Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,600 --> 00:00:26,640
Go back.
2
00:02:32,200 --> 00:02:33,040
Ms. Lin.
3
00:02:43,440 --> 00:02:45,160
-Ms. Lin.
-Ms. Lin.
4
00:02:47,240 --> 00:02:48,240
Ms. Lin.
5
00:02:53,040 --> 00:02:53,920
Ms. Lin.
6
00:02:54,480 --> 00:02:55,640
When was he found?
7
00:02:56,040 --> 00:02:57,120
Two hours ago.
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,040
A driver passed by and called the police.
9
00:02:59,320 --> 00:03:01,480
The murderer even took the time
to build a snowman.
10
00:03:09,640 --> 00:03:12,080
Cut the body loose first.
Seal off the crime scene.
11
00:03:18,800 --> 00:03:19,640
Ms. Lin.
12
00:03:21,800 --> 00:03:24,520
Doesn't this look like...
13
00:03:27,800 --> 00:03:29,120
Ms. Lin! Mr. Song!
14
00:03:31,840 --> 00:03:34,000
"Come and catch me."
15
00:03:35,040 --> 00:03:35,960
I...
16
00:03:42,560 --> 00:03:43,680
-Mr. Zhao.
-Mr. Zhao.
17
00:03:43,760 --> 00:03:44,720
Is it him?
18
00:03:46,000 --> 00:03:46,960
Yes.
19
00:03:47,400 --> 00:03:48,600
The Snowman is back again.
20
00:03:48,880 --> 00:03:51,600
Regarding the background of this victim,
21
00:03:51,680 --> 00:03:53,680
Ms. Lin, explain to everyone.
22
00:03:57,120 --> 00:03:57,960
The victim,
23
00:03:58,080 --> 00:04:01,560
Hong-yun Sun, is the third victim
of this serial murder.
24
00:04:01,640 --> 00:04:03,440
A 44-year-old ex-convict.
25
00:04:03,560 --> 00:04:05,480
He was the owner
of a container freight station.
26
00:04:05,600 --> 00:04:07,880
His freight station is not far
from the crime scene.
27
00:04:08,120 --> 00:04:09,560
After analyzing the crime scene,
28
00:04:09,640 --> 00:04:11,840
Hong-yun Sun probably left
his freight station last night
29
00:04:11,920 --> 00:04:12,840
around 10:30 p.m.
30
00:04:13,200 --> 00:04:14,960
Then, he was ambushed by the murderer.
31
00:04:15,040 --> 00:04:17,160
As we can see from the photos,
32
00:04:17,280 --> 00:04:19,640
the cause of Hong-yun Sun's death
is mechanical asphyxia.
33
00:04:19,720 --> 00:04:21,520
The murder weapon is a jump rope.
34
00:04:22,000 --> 00:04:24,240
We can tell from the ligature mark
on his neck
35
00:04:24,320 --> 00:04:25,960
that the murderer is left-handed.
36
00:04:26,040 --> 00:04:29,760
Furthermore, we have lifted a fingerprint
37
00:04:29,840 --> 00:04:31,200
from the handle of the jump rope.
38
00:04:31,320 --> 00:04:33,080
It matches the one
from two previous cases.
39
00:04:33,320 --> 00:04:34,160
Any ideas?
40
00:04:35,640 --> 00:04:39,360
Comparing with the previous two cases,
41
00:04:39,440 --> 00:04:41,640
these victims have one thing in common.
42
00:04:41,720 --> 00:04:43,000
All of them had criminal records.
43
00:04:43,640 --> 00:04:45,680
It's possible that these murders
were acts of vigilantism.
44
00:04:46,840 --> 00:04:50,200
But the murderer's fingerprint
is not listed in our police database.
45
00:04:50,960 --> 00:04:53,520
I think we should look into
Hong-yun Sun's personal relationships,
46
00:04:53,600 --> 00:04:55,040
and rule out possible suspects.
47
00:04:55,280 --> 00:04:56,720
Let's see if we can make a breakthrough.
48
00:05:00,400 --> 00:05:01,240
Seven.
49
00:05:04,680 --> 00:05:05,600
Little chick.
50
00:05:08,240 --> 00:05:09,080
Mrs. Li.
51
00:05:09,640 --> 00:05:10,920
Let's call it a day.
52
00:05:11,120 --> 00:05:13,160
What are you talking about?
Hurry up and play.
53
00:05:17,960 --> 00:05:18,880
Hua Li.
54
00:05:19,120 --> 00:05:20,880
Is there any clue that you can give us
55
00:05:20,960 --> 00:05:22,560
about the death of your husband,
Hong-yun Sun?
56
00:05:22,760 --> 00:05:23,640
None.
57
00:05:23,960 --> 00:05:25,520
-Two dots.
-Pong.
58
00:05:25,840 --> 00:05:29,000
Did he run into any conflicts recently
or did he have any enemies?
59
00:05:29,080 --> 00:05:30,000
I don't know.
60
00:05:30,840 --> 00:05:32,680
How would I know
trivial matters about him?
61
00:05:33,680 --> 00:05:36,360
-He should have died earlier.
-Watch your attitude!
62
00:05:37,040 --> 00:05:38,920
According to Hong-yun Sun's phone records,
63
00:05:39,000 --> 00:05:41,120
he was going to meet
64
00:05:41,680 --> 00:05:44,640
a woman named Hui-ru Zhu
after he left this place yesterday.
65
00:05:53,960 --> 00:05:56,720
Do you know what was his relationship
with Hui-ru Zhu?
66
00:06:06,640 --> 00:06:09,000
-Is your name Hui-ru Zhu?
-Yes.
67
00:06:09,480 --> 00:06:11,200
What is your relationship
with Hong-yun Sun?
68
00:06:16,320 --> 00:06:17,680
How long have you known him?
69
00:06:18,000 --> 00:06:18,960
Four years.
70
00:06:20,040 --> 00:06:21,000
Four years?
71
00:06:21,760 --> 00:06:24,720
You were a nurse
in the district hospital four years ago.
72
00:06:25,000 --> 00:06:27,360
He was a patient
in our hospital at that time.
73
00:06:27,840 --> 00:06:29,480
Did you know that he was married?
74
00:06:33,120 --> 00:06:36,280
You asked him to meet you here
last night. Is that correct?
75
00:06:36,840 --> 00:06:38,800
-Yes.
-Why did you want to see him?
76
00:06:39,120 --> 00:06:41,560
-I wanted to talk to him.
-About what?
77
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
Breaking up.
78
00:06:44,120 --> 00:06:45,400
What's the reason for the breakup?
79
00:06:48,120 --> 00:06:50,680
I wanted to end it with him
a long time ago,
80
00:06:50,760 --> 00:06:52,360
but he wouldn't agree.
81
00:06:54,200 --> 00:06:55,400
Four years ago,
82
00:06:56,160 --> 00:06:59,120
my brother had to undergo a big surgery.
I needed a large sum of money.
83
00:06:59,600 --> 00:07:01,760
He was the only one
who would help me at that time.
84
00:07:03,200 --> 00:07:05,520
But later, he didn't allow me
to go out and work.
85
00:07:05,840 --> 00:07:07,080
He wouldn't let me leave too.
86
00:07:07,960 --> 00:07:11,040
He hit me every time
I asked for a breakup.
87
00:07:14,640 --> 00:07:18,600
I gathered all the things
that he had given me last night.
88
00:07:19,040 --> 00:07:21,600
I told myself that this was going
to be our last negotiation.
89
00:07:21,880 --> 00:07:23,960
I was going to break up
with him no matter what.
90
00:07:31,240 --> 00:07:32,520
I waited the entire night,
91
00:07:33,480 --> 00:07:35,080
but you people showed up instead.
92
00:07:39,880 --> 00:07:42,560
How could you prove
that you were home last night?
93
00:07:45,200 --> 00:07:47,560
He set up a surveillance camera
over there.
94
00:07:47,760 --> 00:07:50,160
He questioned me every time
I went to meet my friends.
95
00:07:56,840 --> 00:07:58,120
Who is this man?
96
00:07:59,200 --> 00:08:01,000
My brother, Fu-lai Zhu.
97
00:08:01,480 --> 00:08:03,880
I heard that he has a disability.
98
00:08:04,200 --> 00:08:05,200
He was amputated.
99
00:08:08,720 --> 00:08:09,960
You also have a pet?
100
00:08:11,040 --> 00:08:12,920
-For only three days.
-Why?
101
00:08:13,560 --> 00:08:16,200
Hong-yun Sun didn't like animals.
He kicked it to death.
102
00:08:24,960 --> 00:08:26,640
-Where are the clients?
-Over there.
103
00:08:28,280 --> 00:08:29,920
Our director bought you coffee.
104
00:08:30,240 --> 00:08:31,160
Thank you.
105
00:08:32,320 --> 00:08:34,080
Hello, our director bought you coffee.
106
00:08:40,600 --> 00:08:42,680
Mr. Shao, to whom should
I give this cup of coffee?
107
00:08:45,880 --> 00:08:46,920
Make a copy of these.
108
00:08:47,400 --> 00:08:48,280
Okay.
109
00:08:53,760 --> 00:08:55,520
Zhang, where's the document I asked for?
110
00:08:57,160 --> 00:08:58,040
All right.
111
00:09:06,200 --> 00:09:07,640
-Yu.
-Yes.
112
00:09:07,720 --> 00:09:08,680
I'm coming.
113
00:09:13,600 --> 00:09:14,720
-Mr. Jin.
-Mr. Jin.
114
00:09:14,920 --> 00:09:16,480
Did you write this memo?
115
00:09:16,880 --> 00:09:19,040
Yes, it's concerning a critical evidence.
116
00:09:19,120 --> 00:09:20,280
I've been looking for a week...
117
00:09:27,480 --> 00:09:29,160
I only asked you to write a memo.
118
00:09:29,240 --> 00:09:30,600
Don't do anything unnecessary.
119
00:09:31,640 --> 00:09:33,160
Get on the court if you're so good.
120
00:09:34,200 --> 00:09:35,600
But the truth of this case...
121
00:09:35,840 --> 00:09:37,160
The truth is bullshit.
122
00:09:37,240 --> 00:09:39,520
We're here to win the case for our client.
123
00:09:39,960 --> 00:09:41,040
The truth?
124
00:09:41,400 --> 00:09:43,320
Are you a police officer or a judge?
125
00:09:43,560 --> 00:09:44,960
The truth is none of your business.
126
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
-I...
-What?
127
00:09:46,960 --> 00:09:48,400
Mr. Jin, your client is here.
128
00:09:53,880 --> 00:09:55,800
-Here.
-Understood, Mr. Jin.
129
00:10:06,680 --> 00:10:09,200
Are you an idiot? Are you?
130
00:10:09,400 --> 00:10:12,800
Everything is arranged with that leader.
We only need to go through the process.
131
00:10:13,320 --> 00:10:15,160
Why are you looking for new evidence?
132
00:10:15,960 --> 00:10:18,400
What if they really asked for an appeal?
133
00:10:18,480 --> 00:10:20,520
Can you take the responsibility? Can you?
134
00:10:20,640 --> 00:10:22,840
Mr. Shao, there's a client.
135
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
Okay.
136
00:10:28,000 --> 00:10:29,040
You can go.
137
00:10:38,720 --> 00:10:41,520
Well, I've understood the situation.
138
00:10:41,760 --> 00:10:43,800
When your husband was alive,
139
00:10:44,040 --> 00:10:46,680
-he wanted to give this lady...
-Skank.
140
00:10:48,200 --> 00:10:50,480
-The address doesn't matter.
-Of course, it does.
141
00:10:51,840 --> 00:10:54,320
Anyway, your husband
spent a fortune on her
142
00:10:54,400 --> 00:10:56,120
and you want the money back, right?
143
00:10:56,640 --> 00:10:57,640
Yes.
144
00:10:59,240 --> 00:11:01,080
Could you provide any evidence
145
00:11:01,400 --> 00:11:04,440
to prove that your husband
gave the money to her?
146
00:11:04,640 --> 00:11:08,680
It could be the receipts, recordings
or any person who was there to witness.
147
00:11:08,760 --> 00:11:09,960
How ridiculous.
148
00:11:10,560 --> 00:11:11,520
Listen.
149
00:11:12,080 --> 00:11:14,680
Why would I need you
if I had those proofs?
150
00:11:17,200 --> 00:11:18,480
Here's the thing, ma'am.
151
00:11:19,160 --> 00:11:21,400
According to our country's marriage law,
152
00:11:21,480 --> 00:11:24,120
the shared property of a married couple
is generally protected.
153
00:11:24,200 --> 00:11:26,080
-But in the case of...
-Speak human, speak human.
154
00:11:27,440 --> 00:11:28,600
Simply speaking,
155
00:11:29,320 --> 00:11:31,360
it's hard to win the case
if you don't have evidence.
156
00:11:35,320 --> 00:11:37,320
You should've just told me
that you couldn't do it.
157
00:11:37,560 --> 00:11:39,720
I didn't need to hear all that nonsense.
158
00:11:40,800 --> 00:11:41,920
Mrs. Li.
159
00:11:42,480 --> 00:11:44,160
Mrs. Li, why are you here?
160
00:11:45,400 --> 00:11:46,680
I came to ask for advice.
161
00:11:47,520 --> 00:11:49,320
This boy said you couldn't handle it.
162
00:11:50,760 --> 00:11:51,920
Yu, what did you say?
163
00:11:52,000 --> 00:11:53,760
-Mr. Jin, she doesn't have...
-Get lost!
164
00:11:56,240 --> 00:11:57,200
Mrs. Li, this way.
165
00:11:57,280 --> 00:11:58,800
Let's go inside and talk.
166
00:12:02,160 --> 00:12:04,440
-Check, please.
-In a moment.
167
00:12:05,080 --> 00:12:06,160
Thank you. See you soon.
168
00:12:17,880 --> 00:12:18,920
Miss.
169
00:12:19,000 --> 00:12:20,360
Just leave it over there.
170
00:12:21,040 --> 00:12:22,280
Fu-lai, clean the table.
171
00:12:23,880 --> 00:12:24,880
Fu-lai!
172
00:12:25,240 --> 00:12:26,600
Yes, I'm coming.
173
00:12:30,400 --> 00:12:32,240
Hui-ru.
174
00:12:32,800 --> 00:12:35,480
Is it still busy at the hospital lately?
175
00:12:37,640 --> 00:12:40,720
I was just wondering.
Our customers are increasing now.
176
00:12:40,840 --> 00:12:42,400
Quit the job if it's too tiring.
177
00:12:42,480 --> 00:12:44,240
Come back and help me out, all right?
178
00:12:44,720 --> 00:12:45,960
I've already resigned.
179
00:12:46,520 --> 00:12:47,480
What?
180
00:12:50,000 --> 00:12:51,080
Really?
181
00:13:00,240 --> 00:13:01,200
Hello?
182
00:13:01,520 --> 00:13:02,480
I am
183
00:13:02,560 --> 00:13:05,160
Mr. Jin, an attorney from Jinhui Law Firm.
184
00:13:05,640 --> 00:13:06,520
Hello.
185
00:13:06,800 --> 00:13:08,320
Are you Hui-ru Zhu?
186
00:13:08,400 --> 00:13:10,440
Yes, I am. How can I help you?
187
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
Yes.
188
00:13:11,760 --> 00:13:15,280
Hong-yun Sun wrote a will
through our law firm before he passed.
189
00:13:15,360 --> 00:13:16,680
You're the assignee.
190
00:13:16,960 --> 00:13:18,840
He left you an inheritance.
191
00:13:18,920 --> 00:13:20,680
We need you to drop by for confirmation.
192
00:13:21,920 --> 00:13:23,920
I'm sorry. I don't need the inheritance.
193
00:13:24,400 --> 00:13:25,280
No.
194
00:13:26,080 --> 00:13:28,840
We still need your signature
even if you don't want it.
195
00:13:29,000 --> 00:13:31,240
Distribution of inheritance
is a serious matter.
196
00:13:31,360 --> 00:13:32,640
I hope you can cooperate with us.
197
00:13:32,760 --> 00:13:34,200
Okay? How about it?
198
00:13:35,480 --> 00:13:37,520
I'll wait for you
at my law firm at 8:30 a.m.
199
00:13:37,600 --> 00:13:39,080
I'll be here until you show up, okay?
200
00:13:39,200 --> 00:13:40,160
Hello?
201
00:13:51,080 --> 00:13:52,160
Dear officers,
202
00:13:53,320 --> 00:13:56,520
my man spent a lot of money
on this little skank.
203
00:13:57,720 --> 00:13:59,000
Could you get them back for me?
204
00:14:00,280 --> 00:14:01,240
I'm sorry.
205
00:14:01,320 --> 00:14:03,320
That's not within our line of duty.
206
00:14:04,040 --> 00:14:05,040
I see.
207
00:14:05,280 --> 00:14:08,080
So you're saying that you don't care?
208
00:14:09,040 --> 00:14:10,800
We'll contact you again
if anything comes up.
209
00:14:11,520 --> 00:14:12,480
See you.
210
00:14:30,880 --> 00:14:32,560
Ms. Lin, coffee.
211
00:14:32,640 --> 00:14:33,640
Thank you.
212
00:14:36,600 --> 00:14:38,760
You must eat something hot
during this cold weather.
213
00:14:38,880 --> 00:14:40,360
-Li, let's eat.
-Have a seat.
214
00:14:43,400 --> 00:14:44,400
Here.
215
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
Hey.
216
00:14:47,120 --> 00:14:49,080
Why is there Gacuha here?
217
00:14:49,320 --> 00:14:51,720
-Ha what?
-Right, Ms. Lin.
218
00:14:52,200 --> 00:14:53,760
I forgot that you aren't
from the northeast.
219
00:14:54,320 --> 00:14:56,560
Gacuha is Manchurian.
220
00:14:56,760 --> 00:15:00,800
It's the ankle bones
of a pig, a cow or a sheep.
221
00:15:01,400 --> 00:15:03,760
We used them as toys when we were young.
222
00:15:04,960 --> 00:15:06,160
Where did these come from?
223
00:15:06,920 --> 00:15:08,000
They were the snowman's eyes.
224
00:15:11,560 --> 00:15:13,720
I thought they were odd,
225
00:15:13,800 --> 00:15:16,200
so I went through the files
of the previous three crimes.
226
00:15:16,560 --> 00:15:20,920
I found out that they were used
as eyes on every snowman.
227
00:15:21,360 --> 00:15:22,880
All right. Let's talk about the case.
228
00:15:23,080 --> 00:15:23,920
Right.
229
00:15:24,960 --> 00:15:27,520
We checked all the surveillance videos
near the crime scene. No leads.
230
00:15:27,600 --> 00:15:29,640
Surveillance cameras nowadays
only monitor the main roads.
231
00:15:29,720 --> 00:15:31,640
The alleys are not within the range.
232
00:15:32,240 --> 00:15:33,160
-Anything else?
-Well.
233
00:15:33,240 --> 00:15:35,080
We looked into Hong-yun Sun's social life.
234
00:15:35,160 --> 00:15:36,440
-Right.
-First of all.
235
00:15:36,520 --> 00:15:38,680
He had a complicated one
since he owned a freight station.
236
00:15:38,760 --> 00:15:40,600
He had more than ten freight vehicles.
237
00:15:40,680 --> 00:15:43,040
This guy owed that guy money,
that guy owed another person money.
238
00:15:43,120 --> 00:15:44,360
It's a chain of debt.
239
00:15:45,080 --> 00:15:48,600
There's more. Hong-yun Sun
was also involved in illegal businesses.
240
00:15:48,680 --> 00:15:50,200
He offended a lot of people.
241
00:15:50,280 --> 00:15:51,160
-Mr. Song.
-Yes.
242
00:15:51,240 --> 00:15:52,440
What about the crime scene?
243
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
Well.
244
00:15:53,920 --> 00:15:55,080
The crime scene is even messier.
245
00:15:55,640 --> 00:15:57,640
There are many things
that do not make sense.
246
00:15:58,640 --> 00:16:00,560
-What do you mean?
-We still...
247
00:16:01,520 --> 00:16:02,880
haven't figured out how he died.
248
00:16:03,360 --> 00:16:04,320
What did you say?
249
00:16:04,880 --> 00:16:06,880
Goodness. Let me show you.
250
00:16:06,960 --> 00:16:07,920
For example,
251
00:16:08,400 --> 00:16:09,640
this is the crime scene.
252
00:16:10,080 --> 00:16:11,280
Lend me your chopsticks.
253
00:16:13,200 --> 00:16:14,560
This is our victim.
254
00:16:15,200 --> 00:16:18,000
He got off the car from here
and entered the alley, right?
255
00:16:18,080 --> 00:16:19,440
He walked up here to take a piss.
256
00:16:20,040 --> 00:16:20,880
This spot.
257
00:16:21,640 --> 00:16:22,600
Took a piss.
258
00:16:26,200 --> 00:16:27,160
Then,
259
00:16:28,120 --> 00:16:29,720
the murderer strangled him
260
00:16:29,800 --> 00:16:31,840
with a jump rope from behind.
261
00:16:32,320 --> 00:16:33,200
From here,
262
00:16:33,960 --> 00:16:36,400
he was dragged all the way to here.
263
00:16:37,600 --> 00:16:38,560
Strangled to death.
264
00:16:38,640 --> 00:16:44,080
The murderer dragged the victim
from here to there at the crime scene.
265
00:16:44,200 --> 00:16:46,680
The distance is about 20 meters.
266
00:16:46,760 --> 00:16:49,520
There were only victim's footprints,
267
00:16:50,360 --> 00:16:51,880
but not the murderer's.
268
00:16:52,640 --> 00:16:55,920
The victim was dragged by the murderer
269
00:16:56,000 --> 00:16:59,240
along 20 meters in the thick snow
after he was killed.
270
00:16:59,320 --> 00:17:01,920
There were only the victim's footprints
in the end, but not the murderer's.
271
00:17:02,000 --> 00:17:02,960
Is that what you said?
272
00:17:03,040 --> 00:17:04,560
-Yes.
-How's that possible?
273
00:17:04,720 --> 00:17:07,160
So nothing makes sense.
274
00:17:07,240 --> 00:17:08,760
Come on. Let's eat.
275
00:17:09,040 --> 00:17:11,120
Don't let me ramble on.
Come on. Eat first.
276
00:17:11,200 --> 00:17:12,280
-Mr. Song.
-Yes?
277
00:17:12,680 --> 00:17:13,720
Think about it.
278
00:17:14,080 --> 00:17:16,720
A snowman has no feet.
279
00:17:17,480 --> 00:17:19,120
Cut the crap.
280
00:17:19,640 --> 00:17:20,840
Don't talk nonsense.
281
00:17:21,200 --> 00:17:22,240
-Mr. Zhao.
-Mr. Zhao.
282
00:17:22,320 --> 00:17:23,880
You're criminal investigators.
283
00:17:24,360 --> 00:17:25,240
Right?
284
00:17:25,640 --> 00:17:27,560
The crime scene may seem inconceivable,
285
00:17:28,000 --> 00:17:29,840
but everything must be connected.
286
00:17:30,480 --> 00:17:33,400
Why didn't we let the public know
about this crime?
287
00:17:33,920 --> 00:17:35,800
Rumors are exactly
what we're trying to avoid.
288
00:17:36,320 --> 00:17:37,200
Understood.
289
00:17:37,280 --> 00:17:40,640
Keep following the trail on Hong-yun Sun.
290
00:17:41,120 --> 00:17:43,960
Investigate his social life thoroughly.
Make it quick, okay?
291
00:17:44,040 --> 00:17:45,080
-Yes.
-All right.
292
00:17:47,280 --> 00:17:48,440
Do you have any leads yet?
293
00:17:50,920 --> 00:17:52,880
This is indeed an odd case.
294
00:17:53,120 --> 00:17:55,400
Take this as an example, okay?
295
00:17:55,920 --> 00:17:57,160
I haven't seen these for years.
296
00:17:57,440 --> 00:17:58,880
And as for the crime scenes,
297
00:17:58,960 --> 00:18:00,600
there were cigarettes
at every crime scene.
298
00:18:01,080 --> 00:18:03,320
It's been three years
and I haven't got a clue.
299
00:18:05,880 --> 00:18:07,080
-Mr. Zhao.
-Yes.
300
00:18:07,160 --> 00:18:08,400
Give me more time.
301
00:18:08,480 --> 00:18:10,320
I will definitely find the answers.
302
00:18:10,400 --> 00:18:12,640
I don't doubt your ability at all,
303
00:18:13,120 --> 00:18:15,280
but I still want
to assign you an assistant.
304
00:18:16,480 --> 00:18:17,360
Who?
305
00:18:17,440 --> 00:18:18,400
Pair sevens.
306
00:18:19,520 --> 00:18:20,600
Pass.
307
00:18:22,640 --> 00:18:23,960
-Pair circles.
-No.
308
00:18:24,040 --> 00:18:25,320
Why play pairs?
309
00:18:25,400 --> 00:18:26,560
I'm not stupid.
310
00:18:29,920 --> 00:18:30,800
Pass.
311
00:18:36,040 --> 00:18:37,080
Hello?
312
00:18:37,800 --> 00:18:38,760
Liang Yan.
313
00:18:39,400 --> 00:18:40,600
What is it again?
314
00:18:42,440 --> 00:18:43,680
How are things at home?
315
00:18:44,400 --> 00:18:45,680
It's none of your business.
316
00:18:46,280 --> 00:18:47,440
How are my flowers?
317
00:18:47,960 --> 00:18:49,040
Dead.
318
00:18:49,560 --> 00:18:50,480
Goldfish?
319
00:18:50,760 --> 00:18:51,800
It died a long time ago.
320
00:18:52,160 --> 00:18:53,480
Anything else?
321
00:18:53,920 --> 00:18:54,960
No.
322
00:18:55,680 --> 00:18:57,120
Come back quickly if so, okay?
323
00:18:57,200 --> 00:18:58,400
Let's get the process done.
324
00:18:58,680 --> 00:19:00,080
I hate indecisive people.
325
00:19:00,400 --> 00:19:01,680
And you...
326
00:19:20,200 --> 00:19:21,360
Why are you staring at me?
327
00:19:21,640 --> 00:19:22,960
You did hit him.
328
00:19:23,360 --> 00:19:24,240
Apologize to him.
329
00:19:25,120 --> 00:19:26,280
I'm sorry.
330
00:19:26,920 --> 00:19:28,160
I was impulsive.
331
00:19:28,280 --> 00:19:29,400
I'll pay for your loss.
332
00:19:29,960 --> 00:19:31,360
Do you accept his apology?
333
00:19:35,600 --> 00:19:37,040
What do you want then?
334
00:19:39,120 --> 00:19:40,880
Let me crack his head as well.
335
00:19:41,320 --> 00:19:42,360
Then, we're even.
336
00:19:42,920 --> 00:19:43,960
Nonsense!
337
00:19:44,480 --> 00:19:45,680
This is the police station.
338
00:19:46,400 --> 00:19:47,680
I don't know what to do then.
339
00:19:48,280 --> 00:19:49,440
Think on your own.
340
00:19:52,120 --> 00:19:53,440
Put away the cigarette. Do it.
341
00:19:53,520 --> 00:19:55,160
Smoking is not allowed
in the police station.
342
00:20:00,200 --> 00:20:01,240
Here's the fine.
343
00:20:02,360 --> 00:20:04,880
I'm craving for a smoke today.
I'll pay for the entire night.
344
00:20:08,640 --> 00:20:10,600
What's with the hustle-bustle at the door?
345
00:20:11,400 --> 00:20:12,520
Celebrating the Lunar New Year?
346
00:20:13,920 --> 00:20:15,000
What's going on?
347
00:20:15,240 --> 00:20:17,200
They were both drinking in a bar.
348
00:20:17,280 --> 00:20:19,960
This kid got drunk,
peed on his shoes and also hit him.
349
00:20:21,720 --> 00:20:22,680
Hit him?
350
00:20:23,320 --> 00:20:24,600
-Compensate him.
-He wouldn't agree.
351
00:20:24,680 --> 00:20:26,240
He insisted to crack his head too.
352
00:20:26,320 --> 00:20:28,000
Look, they're all his people out there.
353
00:20:28,080 --> 00:20:29,040
What should we do?
354
00:20:33,480 --> 00:20:34,640
What should we do?
355
00:20:45,160 --> 00:20:46,080
Satisfied?
356
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
Well?
357
00:20:50,840 --> 00:20:52,080
Mr. Yan...
358
00:20:52,840 --> 00:20:54,960
How should I write this report?
359
00:20:57,560 --> 00:20:59,600
You're the King of Hell?
360
00:20:59,680 --> 00:21:01,280
No, I mean, Mr. Yan.
361
00:21:02,120 --> 00:21:03,240
You know me?
362
00:21:04,040 --> 00:21:05,360
Everybody knows you.
363
00:21:18,840 --> 00:21:20,240
Wipe the floor with it!
364
00:21:28,200 --> 00:21:29,920
Do you feel better now?
365
00:21:30,440 --> 00:21:33,400
Mr. Yan, it was only a small conflict.
366
00:21:34,000 --> 00:21:35,440
It's all cool now, okay?
367
00:21:35,720 --> 00:21:37,360
-It's all cool?
-Yes, it's all cool.
368
00:21:39,040 --> 00:21:40,080
Are you sure?
369
00:21:40,800 --> 00:21:41,680
Yes.
370
00:21:42,840 --> 00:21:43,800
All right.
371
00:21:44,440 --> 00:21:46,320
-Make peace with him.
-Sure.
372
00:21:47,480 --> 00:21:48,640
Hey, buddy.
373
00:21:49,120 --> 00:21:50,080
We're cool now.
374
00:21:50,480 --> 00:21:51,320
Yes?
375
00:21:51,440 --> 00:21:52,600
As long as you two are cool.
376
00:21:52,680 --> 00:21:53,640
I'll see you two out.
377
00:21:55,320 --> 00:21:57,000
What kind of era are you living in?
378
00:21:57,080 --> 00:21:59,080
Why are you wearing
gold chains and a mink coat?
379
00:21:59,160 --> 00:22:01,200
They should be on the list
of cultural heritage articles.
380
00:22:01,280 --> 00:22:03,320
-It's not like that.
-Change your outfit, okay?
381
00:22:03,480 --> 00:22:04,440
Okay.
382
00:22:05,080 --> 00:22:08,560
Damn, you made quite a scene there.
383
00:22:09,280 --> 00:22:11,680
-Right?
-No, not at all.
384
00:22:13,040 --> 00:22:15,120
What are you all looking at? Get lost.
385
00:22:15,240 --> 00:22:16,720
You don't want to leave?
386
00:22:16,800 --> 00:22:18,160
Here, come in and take a urine test.
387
00:22:18,240 --> 00:22:19,520
Get lost now.
388
00:22:21,840 --> 00:22:23,360
You've done nothing good.
389
00:22:26,040 --> 00:22:28,720
It was only a trivial matter, right?
Don't do this again.
390
00:22:30,240 --> 00:22:31,720
If word got out,
391
00:22:32,120 --> 00:22:34,200
people would say
that you were bullying a kid.
392
00:22:34,280 --> 00:22:35,160
-Am I right?
-Yes.
393
00:22:35,240 --> 00:22:36,640
Yes, Mr. Yan.
394
00:22:37,280 --> 00:22:40,240
Now that we've known each other,
let's exchange business cards.
395
00:22:40,320 --> 00:22:41,360
That's right.
396
00:22:42,360 --> 00:22:43,240
Of course.
397
00:22:43,320 --> 00:22:44,360
This is my business card.
398
00:22:44,560 --> 00:22:46,800
Mr. Yan, I'll be at your service.
399
00:22:46,880 --> 00:22:48,440
Just give me a call, all right?
400
00:22:48,640 --> 00:22:50,080
I'll be leaving, Mr. Yan.
401
00:22:57,480 --> 00:22:58,320
Come here.
402
00:23:04,640 --> 00:23:05,600
Are you all right?
403
00:23:08,840 --> 00:23:10,320
Keep this in mind, okay?
404
00:23:11,240 --> 00:23:13,720
Don't mess around with these gangsters.
405
00:23:14,440 --> 00:23:17,840
Glad I happened to be on duty today,
or else you wouldn't be able to leave.
406
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
Do you hear me?
407
00:23:19,600 --> 00:23:20,680
Drop the act.
408
00:23:22,200 --> 00:23:23,040
What did you say?
409
00:23:23,120 --> 00:23:24,720
Drop the act! You're not my dad!
410
00:23:25,680 --> 00:23:27,200
I couldn't care less about you!
411
00:23:36,320 --> 00:23:37,440
Your mom
412
00:23:38,280 --> 00:23:40,560
will come pick you up in a few days.
413
00:23:41,120 --> 00:23:42,600
You'd better behave these few days.
414
00:23:42,680 --> 00:23:43,800
Do you hear me?
415
00:23:46,160 --> 00:23:47,400
Go home now.
416
00:23:48,000 --> 00:23:49,520
Don't wander around the streets.
417
00:23:50,200 --> 00:23:51,680
You still have school tomorrow.
418
00:23:52,000 --> 00:23:53,760
I'll teach you a lesson
if you skip school again.
419
00:23:54,800 --> 00:23:55,880
Hey.
420
00:23:56,960 --> 00:23:57,920
Liang Yan.
421
00:23:58,680 --> 00:23:59,600
Come here.
422
00:24:02,440 --> 00:24:03,400
Hey!
423
00:24:03,960 --> 00:24:04,920
Liang Yan!
424
00:24:09,400 --> 00:24:11,160
How have you been these past two years?
425
00:24:11,960 --> 00:24:13,000
I'm all right.
426
00:24:13,920 --> 00:24:14,880
How's work?
427
00:24:15,040 --> 00:24:16,120
Are you used to it?
428
00:24:17,520 --> 00:24:18,520
It's all right.
429
00:24:18,720 --> 00:24:19,720
Hey.
430
00:24:20,000 --> 00:24:22,720
I heard that you're filing
for divorce again.
431
00:24:24,680 --> 00:24:26,720
Come on, you're not young anymore.
432
00:24:26,800 --> 00:24:28,960
Can't you just find someone reliable?
433
00:24:29,040 --> 00:24:31,640
I'm a problematic person, all right?
434
00:24:34,600 --> 00:24:35,480
Hey.
435
00:24:37,200 --> 00:24:39,320
I have a murder case right now.
436
00:24:39,920 --> 00:24:41,200
Come and join us.
437
00:24:41,320 --> 00:24:42,160
No.
438
00:24:43,040 --> 00:24:45,520
-Are you not coming?
-I'm just a small fry.
439
00:24:45,600 --> 00:24:48,240
I shouldn't meddle in
criminal investigators' affairs.
440
00:24:48,920 --> 00:24:50,880
Are you holding grudges against me?
441
00:24:52,680 --> 00:24:53,720
Old man.
442
00:24:54,680 --> 00:24:55,880
Mr. Zhao.
443
00:24:56,280 --> 00:24:59,640
I only have love for you, no hate.
444
00:25:00,000 --> 00:25:00,960
All right?
445
00:25:02,000 --> 00:25:03,400
I must get back to work, okay?
446
00:25:05,160 --> 00:25:06,160
Hey!
447
00:25:11,320 --> 00:25:12,160
Stop right there!
448
00:25:12,360 --> 00:25:14,640
I'll let you return to the team
if you solve the case.
449
00:25:24,400 --> 00:25:27,000
Ms. Lin, we have the results
from the forensics team.
450
00:25:27,080 --> 00:25:28,280
The most ordinary A4 paper.
451
00:25:28,360 --> 00:25:29,400
The most ordinary printer.
452
00:25:29,480 --> 00:25:31,120
This printer has over
a million units sold.
453
00:25:31,200 --> 00:25:32,360
It's impossible to track down.
454
00:25:33,560 --> 00:25:34,880
We looked into the murder weapon too.
455
00:25:35,280 --> 00:25:37,760
This jump rope was used
in professional training.
456
00:25:37,920 --> 00:25:39,400
It ceased production five years ago.
457
00:25:39,560 --> 00:25:42,240
You can't possibly find this
on the market in recent years.
458
00:25:42,880 --> 00:25:43,720
That's fine.
459
00:25:43,800 --> 00:25:46,240
It seems like the Snowman
took several years
460
00:25:46,480 --> 00:25:47,800
to plan these serial murders.
461
00:25:48,320 --> 00:25:50,160
Any progress on the footprints
at the crime scene?
462
00:25:51,160 --> 00:25:52,000
No.
463
00:25:52,560 --> 00:25:53,440
Hey.
464
00:25:53,520 --> 00:25:55,480
-Mr. Zhao.
-Mr. Zhao.
465
00:25:56,080 --> 00:25:58,040
I've brought you an external support.
466
00:25:59,480 --> 00:26:00,440
Liang Yan.
467
00:26:01,240 --> 00:26:04,920
Mr. Zhao, the condition is much better now
compared to our days.
468
00:26:06,400 --> 00:26:08,280
Come and meet everyone, come.
469
00:26:08,360 --> 00:26:09,360
Hello, everyone.
470
00:26:09,720 --> 00:26:10,600
Liang Yan.
471
00:26:10,680 --> 00:26:11,800
-Cheng-cheng.
-Hello.
472
00:26:12,000 --> 00:26:13,880
-Mr. Song.
-Nice to meet you.
473
00:26:15,520 --> 00:26:16,440
Ms. Lin, right?
474
00:26:16,640 --> 00:26:17,920
Hello. Nice to meet you.
475
00:26:18,000 --> 00:26:19,040
-Right.
-Hey.
476
00:26:19,120 --> 00:26:19,960
-Li.
-Liang Yan.
477
00:26:20,040 --> 00:26:21,040
Li.
478
00:26:26,680 --> 00:26:28,680
The Snowman murder case.
479
00:26:30,720 --> 00:26:33,080
Is there anything you don't understand?
480
00:26:34,000 --> 00:26:34,960
Tell me about it.
481
00:26:37,480 --> 00:26:38,440
Come on.
482
00:26:38,640 --> 00:26:40,040
Sit. Don't be shy.
483
00:26:40,880 --> 00:26:43,520
The reason Mr. Zhao invited me here
is to help you solve problems.
484
00:26:44,440 --> 00:26:45,280
Go on.
485
00:26:45,920 --> 00:26:46,800
Hey.
486
00:26:46,880 --> 00:26:48,040
-This is the situation.
-Ms. Lin.
487
00:26:48,520 --> 00:26:50,840
Our crime scene investigation shows...
488
00:26:50,920 --> 00:26:51,960
Take a seat.
489
00:26:52,240 --> 00:26:54,120
He's all yours.
490
00:26:54,320 --> 00:26:56,000
Can I refuse?
491
00:26:56,320 --> 00:26:57,960
Don't be fooled by his appearance.
492
00:26:58,160 --> 00:27:01,280
He's actually quite competent,
or else I wouldn't ask him to come.
493
00:27:01,920 --> 00:27:03,080
Hey.
494
00:27:03,760 --> 00:27:05,560
Lower your voice if you want
to criticize someone.
495
00:27:06,040 --> 00:27:07,120
Please continue.
496
00:27:07,560 --> 00:27:08,760
In my opinion,
497
00:27:09,320 --> 00:27:12,360
you will crack this case
if you two work together.
498
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
What else can I do?
499
00:27:14,520 --> 00:27:15,880
I can only follow orders.
500
00:27:16,040 --> 00:27:18,120
Let's not just stay here and talk.
501
00:27:18,680 --> 00:27:19,560
Let's go.
502
00:27:22,040 --> 00:27:23,640
Let's take a look at the crime scene.
503
00:27:26,040 --> 00:27:27,000
Ms. Lin.
504
00:27:27,840 --> 00:27:29,520
What's with this bumpkin?
505
00:27:31,880 --> 00:27:34,200
I heard he used to be
in the criminal investigation division
506
00:27:34,280 --> 00:27:36,560
as Mr. Zhao's disciple.
507
00:27:37,120 --> 00:27:38,960
-That guy?
-I've heard of him.
508
00:27:39,040 --> 00:27:40,960
His nickname is the King of Hell.
509
00:27:41,080 --> 00:27:42,800
But this guy is quite a troublemaker.
510
00:27:42,880 --> 00:27:44,320
Both the police and the mob on his turf
511
00:27:45,560 --> 00:27:47,360
fear him.
512
00:27:48,160 --> 00:27:51,240
I didn't know he was Mr. Zhao's disciple.
513
00:27:52,840 --> 00:27:53,680
Hey.
514
00:27:53,760 --> 00:27:56,400
Why is this guy still a district officer
if he's really that competent?
515
00:28:28,520 --> 00:28:29,360
Hey.
516
00:28:29,440 --> 00:28:30,800
What's your name? Come.
517
00:28:30,880 --> 00:28:31,720
You, come here.
518
00:28:32,240 --> 00:28:33,800
-Me?
-Go on.
519
00:28:38,240 --> 00:28:40,160
You, you're Li, right?
520
00:28:41,240 --> 00:28:42,360
Stand over here
521
00:28:43,440 --> 00:28:45,160
and face the snowman, okay?
522
00:28:45,240 --> 00:28:46,280
-Okay.
-Observe it carefully.
523
00:28:46,760 --> 00:28:48,120
What should I observe?
524
00:28:48,880 --> 00:28:49,720
Just look.
525
00:28:51,200 --> 00:28:52,400
See if you can find something.
526
00:28:59,560 --> 00:29:01,040
-Hey!
-Don't move!
527
00:29:01,400 --> 00:29:02,440
Protect the crime scene!
528
00:29:16,400 --> 00:29:17,760
What are you doing, Liang Yan?
529
00:29:20,840 --> 00:29:21,920
Look at the footprints.
530
00:29:24,640 --> 00:29:26,200
Just like Hong-yun Sun.
531
00:29:27,320 --> 00:29:29,800
The murderer and I
both made a sudden attack.
532
00:29:31,720 --> 00:29:33,320
Look at the footprints on both sides.
533
00:29:33,480 --> 00:29:34,560
Are they the same?
534
00:29:38,360 --> 00:29:41,040
There are no signs of struggling
over the trail here,
535
00:29:41,280 --> 00:29:42,600
but look at the prints on this side.
536
00:29:46,760 --> 00:29:48,600
The secret of the footprints
has been revealed.
537
00:29:50,120 --> 00:29:51,360
That night,
538
00:29:51,600 --> 00:29:54,920
Hong-yun Sun did get off the car
to take a piss on the side of the road.
539
00:29:55,960 --> 00:29:58,960
The murderer did indeed ambush him here.
540
00:29:59,560 --> 00:30:01,560
But unlike what you speculated,
541
00:30:02,200 --> 00:30:05,120
the murderer didn't strangle him
with the rope right away.
542
00:30:05,360 --> 00:30:06,560
He took control of him first.
543
00:30:11,040 --> 00:30:16,440
Then, he put on the victim's shoes
and dragged him to where the snowman is.
544
00:30:16,640 --> 00:30:18,960
At the same time, he forged
the victim's struggling footprints.
545
00:30:21,040 --> 00:30:22,920
The real murder spot
546
00:30:23,480 --> 00:30:25,280
is actually next to the snowman.
547
00:30:25,480 --> 00:30:26,800
It wasn't the murderer's footprints
548
00:30:27,360 --> 00:30:29,400
that disappeared in the snow.
549
00:30:30,480 --> 00:30:32,120
It was the victim's footprints instead.
550
00:30:33,160 --> 00:30:35,040
Ms. Lin, what do you think?
551
00:30:35,200 --> 00:30:36,960
Doesn't this explanation make sense?
552
00:30:37,920 --> 00:30:39,280
I have a question.
553
00:30:39,640 --> 00:30:41,480
You said that the murderer
had already taken control
554
00:30:41,560 --> 00:30:42,880
of the victim before he died.
555
00:30:43,600 --> 00:30:45,200
That came from your imagination.
556
00:30:48,880 --> 00:30:51,120
It has been 36 hours
since the time of death.
557
00:30:52,480 --> 00:30:54,960
The autopsy report should be ready.
558
00:30:55,600 --> 00:30:56,960
Was I talking nonsense?
559
00:30:57,400 --> 00:30:58,560
Just make a call and ask.
560
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
Hello, Ms. Lin.
561
00:31:06,040 --> 00:31:07,320
I was just about to call you.
562
00:31:07,560 --> 00:31:09,120
I have the autopsy report.
563
00:31:09,680 --> 00:31:11,320
We've just found
564
00:31:11,440 --> 00:31:14,040
an electric mark
at the back of the victim's neck.
565
00:31:14,800 --> 00:31:16,280
We missed it previously
566
00:31:16,360 --> 00:31:18,280
because it was in the same spot
as the livor mortis.
567
00:31:18,360 --> 00:31:19,640
This is the newest lead.
568
00:31:20,000 --> 00:31:20,960
What did he say?
569
00:31:25,920 --> 00:31:26,880
All right.
570
00:31:27,720 --> 00:31:29,560
We've solved the easiest problem.
571
00:31:30,440 --> 00:31:32,400
The rest are the difficult ones, right?
572
00:31:32,600 --> 00:31:33,960
Let's wrap it up earlier.
573
00:31:34,080 --> 00:31:35,360
The weather is too cold.
574
00:31:36,960 --> 00:31:37,840
No...
575
00:31:39,200 --> 00:31:40,640
Hey, Ms. Lin.
576
00:31:40,960 --> 00:31:42,920
Make sure you take pictures
of the crime scene.
577
00:31:43,080 --> 00:31:45,400
Don't miss any details,
no matter how small.
578
00:31:46,200 --> 00:31:47,160
By the way,
579
00:31:47,560 --> 00:31:50,600
that snowman can be moved
to the yard of our station.
580
00:31:50,960 --> 00:31:53,360
-What?
-What? What did you say?
581
00:31:59,160 --> 00:32:00,240
Don't you understand?
582
00:32:00,640 --> 00:32:02,840
Move it.
583
00:32:02,920 --> 00:32:04,040
Don't you get it?
584
00:32:04,120 --> 00:32:05,760
How do you do so?
585
00:32:06,000 --> 00:32:07,280
Ask your leader, okay?
586
00:32:07,360 --> 00:32:08,800
She certainly knows how.
587
00:32:10,040 --> 00:32:11,280
This is the one that I want.
588
00:32:11,560 --> 00:32:13,560
-Don't make me a new one.
-But...
589
00:32:13,640 --> 00:32:15,280
Hey!
590
00:32:15,520 --> 00:32:16,560
Ms. Lin, this...
591
00:32:18,520 --> 00:32:19,520
Move it.
592
00:32:19,840 --> 00:32:20,840
Listen to him.
593
00:32:21,080 --> 00:32:24,400
YANG'S BARBECUE RESTAURANT
594
00:32:32,280 --> 00:32:33,360
Look.
595
00:32:34,280 --> 00:32:35,200
Who is it?
596
00:32:36,280 --> 00:32:37,920
The mistress of Mrs. Li's husband.
597
00:32:38,120 --> 00:32:39,920
Mr. Jin tricked her into coming in.
598
00:32:41,040 --> 00:32:42,320
Mrs. Li wants to sue her.
599
00:32:42,400 --> 00:32:43,720
Can we win this case?
600
00:32:43,800 --> 00:32:45,440
There's no need to take this to court.
601
00:32:45,880 --> 00:32:48,080
There are many ways to solve a problem.
602
00:32:48,400 --> 00:32:50,960
If everyone's a blockhead like you,
we won't get anything done.
603
00:32:53,160 --> 00:32:54,840
Go on. What are you waiting for?
604
00:32:54,920 --> 00:32:55,760
Okay.
605
00:33:02,160 --> 00:33:04,200
This is the money
he gave me over the years.
606
00:33:05,080 --> 00:33:06,400
I'm returning it now.
607
00:33:27,120 --> 00:33:28,520
That's all you've got?
608
00:33:30,920 --> 00:33:33,840
It includes my brother's operation fee
609
00:33:33,920 --> 00:33:36,720
and the living expenses that he gave me.
610
00:33:40,000 --> 00:33:43,240
I remember
that he bought you a restaurant.
611
00:33:43,320 --> 00:33:44,800
It's a small casserole restaurant.
612
00:33:45,560 --> 00:33:47,720
He bought it with 200,000 yuan
four years ago.
613
00:33:48,040 --> 00:33:49,360
The money is included in there.
614
00:33:50,200 --> 00:33:51,960
Don't try to fool me!
615
00:33:58,000 --> 00:33:59,200
I know that you hate me.
616
00:33:59,840 --> 00:34:01,080
I hate myself too.
617
00:34:01,280 --> 00:34:03,120
I didn't have a choice in the past.
618
00:34:03,280 --> 00:34:04,280
I owe you this.
619
00:34:04,360 --> 00:34:05,240
Cut it out!
620
00:34:05,320 --> 00:34:07,320
Cut the crap! What are you talking about?
621
00:34:07,520 --> 00:34:08,720
Mrs. Li.
622
00:34:08,800 --> 00:34:09,960
Calm down.
623
00:34:10,040 --> 00:34:12,720
It's not worth getting upset
over a mistress. Calm down.
624
00:34:14,920 --> 00:34:15,920
What are you looking at?
625
00:34:23,240 --> 00:34:25,280
Well, Ms. Zhu.
626
00:34:25,520 --> 00:34:27,640
Thank you for being so cooperative.
627
00:34:27,840 --> 00:34:30,160
But my client's demand is very specific.
628
00:34:30,560 --> 00:34:31,520
She hopes
629
00:34:31,600 --> 00:34:35,120
that you can return all properties
her deceased husband gave you.
630
00:34:35,600 --> 00:34:39,280
Of course, this includes
the casserole restaurant you've mentioned.
631
00:34:39,600 --> 00:34:41,960
But I've already included the cost
for the restaurant in there.
632
00:34:43,560 --> 00:34:45,840
The value was valid four years ago.
633
00:34:45,920 --> 00:34:47,520
You know that over the past four years,
634
00:34:47,640 --> 00:34:50,400
that area has become
a commercial district.
635
00:34:50,480 --> 00:34:52,880
The value of real estate
does not remain stagnant.
636
00:34:53,360 --> 00:34:54,360
Furthermore,
637
00:34:55,320 --> 00:34:57,640
what my client wants isn't the money.
638
00:34:58,000 --> 00:34:59,160
She wants the restaurant itself.
639
00:35:00,200 --> 00:35:03,080
My brother and I make a living off
the casserole restaurant.
640
00:35:03,480 --> 00:35:04,520
We can't give it to you.
641
00:35:04,960 --> 00:35:05,960
How about this?
642
00:35:06,880 --> 00:35:08,680
Name me a price.
643
00:35:09,200 --> 00:35:10,080
Sure.
644
00:35:11,040 --> 00:35:12,120
Five million.
645
00:35:12,200 --> 00:35:13,280
What did you say?
646
00:35:15,720 --> 00:35:17,160
It's either five million,
647
00:35:17,600 --> 00:35:19,840
or give me the restaurant and get lost.
648
00:35:25,240 --> 00:35:26,240
I understand now.
649
00:35:26,920 --> 00:35:28,720
This was your plan from the start.
650
00:35:29,400 --> 00:35:31,920
The restaurant is
under my brother's name now.
651
00:35:32,120 --> 00:35:34,880
If you continue to be unreasonable,
652
00:35:35,840 --> 00:35:37,680
-I'll see you in court.
-Hold on.
653
00:35:39,080 --> 00:35:42,120
Ms. Zhu, do you have
to bring matters to a deadlock?
654
00:35:42,200 --> 00:35:44,800
You're not giving me a way out.
What can I do?
655
00:35:44,880 --> 00:35:45,920
You should know
656
00:35:46,320 --> 00:35:49,640
that litigation is not the only way
to solve a problem.
657
00:35:50,440 --> 00:35:51,400
That's right.
658
00:35:51,600 --> 00:35:53,680
Isn't your brother handicapped?
659
00:35:56,040 --> 00:35:57,280
What do you mean?
660
00:36:00,040 --> 00:36:02,760
Don't forget to tell him
661
00:36:03,760 --> 00:36:06,800
to watch his back when he goes out.
662
00:36:18,200 --> 00:36:20,960
If you dare touch my brother,
I won't let you off easily.
663
00:36:53,000 --> 00:36:54,280
Come on! Let's go!
664
00:36:54,520 --> 00:36:55,400
All right.
665
00:36:55,840 --> 00:36:57,480
Come on, brothers!
666
00:36:57,880 --> 00:36:59,480
Hey, who's this?
667
00:36:59,840 --> 00:37:02,000
This was the girl Mrs. Li mentioned.
668
00:37:02,080 --> 00:37:03,160
-She's the one?
-Yes!
669
00:37:03,520 --> 00:37:04,920
-Get out!
-You! Get out of the car!
670
00:37:05,000 --> 00:37:06,920
-Get out of the car!
-Get out of the car! You!
671
00:37:07,000 --> 00:37:08,880
-Get out!
-Come on!
672
00:37:08,960 --> 00:37:12,320
-Get out of the car!
-Do you hear us? Get out!
673
00:37:12,400 --> 00:37:13,960
-Get out!
-Hey!
674
00:37:14,040 --> 00:37:16,480
It's useless to honk.
675
00:37:16,560 --> 00:37:19,640
-Are you trying to hit us?
-You know what? Let's tear down the car!
676
00:37:19,720 --> 00:37:20,760
-Tear it down!
-Hey!
677
00:37:22,160 --> 00:37:23,160
Flip it over!
678
00:37:23,280 --> 00:37:24,120
All right.
679
00:37:25,760 --> 00:37:26,760
Stop it!
680
00:37:30,360 --> 00:37:32,160
-Who are you?
-I'm her lawyer.
681
00:37:32,240 --> 00:37:33,960
I've recorded everything you've done.
682
00:37:34,040 --> 00:37:35,520
-No.
-My client can press charges anytime.
683
00:37:35,600 --> 00:37:36,720
So what if you're a lawyer?
684
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Who cares if you're a lawyer?
685
00:37:38,120 --> 00:37:40,080
-Hey!
-Do you want to get sued?
686
00:37:40,160 --> 00:37:41,040
Stop it!
687
00:37:44,840 --> 00:37:46,000
Have you thought things through?
688
00:37:53,920 --> 00:37:54,840
Kid.
689
00:37:55,200 --> 00:37:56,280
You've got guts.
690
00:37:56,840 --> 00:37:57,880
Just wait and see.
691
00:37:58,240 --> 00:37:59,120
Let's go!
692
00:38:16,040 --> 00:38:17,280
Do you remember me?
693
00:38:28,120 --> 00:38:29,400
We're graduating soon.
694
00:38:29,480 --> 00:38:30,960
What is your plan?
695
00:38:32,920 --> 00:38:35,280
I want to leave this place
and go to Hasong.
696
00:38:38,640 --> 00:38:39,960
A small town like this
697
00:38:40,840 --> 00:38:42,200
doesn't suit you.
698
00:38:42,720 --> 00:38:43,720
You can do it.
699
00:38:43,800 --> 00:38:44,840
You have good grades.
700
00:38:44,920 --> 00:38:46,360
You can definitely leave this place.
701
00:38:53,000 --> 00:38:54,160
What's wrong?
702
00:38:55,880 --> 00:38:57,040
Let's go there together.
703
00:38:58,080 --> 00:38:59,440
Let's go to Hasong together.
704
00:39:00,760 --> 00:39:02,320
I know you don't want to stay here too.
705
00:39:03,360 --> 00:39:05,040
Let's get into the same university.
706
00:39:05,720 --> 00:39:07,040
I can help you with your homework.
707
00:39:08,200 --> 00:39:09,040
I...
708
00:39:09,720 --> 00:39:11,440
Will I be able to leave this place too?
709
00:39:12,840 --> 00:39:14,120
Of course, with my help.
710
00:39:21,080 --> 00:39:22,280
Would you like some sugar?
711
00:39:22,760 --> 00:39:23,800
Thank you.
712
00:39:26,720 --> 00:39:28,680
I recognized you the minute
you removed your sunglasses.
713
00:39:30,600 --> 00:39:32,400
It's been ten years
since we last saw each other.
714
00:39:35,840 --> 00:39:37,440
You're so impressive.
715
00:39:37,760 --> 00:39:39,320
You're really a lawyer now.
716
00:39:39,520 --> 00:39:42,320
I'm only an intern.
I'm preparing for the bar examination.
717
00:39:42,720 --> 00:39:43,640
What about you?
718
00:39:49,480 --> 00:39:50,480
I'm sorry.
719
00:39:51,920 --> 00:39:52,920
It's all right.
720
00:39:54,000 --> 00:39:56,280
I look down on myself too.
721
00:39:57,640 --> 00:39:58,800
Don't say that.
722
00:39:59,640 --> 00:40:01,320
I know that you did it for your brother.
723
00:40:06,840 --> 00:40:08,280
When your brother got into the accident,
724
00:40:09,000 --> 00:40:10,120
I couldn't reach you.
725
00:40:10,320 --> 00:40:11,400
I was quite worried.
726
00:40:12,280 --> 00:40:15,000
At least, you and your brother
are doing all right now.
727
00:40:15,360 --> 00:40:16,440
That's all that matters.
728
00:40:17,320 --> 00:40:18,920
Life is like this sometimes.
729
00:40:19,680 --> 00:40:20,920
It doesn't give you a choice.
730
00:40:21,520 --> 00:40:22,720
Don't blame yourself.
731
00:40:31,440 --> 00:40:33,320
I'm sorry. Don't cry.
732
00:40:39,720 --> 00:40:41,480
You haven't changed at all.
733
00:40:42,480 --> 00:40:43,760
You still like to apologize.
734
00:40:45,440 --> 00:40:46,840
Actually,
735
00:40:47,840 --> 00:40:49,400
I really appreciate what you did today.
736
00:40:49,960 --> 00:40:51,800
I really didn't know what to do
737
00:40:52,640 --> 00:40:54,400
when they blocked my car.
738
00:41:01,960 --> 00:41:02,960
Let's talk about the case.
739
00:41:04,200 --> 00:41:05,960
I'm quite familiar with your case.
740
00:41:06,760 --> 00:41:08,280
From the legal perspective,
741
00:41:08,720 --> 00:41:11,080
there's no way they can win
by taking it to court.
742
00:41:11,560 --> 00:41:13,800
They can only get the 200,000 yuan
from four years ago at most.
743
00:41:13,880 --> 00:41:15,160
-But they...
-That's right.
744
00:41:16,040 --> 00:41:17,160
That Mr. Jin
745
00:41:18,040 --> 00:41:19,240
is our director.
746
00:41:19,720 --> 00:41:21,080
He wants to earn Mrs. Li's money.
747
00:41:21,160 --> 00:41:22,520
He won't let this go easily.
748
00:41:25,120 --> 00:41:28,240
And Mrs. Li is a tough one.
749
00:41:35,960 --> 00:41:37,280
But it's all right.
750
00:41:37,960 --> 00:41:39,680
This saying always resonates with me.
751
00:41:40,200 --> 00:41:41,040
"Don't cause trouble,
752
00:41:41,120 --> 00:41:42,840
but don't be afraid of it
if you're in one."
753
00:41:44,240 --> 00:41:46,000
I can find someone to help you
754
00:41:46,680 --> 00:41:48,040
if they're really going to play dirty.
755
00:41:49,040 --> 00:41:49,960
Yu.
756
00:41:50,240 --> 00:41:52,320
You don't have to get yourself involved.
757
00:41:52,960 --> 00:41:54,320
But I'll definitely help you.
758
00:41:55,240 --> 00:41:56,480
After all,
759
00:41:57,080 --> 00:41:58,320
we're old friends.
760
00:42:06,400 --> 00:42:08,120
I'm going to go in there.
Wait for me here.
761
00:42:10,600 --> 00:42:12,760
-Whose is this?
-Mine.
762
00:42:16,080 --> 00:42:17,080
I'm going over there.
763
00:42:47,000 --> 00:42:48,280
-Hey, sir.
-Yes.
764
00:42:48,360 --> 00:42:50,000
Can you call Blondie over for me?
765
00:42:50,080 --> 00:42:51,080
I need to talk to him.
766
00:42:51,160 --> 00:42:52,320
-Okay.
-Thank you.
767
00:43:06,240 --> 00:43:07,360
Did you want to speak to me?
768
00:43:07,880 --> 00:43:08,760
Yes.
769
00:43:10,520 --> 00:43:12,840
I'd like you to settle a matter for me.
770
00:43:19,040 --> 00:43:20,840
Do we even know each other?
771
00:43:22,080 --> 00:43:23,280
We've met before.
772
00:43:24,080 --> 00:43:25,240
At the law firm.
773
00:43:25,360 --> 00:43:27,720
-Our director and Mr. Zhang are good...
-I see.
774
00:43:27,800 --> 00:43:29,480
You're that...
775
00:43:29,560 --> 00:43:30,960
You're that gofer, aren't you?
776
00:43:32,360 --> 00:43:33,240
Yes.
777
00:43:33,320 --> 00:43:35,080
-Blondie, here's the thing.
-What?
778
00:43:35,640 --> 00:43:38,400
Mrs. Li had a partner called Hong-yun Sun
779
00:43:38,480 --> 00:43:42,280
-who died two days ago, and...
-Cut the crap. I know that.
780
00:43:42,480 --> 00:43:43,400
Just cut to the chase.
781
00:43:46,440 --> 00:43:48,040
Mrs. Li is furious with my client.
782
00:43:48,120 --> 00:43:49,600
She's now asking for five million
783
00:43:50,560 --> 00:43:52,120
and is threatening to hurt her family.
784
00:43:52,200 --> 00:43:55,200
I was hoping that you could help us out.
785
00:43:55,880 --> 00:43:57,120
What's your name?
786
00:43:59,320 --> 00:44:00,360
Yu Guo.
787
00:44:00,440 --> 00:44:01,640
Yu Guo, is that right?
788
00:44:01,720 --> 00:44:02,560
All right.
789
00:44:03,080 --> 00:44:06,360
Let me teach you something today.
790
00:44:06,440 --> 00:44:09,480
Don't just randomly get friendly
with people next time.
791
00:44:09,760 --> 00:44:11,080
I don't even know you.
792
00:44:13,800 --> 00:44:15,520
Blondie, hold on.
793
00:44:16,400 --> 00:44:17,440
Blondie.
794
00:44:17,520 --> 00:44:19,440
Blondie, could you please help me?
795
00:44:25,680 --> 00:44:30,040
Yu, is this the beautiful girl
you mentioned who needs help?
796
00:44:33,040 --> 00:44:34,240
Don't worry.
797
00:44:34,320 --> 00:44:35,560
I will help you out.
798
00:44:36,080 --> 00:44:37,480
This is the situation.
799
00:44:37,560 --> 00:44:39,440
Mrs. Li is being unreasonable.
800
00:44:39,520 --> 00:44:42,080
-So Blondie...
-I understand.
801
00:44:42,520 --> 00:44:43,760
It's not a big deal.
802
00:44:44,160 --> 00:44:45,880
I can settle this matter right away.
803
00:44:46,040 --> 00:44:47,560
Thank you, Blondie.
804
00:44:48,760 --> 00:44:49,800
But Blondie...
805
00:44:49,880 --> 00:44:51,480
How about this?
806
00:44:51,560 --> 00:44:53,040
Come on, I said I've got it.
807
00:44:53,120 --> 00:44:54,400
Stop nagging!
808
00:44:54,840 --> 00:44:55,720
You know what?
809
00:44:55,800 --> 00:44:57,000
Get out for now.
810
00:44:57,440 --> 00:44:59,560
-I'll discuss with this beauty alone.
-No.
811
00:45:00,320 --> 00:45:01,760
She's my client.
812
00:45:01,920 --> 00:45:02,800
I have to...
813
00:45:03,640 --> 00:45:05,720
Fine. Go ahead.
814
00:45:06,240 --> 00:45:07,200
Tell me.
815
00:45:07,360 --> 00:45:08,440
I will hear you out.
816
00:45:15,920 --> 00:45:17,720
It's all right. I'll talk to him.
817
00:45:18,320 --> 00:45:19,680
-Be careful.
-Okay.
818
00:45:30,920 --> 00:45:31,880
Tell me.
819
00:45:31,960 --> 00:45:33,080
How much do you want?
820
00:45:33,160 --> 00:45:34,520
I don't have a lot of money.
821
00:45:34,760 --> 00:45:37,720
But I'm willing to pay if you can
help me keep my restaurant.
822
00:45:38,080 --> 00:45:41,280
Miss, don't talk about money with me.
823
00:45:41,480 --> 00:45:42,960
It's too tacky.
824
00:45:43,160 --> 00:45:45,240
It's a trivial matter.
I can get it settled in a minute.
825
00:45:45,320 --> 00:45:46,840
Come on. Let's have a drink first.
826
00:45:54,080 --> 00:45:56,760
Miss, I've been in the business for years.
827
00:45:57,160 --> 00:46:00,600
I didn't give a damn about Hong-yun Sun
and Mrs. Li is a nobody to me.
828
00:46:01,760 --> 00:46:02,600
Cheers.
829
00:46:07,320 --> 00:46:08,320
That's right.
830
00:46:15,760 --> 00:46:17,240
What do you mean?
831
00:46:17,320 --> 00:46:18,880
Dong lives with you.
832
00:46:18,960 --> 00:46:20,280
It's to cover the living expenses.
833
00:46:20,640 --> 00:46:22,280
I don't need it, okay?
834
00:46:22,360 --> 00:46:25,800
Hurry up and pick up your son,
so we can be done with each other.
835
00:46:25,880 --> 00:46:27,480
I can't do that now.
836
00:46:29,440 --> 00:46:32,680
He is your son, not mine.
837
00:46:32,880 --> 00:46:33,840
All right?
838
00:46:34,240 --> 00:46:36,240
Listen, I'm really busy now.
839
00:46:36,840 --> 00:46:38,600
It's none of my business
if he gets into trouble.
840
00:46:39,360 --> 00:46:42,080
We used to be married.
Can't you just help me out?
841
00:46:48,800 --> 00:46:50,280
When is my mom coming to pick me up?
842
00:46:57,520 --> 00:46:58,440
Soon.
843
00:47:01,480 --> 00:47:02,440
Don't move.
844
00:47:03,800 --> 00:47:04,840
Where are you going?
845
00:47:04,920 --> 00:47:06,080
Go home and sleep.
846
00:47:07,000 --> 00:47:08,200
You can sleep on the sofa.
847
00:47:09,920 --> 00:47:11,160
I want to go home.
848
00:47:13,040 --> 00:47:14,080
Go home?
849
00:47:14,680 --> 00:47:16,880
Who knows where you will be
if I let you out?
850
00:47:17,440 --> 00:47:20,520
From now on, you'll be wherever I am.
851
00:47:21,520 --> 00:47:23,960
You can either finish the food,
or go to sleep.
852
00:47:29,640 --> 00:47:31,000
You eat instant noodles every day.
853
00:47:31,520 --> 00:47:32,440
Drink this.
854
00:47:43,320 --> 00:47:44,840
So slow.
855
00:47:45,160 --> 00:47:47,360
Why does it take them so long
to dig a snowman out?
856
00:47:49,280 --> 00:47:51,240
Go up!
857
00:47:51,320 --> 00:47:52,800
Slow down!
858
00:47:53,080 --> 00:47:56,000
Okay! Stop!
859
00:47:56,080 --> 00:47:57,720
All right! Move the car!
860
00:47:57,800 --> 00:47:59,560
This way! Drive this way!
861
00:47:59,880 --> 00:48:01,200
This way!
862
00:48:03,360 --> 00:48:05,760
Mr. Liu, there's no need to rush.
863
00:48:06,960 --> 00:48:07,840
Ms. Lin.
864
00:48:07,920 --> 00:48:10,280
What exactly does that Yan guy want?
What was he thinking?
865
00:48:10,360 --> 00:48:12,000
Moving the snowman to the station?
866
00:48:12,480 --> 00:48:13,920
How did he come up with this idea?
867
00:48:16,120 --> 00:48:17,160
Let's move it.
868
00:48:17,760 --> 00:48:19,000
Perhaps Liang
869
00:48:20,240 --> 00:48:21,720
could really catch the Snowman.
870
00:48:22,640 --> 00:48:24,440
Yes, he sure did
871
00:48:24,720 --> 00:48:25,920
with the help of a forklift.
872
00:48:48,680 --> 00:48:50,560
Subtitle translation by Judy
873
00:48:50,610 --> 00:48:55,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.