --> 00:45:01,760 She's my client. 812 00:45:01,920 --> 00:45:02,800 I have to... 813 00:45:03,640 --> 00:45:05,720 Fine. Go ahead. 814 00:45:06,240 --> 00:45:07,200 Tell me. 815 00:45:07,360 --> 00:45:08,440 I will hear you out. 816 00:45:15,920 --> 00:45:17,720 It's all right. I'll talk to him. 817 00:45:18,320 --> 00:45:19,680 -Be careful. -Okay. 818 00:45:30,920 --> 00:45:31,880 Tell me. 819 00:45:31,960 --> 00:45:33,080 How much do you want? 820 00:45:33,160 --> 00:45:34,520 I don't have a lot of money. 821 00:45:34,760 --> 00:45:37,720 But I'm willing to pay if you can help me keep my restaurant. 822 00:45:38,080 --> 00:45:41,280 Miss, don't talk about money with me. 823 00:45:41,480 --> 00:45:42,960 It's too tacky. 824 00:45:43,160 --> 00:45:45,240 It's a trivial matter. I can get it settled in a minute. 825 00:45:45,320 --> 00:45:46,840 Come on. Let's have a drink first. 826 00:45:54,080 --> 00:45:56,760 Miss, I've been in the business for years. 827 00:45:57,160 --> 00:46:00,600 I didn't give a damn about Hong-yun Sun and Mrs. Li is a nobody to me. 828 00:46:01,760 --> 00:46:02,600 Cheers. 829 00:46:07,320 --> 00:46:08,320 That's right. 830 00:46:15,760 --> 00:46:17,240 What do you mean? 831 00:46:17,320 --> 00:46:18,880 Dong lives with you. 832 00:46:18,960 --> 00:46:20,280 It's to cover the living expenses. 833 00:46:20,640 --> 00:46:22,280 I don't need it, okay? 834 00:46:22,360 --> 00:46:25,800 Hurry up and pick up your son, so we can be done with each other. 835 00:46:25,880 --> 00:46:27,480 I can't do that now. 836 00:46:29,440 --> 00:46:32,680 He is your son, not mine. 837 00:46:32,880 --> 00:46:33,840 All right? 838 00:46:34,240 --> 00:46:36,240 Listen, I'm really busy now. 839 00:46:36,840 --> 00:46:38,600 It's none of my business if he gets into trouble. 840 00:46:39,360 --> 00:46:42,080 We used to be married. Can't you just help me out? 841 00:46:48,800 --> 00:46:50,280 When is my mom coming to pick me up? 842 00:46:57,520 --> 00:46:58,440 Soon. 843 00:47:01,480 --> 00:47:02,440 Don't move. 844 00:47:03,800 --> 00:47:04,840 Where are you going? 845 00:47:04,920 --> 00:47:06,080 Go home and sleep. 846 00:47:07,000 --> 00:47:08,200 You can sleep on the sofa. 847 00:47:09,920 --> 00:47:11,160 I want to go home. 848 00:47:13,040 --> 00:47:14,080 Go home? 849 00:47:14,680 --> 00:47:16,880 Who knows where you will be if I let you out? 850 00:47:17,440 --> 00:47:20,520 From now on, you'll be wherever I am. 851 00:47:21,520 --> 00:47:23,960 You can either finish the food, or go to sleep. 852 00:47:29,640 --> 00:47:31,000 You eat instant noodles every day. 853 00:47:31,520 --> 00:47:32,440 Drink this. 854 00:47:43,320 --> 00:47:44,840 So slow. 855 00:47:45,160 --> 00:47:47,360 Why does it take them so long to dig a snowman out? 856 00:47:49,280 --> 00:47:51,240 Go up! 857 00:47:51,320 --> 00:47:52,800 Slow down! 858 00:47:53,080 --> 00:47:56,000 Okay! Stop! 859 00:47:56,080 --> 00:47:57,720 All right! Move the car! 860 00:47:57,800 --> 00:47:59,560 This way! Drive this way! 861 00:47:59,880 --> 00:48:01,200 This way! 862 00:48:03,360 --> 00:48:05,760 Mr. Liu, there's no need to rush. 863 00:48:06,960 --> 00:48:07,840 Ms. Lin. 864 00:48:07,920 --> 00:48:10,280 What exactly does that Yan guy want? What was he thinking? 865 00:48:10,360 --> 00:48:12,000 Moving the snowman to the station? 866 00:48:12,480 --> 00:48:13,920 How did he come up with this idea? 867 00:48:16,120 --> 00:48:17,160 Let's move it. 868 00:48:17,760 --> 00:48:19,000 Perhaps Liang 869 00:48:20,240 --> 00:48:21,720 could really catch the Snowman. 870 00:48:22,640 --> 00:48:24,440 Yes, he sure did 871 00:48:24,720 --> 00:48:25,920 with the help of a forklift. 872 00:48:48,680 --> 00:48:50,560 Subtitle translation by Judy 873 00:48:50,610 --> 00:48:55,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.