All language subtitles for Burden of Truth - 02x04 - Guilt by Association.WEBRip.x264-TBS.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 ENJOY! Do not miss this tomorrow! 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 I'll be at the motel for two days. Let me know. 3 00:00:13,900 --> 00:00:16,800 Just listen, OK? Actually listen to me for once. 4 00:00:17,500 --> 00:00:20,300 "For once"? 5 00:00:20,400 --> 00:00:23,100 It's Taylor. She's borrowing the car to go to Millwood. 6 00:00:23,300 --> 00:00:26,500 Mind if I join you actually? I wanna go visit my mom. 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,000 Yeah, sure. 8 00:00:28,200 --> 00:00:31,200 - You're staying at Wendy's? - No. I'll stay at the motel. 9 00:00:31,300 --> 00:00:33,000 D d 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,600 I'm talking to you 11 00:00:34,700 --> 00:00:36,600 and I decide when I go, Dad. 12 00:00:36,800 --> 00:00:38,600 - Let go of me! - It's your dad. 13 00:00:38,700 --> 00:00:40,600 They found him in his room. 14 00:00:43,100 --> 00:00:46,800 D d 15 00:01:11,600 --> 00:01:13,800 d d 16 00:01:25,200 --> 00:01:26,700 Come in. 17 00:01:33,000 --> 00:01:35,100 Coffee's hot. 18 00:01:36,000 --> 00:01:37,900 Take as much time as you need. 19 00:01:39,200 --> 00:01:42,200 D d 20 00:01:58,700 --> 00:02:02,000 d d 21 00:02:33,100 --> 00:02:35,200 They're expecting me. 22 00:02:36,100 --> 00:02:37,900 All right. 23 00:03:02,800 --> 00:03:06,600 That's him. That's my father. 24 00:03:23,800 --> 00:03:26,700 The last time we spoke was so awful. 25 00:03:27,500 --> 00:03:30,800 I know I shouldn't fixate on it, but I can't... 26 00:03:32,300 --> 00:03:34,700 I can't stop thinking about it. 27 00:03:34,800 --> 00:03:38,100 - I know. - I just wish I could go back 28 00:03:38,300 --> 00:03:40,800 and do things differently. 29 00:03:40,900 --> 00:03:42,900 Joanna, don't be so hard on yourself. 30 00:03:43,000 --> 00:03:45,300 You can't be nice to me right now. 31 00:03:47,400 --> 00:03:49,100 I'm sorry. 32 00:03:49,200 --> 00:03:51,400 I don't know how else to be. 33 00:03:51,800 --> 00:03:53,700 I'm sorry. 34 00:03:54,500 --> 00:03:56,300 I'm just, uh... 35 00:03:59,100 --> 00:04:01,300 I, uh, have to get to the police station. 36 00:04:01,400 --> 00:04:02,900 They want me to make a statement. 37 00:04:03,000 --> 00:04:04,800 - I'll go with you. - I said I'm fine... 38 00:04:05,000 --> 00:04:06,900 - It's no bother. - I'll walk. 39 00:04:07,500 --> 00:04:09,000 Thank you. 40 00:04:09,600 --> 00:04:11,300 Joanna... 41 00:04:12,600 --> 00:04:14,600 anything you need, 42 00:04:14,800 --> 00:04:16,600 I'm here. 43 00:04:16,700 --> 00:04:19,700 D d 44 00:04:24,900 --> 00:04:26,900 Good job, boys. 45 00:04:30,600 --> 00:04:33,200 So, someone got the jump on him 46 00:04:33,300 --> 00:04:34,576 and smacked him with a bottle of booze. 47 00:04:34,600 --> 00:04:36,800 Unopened bottle of booze. The cap and seal were found 48 00:04:36,900 --> 00:04:38,700 still intact in the broken bottle neck. 49 00:04:38,800 --> 00:04:41,000 He didn't even get to enjoy a last drink. 50 00:04:41,100 --> 00:04:43,700 Doesn't look that way unless this was bottle number 2. 51 00:04:43,800 --> 00:04:45,900 - They think he was inebriated? - Tough to say. 52 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 We'll know more when the tox screen comes back. 53 00:04:49,900 --> 00:04:52,300 You'd have to get that angle just right. 54 00:04:52,400 --> 00:04:54,900 I mean, people don't normally die from a knock on the head. 55 00:04:55,000 --> 00:04:56,800 Meaning the killing was unintentional. 56 00:04:56,900 --> 00:04:58,900 Or a crime of passion. 57 00:04:59,600 --> 00:05:01,500 Which would suggest 58 00:05:01,800 --> 00:05:04,100 that Hanley knew his attacker. 59 00:05:11,700 --> 00:05:13,700 You got the toast; I'll do the coffee. 60 00:05:13,800 --> 00:05:16,900 - Yeah. - Sorry. 61 00:05:17,000 --> 00:05:19,200 It's been a while since I had someone in the kitchen. 62 00:05:19,300 --> 00:05:21,200 Hey, Mom, why don't you sit down. 63 00:05:21,400 --> 00:05:23,300 Let me make you breakfast for once. 64 00:05:23,600 --> 00:05:25,800 - All right. - OK. 65 00:05:28,000 --> 00:05:31,200 So, um... how's Molly been feeling? 66 00:05:31,300 --> 00:05:33,300 Aaah, the same. 67 00:05:34,200 --> 00:05:35,800 She's liking Winnipeg? 68 00:05:35,900 --> 00:05:38,400 Yeah. A bit too much. 69 00:05:38,900 --> 00:05:41,100 She's got a whole new circle of friends, but... 70 00:05:41,600 --> 00:05:44,000 I mean, it's good to see her happy again. 71 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Hey, uh... Hey, Mom... 72 00:05:55,000 --> 00:05:57,076 - There's something I gotta talk... - There's something I gotta 73 00:05:57,100 --> 00:05:58,800 talk to you about. 74 00:05:59,800 --> 00:06:01,900 You go first. 75 00:06:05,200 --> 00:06:08,600 I saw him last night, my father. 76 00:06:13,000 --> 00:06:15,400 I'll get rid of whoever that is. 77 00:06:21,300 --> 00:06:22,900 Gerrilynn Spence? 78 00:06:23,100 --> 00:06:24,500 You know it's me, Jason. 79 00:06:24,600 --> 00:06:26,760 I'm gonna need you to come down to the station with us, 80 00:06:26,900 --> 00:06:29,400 - answer a few questions. - What's this about? 81 00:06:29,800 --> 00:06:32,600 They can tell you more back at the station, Ma'am, 82 00:06:33,000 --> 00:06:34,720 but I am gonna need you to come with me now. 83 00:06:34,900 --> 00:06:38,600 Sure, just give me a minute. I need to grab my purse. 84 00:06:38,800 --> 00:06:41,100 D d 85 00:06:47,000 --> 00:06:48,900 Mom, what do they want? 86 00:06:49,100 --> 00:06:51,800 Stay here, OK? I'll call you if I need you. 87 00:07:05,500 --> 00:07:07,900 There's only been three suspicious deaths in Millwood, 88 00:07:08,000 --> 00:07:09,680 and the RCMP was brought in on all of them. 89 00:07:09,800 --> 00:07:12,000 They're not better than us. We don't know what happened 90 00:07:12,100 --> 00:07:13,726 here, alright? When we get the coroner's report back, 91 00:07:13,750 --> 00:07:15,376 we'll have a clearer picture what we're dealing with, 92 00:07:15,400 --> 00:07:16,900 we'll be able to make a decision then. 93 00:07:17,200 --> 00:07:19,600 Alright, they found the wallet in his room. Any money in it? 94 00:07:19,800 --> 00:07:21,000 Cash and cards still there. 95 00:07:21,200 --> 00:07:23,300 That rules out a smash and grab. 96 00:07:23,500 --> 00:07:26,400 Maybe it was a "time's up" type of deal, 97 00:07:26,500 --> 00:07:29,600 - Millwood style. - One of his women did this? 98 00:07:29,800 --> 00:07:32,100 If not a woman, could be her husband. 99 00:07:32,400 --> 00:07:33,600 Good point. 100 00:07:33,800 --> 00:07:37,200 You turn over every stone, a crab is bound to crawl out. 101 00:07:39,200 --> 00:07:41,200 We got this. 102 00:07:51,000 --> 00:07:53,400 Teddie, hey. I was just about to call you. 103 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 Great job on the Lovand case, Joanna. 104 00:07:55,800 --> 00:07:57,400 You really turned it around. 105 00:07:57,600 --> 00:07:58,960 They've reached out for a sit-down, 106 00:07:59,100 --> 00:08:01,700 and I think that they are scared to go to trial now 107 00:08:01,900 --> 00:08:04,300 - because of you. - My father died. 108 00:08:06,900 --> 00:08:08,800 Oh, my God! 109 00:08:09,000 --> 00:08:11,500 - Joanna, I'm so sorry. - Thank you. 110 00:08:11,700 --> 00:08:13,000 I, uh... 111 00:08:13,200 --> 00:08:16,100 I have a couple of things I have to deal with here in Millwood, 112 00:08:16,300 --> 00:08:17,800 - and... - Yes, of course! 113 00:08:17,900 --> 00:08:19,400 And then I will be back to work. 114 00:08:19,500 --> 00:08:22,100 No, don't worry about it. I will take care of Lovand 115 00:08:22,300 --> 00:08:24,200 and Noah and anything else that comes up. 116 00:08:24,300 --> 00:08:26,300 You just take as much time as you need. 117 00:08:26,400 --> 00:08:30,000 - No, I wanna be back. - I insist. 118 00:08:30,300 --> 00:08:32,700 No, this should not take long. 119 00:08:32,900 --> 00:08:35,400 I will be back in a day or two. 120 00:08:36,600 --> 00:08:40,800 D d 121 00:08:44,000 --> 00:08:46,500 It wasn't self-defense if he had his back turned. 122 00:08:58,300 --> 00:09:00,900 - Ms. Hanley. - It's Chang. 123 00:09:01,200 --> 00:09:02,600 Great. 124 00:09:02,700 --> 00:09:05,500 Uh, I'm sorry for your loss. 125 00:09:05,600 --> 00:09:09,200 I appreciate you coming down. Right this way, please. 126 00:09:10,100 --> 00:09:12,200 Your father had a lot of enemies. 127 00:09:12,600 --> 00:09:14,100 You're sure this was homicide? 128 00:09:14,200 --> 00:09:16,100 It's certainly pointing that way. 129 00:09:16,200 --> 00:09:18,000 How did he die? 130 00:09:18,700 --> 00:09:20,600 Looks like blunt-force trauma. 131 00:09:21,000 --> 00:09:22,476 He took a blow to the back of the head. 132 00:09:22,500 --> 00:09:25,100 - With what? - A bottle of booze. 133 00:09:25,300 --> 00:09:27,200 A big one. 134 00:09:29,200 --> 00:09:31,300 - I'm sorry, do you need a minute? - No, I'm good. 135 00:09:31,500 --> 00:09:32,800 Was he in pain? 136 00:09:33,000 --> 00:09:35,900 Single blow to the head, happened fast. 137 00:09:38,700 --> 00:09:40,500 Did he tell you he was gonna be in town 138 00:09:40,700 --> 00:09:42,500 or what he was doing here? 139 00:09:44,800 --> 00:09:46,700 Any idea who might have done this to him? 140 00:09:46,800 --> 00:09:48,600 Like you said, throw a stone in this town 141 00:09:48,800 --> 00:09:51,400 and you'll hit someone with a grudge against him. 142 00:09:51,600 --> 00:09:53,500 We're gonna need a list. 143 00:09:56,700 --> 00:09:58,500 Ben Matheson. 144 00:09:58,900 --> 00:10:00,400 My father threw him under the bus 145 00:10:00,600 --> 00:10:04,300 during the Matheson Steel case. He lost everything. 146 00:10:05,100 --> 00:10:07,800 But I can't imagine him doing something like this. 147 00:10:08,800 --> 00:10:11,500 That lawsuit destroyed my life. 148 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Do I blame Hanley for that? 149 00:10:15,600 --> 00:10:17,700 Sure, maybe. 150 00:10:18,400 --> 00:10:20,700 You think I had something to do with this? 151 00:10:21,900 --> 00:10:24,700 Where were you last night between 8 and midnight? 152 00:10:24,800 --> 00:10:27,800 I was at The Boot all night. 153 00:10:28,400 --> 00:10:29,800 A lot of people saw me. 154 00:10:30,200 --> 00:10:31,900 I can get you a list 155 00:10:32,000 --> 00:10:35,100 or you could just talk to Lou, I was sitting at the bar. 156 00:10:37,100 --> 00:10:39,600 I know you think I had something to do with this. 157 00:10:40,200 --> 00:10:42,400 What do you mean by that? 158 00:10:42,900 --> 00:10:44,500 Because I was at the motel. 159 00:10:44,600 --> 00:10:46,800 A lot of people were staying at the motel, Shane. 160 00:10:46,900 --> 00:10:49,300 But were a lot of people supposed to stay in that room? 161 00:10:50,100 --> 00:10:51,700 What are you talking about? 162 00:10:51,900 --> 00:10:55,500 D d 163 00:10:55,900 --> 00:10:58,700 Look, I know I don't exactly have a squeaky-clean record, 164 00:10:58,800 --> 00:11:01,600 and it's no secret that the guy was a douche, 165 00:11:02,300 --> 00:11:03,700 but I didn't do it. 166 00:11:03,800 --> 00:11:06,000 We're not saying you did, son. 167 00:11:06,300 --> 00:11:09,200 Yeah. It's like I told the officer last night. 168 00:11:09,900 --> 00:11:11,800 I didn't see or hear anything. 169 00:11:13,100 --> 00:11:14,700 There's no need to worry. 170 00:11:15,100 --> 00:11:18,700 Sorry, I just get nervous talking to police. 171 00:11:19,200 --> 00:11:20,700 Of course. 172 00:11:21,100 --> 00:11:22,600 You know who doesn't? 173 00:11:22,700 --> 00:11:24,000 Bad guys. 174 00:11:27,800 --> 00:11:30,100 We just want to know what you saw last night, Taylor. 175 00:11:30,200 --> 00:11:32,500 I didn't see anything. 176 00:11:32,600 --> 00:11:34,600 I did hear an argument though. 177 00:11:34,700 --> 00:11:36,700 - Between? - A man, 178 00:11:36,900 --> 00:11:39,400 I guess that was David Hanley, and some woman. 179 00:11:39,500 --> 00:11:41,100 You hear what was being said? 180 00:11:41,200 --> 00:11:43,700 - No. - Did you hear anything else? 181 00:11:43,800 --> 00:11:45,500 Anything more after the argument? 182 00:11:45,700 --> 00:11:48,200 - Any type of struggle? - No. Sorry. It all died down 183 00:11:48,300 --> 00:11:50,200 by the time the pizza guy came. 184 00:11:51,500 --> 00:11:53,200 Any idea what time that was? 185 00:11:53,300 --> 00:11:56,200 Uh, I don't know, 9-ish? 186 00:11:56,300 --> 00:11:58,500 Can you talk about the women in your father's life? 187 00:12:00,800 --> 00:12:02,200 I'd rather not. 188 00:12:02,300 --> 00:12:04,400 It's no secret your father was a fan of the ladies. 189 00:12:04,600 --> 00:12:08,000 - You can't have been oblivious to that. - I don't know what to tell you. 190 00:12:12,500 --> 00:12:13,800 We just want to talk to you 191 00:12:13,900 --> 00:12:14,900 about your, uh, 192 00:12:15,000 --> 00:12:17,400 relationship with David Hanley. 193 00:12:17,600 --> 00:12:19,500 It was a lifetime ago. 194 00:12:21,000 --> 00:12:24,800 - You knew he was in town? - I'm the mayor, not a psychic. 195 00:12:25,700 --> 00:12:26,800 Can your office handle 196 00:12:27,000 --> 00:12:28,600 - this investigation? - 100%. 197 00:12:28,700 --> 00:12:30,940 - Because if this goes sideways. - It's not gonna happen. 198 00:12:31,000 --> 00:12:33,320 And you're sure you shouldn't bring in some backup on this? 199 00:12:33,500 --> 00:12:36,700 Hey, I'm the one asking the questions here, Mayor. 200 00:12:40,500 --> 00:12:42,500 Where were you last night? 201 00:12:42,600 --> 00:12:45,200 I was hosting a fundraiser at the Booster Club. 202 00:12:45,600 --> 00:12:47,400 Anybody see you there? 203 00:12:47,800 --> 00:12:49,500 Yeah. 204 00:12:49,600 --> 00:12:53,100 The 55 people I delivered a speech to. 205 00:12:55,700 --> 00:12:57,700 Last time you were in town, didn't someone give you 206 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 a big old shiner? 207 00:12:59,400 --> 00:13:00,500 Amy Carr. 208 00:13:00,700 --> 00:13:03,200 And why would she haul off and do that? 209 00:13:03,600 --> 00:13:06,400 She was upset about what happened with her sister. 210 00:13:06,700 --> 00:13:08,000 - Erin? - Yeah. 211 00:13:08,200 --> 00:13:10,800 - What did you do to Erin? - Nothing. 212 00:13:12,400 --> 00:13:14,100 It was a message. 213 00:13:14,400 --> 00:13:16,200 For your father? 214 00:13:18,300 --> 00:13:21,100 - Where were you last night? - I was home 215 00:13:21,300 --> 00:13:22,300 watching reruns 216 00:13:22,400 --> 00:13:24,800 of Say Yes to the Dress. I am guilty of that. 217 00:13:24,900 --> 00:13:27,800 - Were you alone? - Yeah. 218 00:13:28,300 --> 00:13:31,000 What were you doing at Gerrilynn Spence's place last week? 219 00:13:31,100 --> 00:13:33,600 I was working. She asked me to appraise her house. 220 00:13:34,400 --> 00:13:35,600 She wanted to sell? 221 00:13:35,700 --> 00:13:37,400 That's right. 222 00:13:37,600 --> 00:13:39,500 But the house isn't listed. 223 00:13:39,700 --> 00:13:41,300 I guess she changed her mind. 224 00:13:41,500 --> 00:13:43,500 Or maybe you two cooked up a different plan. 225 00:13:43,700 --> 00:13:45,220 I don't know what you're talking about. 226 00:13:45,300 --> 00:13:46,740 Two ex-girlfriends of David Hanley... 227 00:13:46,800 --> 00:13:49,700 Well we weren't conspiring if that's where this is going. 228 00:13:49,800 --> 00:13:52,600 We only want to determine what happened last night. 229 00:13:53,500 --> 00:13:56,200 I'm sorry. I can't help you with that. 230 00:13:57,200 --> 00:13:59,000 Where do you think you're going? 231 00:13:59,600 --> 00:14:01,200 Am I under arrest? 232 00:14:01,900 --> 00:14:03,100 No, Ma'am. 233 00:14:03,200 --> 00:14:04,800 Well then, you can't keep me here. 234 00:14:05,000 --> 00:14:07,900 You let me know when you catch whoever did this. 235 00:14:08,100 --> 00:14:10,400 I'd like to send them a gift basket. 236 00:14:16,200 --> 00:14:18,300 Of course I was angry, but I had other recourse. 237 00:14:18,500 --> 00:14:20,800 - We filed a civil suit. - Wow! 238 00:14:20,900 --> 00:14:24,500 Now, those are some fancy words. Your lawyer teach you those? 239 00:14:25,200 --> 00:14:28,100 A lot of people saw that stunt you pulled at The Boot. 240 00:14:28,300 --> 00:14:30,300 I argued with him; I didn't kill him. 241 00:14:30,400 --> 00:14:32,000 - But you were angry. - Yes. 242 00:14:32,100 --> 00:14:34,500 - I already told you that. - You threw a glass at his head. 243 00:14:34,600 --> 00:14:37,500 Yeah. A couple of tables actually cheered. 244 00:14:37,800 --> 00:14:39,500 But you missed. 245 00:14:40,300 --> 00:14:43,000 Maybe you went back to the motel to finish the job? 246 00:14:43,200 --> 00:14:44,800 I didn't kill him. 247 00:14:45,000 --> 00:14:46,400 We have and eyewitness account 248 00:14:46,500 --> 00:14:48,200 of an Indigenous woman fleeing the scene. 249 00:14:48,300 --> 00:14:50,000 That plus broken glass at the motel. 250 00:14:50,200 --> 00:14:51,900 Seems like we have a running theme here. 251 00:14:52,100 --> 00:14:53,900 Look, we got into it at the bar, 252 00:14:54,100 --> 00:14:56,500 and that's the last time I saw him, OK? I swear. 253 00:14:56,700 --> 00:14:59,000 - I was working all night! - You didn't take a break then? 254 00:14:59,100 --> 00:15:01,300 Yes. Uh, no. 255 00:15:01,400 --> 00:15:03,300 - I took my break. - How long? 256 00:15:03,900 --> 00:15:06,500 I don't know, 10 minutes maybe. 257 00:15:07,200 --> 00:15:09,300 You sure you didn't stretch it a bit? 258 00:15:09,500 --> 00:15:12,200 - Head over to the motel? - No! 259 00:15:12,500 --> 00:15:14,600 Look... 260 00:15:15,900 --> 00:15:17,100 I'm sure you didn't go there 261 00:15:17,300 --> 00:15:18,700 with the intention of killing him. 262 00:15:18,800 --> 00:15:20,500 I didn't go there, period. 263 00:15:20,700 --> 00:15:22,180 You just wanted to finish the argument 264 00:15:22,300 --> 00:15:24,180 you started at The Boot, things got out of hand. 265 00:15:24,300 --> 00:15:25,550 - It happens. - You know what? 266 00:15:25,750 --> 00:15:27,070 I don't have anything more to say. 267 00:15:27,200 --> 00:15:30,000 SIT DOWN, Ms. Spence! 268 00:15:32,400 --> 00:15:34,100 Sit down! 269 00:15:34,400 --> 00:15:36,700 D d 270 00:15:37,000 --> 00:15:39,800 When are you people gonna learn some respect? 271 00:15:45,000 --> 00:15:47,200 I want to talk to my lawyer. 272 00:15:48,000 --> 00:15:50,400 You hear me?! I want to talk to my lawyer! 273 00:15:50,700 --> 00:15:53,800 I'm detaining you in connection with the murder of David Hanley. 274 00:15:53,900 --> 00:15:55,500 What? 275 00:15:56,000 --> 00:16:02,000 D d 276 00:16:04,300 --> 00:16:06,700 - Luna. - Where's Mom? 277 00:16:06,800 --> 00:16:09,800 Um... Uh... 278 00:16:13,800 --> 00:16:15,700 David Hanley died last night. 279 00:16:16,100 --> 00:16:17,600 He was murdered. 280 00:16:18,100 --> 00:16:20,000 Your mom's being held for questioning. 281 00:16:20,100 --> 00:16:21,800 - She didn't do it. - I know. 282 00:16:22,000 --> 00:16:23,900 - I need to see her... - No, no. Hey, hey, 283 00:16:24,100 --> 00:16:25,500 you can't go back there right now. 284 00:16:25,600 --> 00:16:28,000 I'm telling you, she didn't do it. 285 00:16:28,200 --> 00:16:30,500 She didn't do it. 286 00:16:30,800 --> 00:16:32,800 She didn't do it! 287 00:16:41,800 --> 00:16:43,700 D d 288 00:16:45,300 --> 00:16:47,500 They strip searched me, Billy, 289 00:16:47,600 --> 00:16:50,600 and they took all sorts of pictures. 290 00:16:50,700 --> 00:16:52,176 It's supposed to be for your own protection. 291 00:16:52,200 --> 00:16:55,900 - Well, it sure doesn't feel that way. - In case of police brutality. 292 00:16:58,900 --> 00:17:00,900 You sit tight. 293 00:17:01,200 --> 00:17:03,100 Don't say a word. 294 00:17:03,600 --> 00:17:04,976 They haven't charged you with anything; 295 00:17:05,000 --> 00:17:06,500 it's clear they don't have a case. 296 00:17:06,800 --> 00:17:08,900 D d 297 00:17:09,000 --> 00:17:12,100 Can you call Luna and explain what's going on? 298 00:17:13,300 --> 00:17:16,200 She knows. She's right outside. 299 00:17:17,700 --> 00:17:19,800 Do you want me to bring her in? 300 00:17:19,900 --> 00:17:21,700 No. I don't... 301 00:17:21,900 --> 00:17:24,400 I don't want her to see me like this. 302 00:17:31,200 --> 00:17:33,900 He's cutting corners, jumping to conclusions. 303 00:17:34,100 --> 00:17:35,100 He's dangerous. 304 00:17:35,200 --> 00:17:37,440 If you want me to stick my neck out for you, I need more. 305 00:17:37,600 --> 00:17:39,800 A man was murdered, and a potentially innocent woman 306 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 may be blamed for it, an Indigenous woman. 307 00:17:42,200 --> 00:17:43,480 I know the history of this town. 308 00:17:43,600 --> 00:17:46,500 With all due respect, my history and your history 309 00:17:46,600 --> 00:17:48,400 in this town are pretty different, Mayor. 310 00:17:48,600 --> 00:17:51,000 We're on the same team, Owen. 311 00:17:51,500 --> 00:17:53,900 Just bring me something I can use. 312 00:17:55,900 --> 00:17:59,700 D d 313 00:18:12,400 --> 00:18:13,900 Joanna! 314 00:18:14,500 --> 00:18:16,300 Joanna. 315 00:18:20,600 --> 00:18:22,200 What are you doing here? 316 00:18:22,300 --> 00:18:25,350 Uh, I-I drove in with Taylor this morning. 317 00:18:25,550 --> 00:18:28,600 Uh, my mom, she didn't do what they're saying. 318 00:18:28,700 --> 00:18:30,400 They're talking to a lot of people, 319 00:18:30,600 --> 00:18:34,000 - I'm sure it's just a formality. - She didn't kill him! 320 00:18:34,100 --> 00:18:36,700 - Hey, hey. - Are they done? Can I see her? 321 00:18:36,800 --> 00:18:39,000 No, not yet. Luna, I talked to her. 322 00:18:39,200 --> 00:18:41,026 It's gonna be OK. I'm gonna do everything I can 323 00:18:41,050 --> 00:18:42,850 - to get her out of here. - I want to see her. 324 00:18:42,900 --> 00:18:44,100 No, no, not right now. 325 00:18:44,300 --> 00:18:46,400 She asked that you head out to my place. 326 00:18:46,600 --> 00:18:47,600 Just lay low for a bit. 327 00:18:47,800 --> 00:18:50,600 OK? I'll call you the second we know anything. 328 00:18:50,700 --> 00:18:53,800 OK. But you'll take care of her, right? 329 00:18:54,200 --> 00:18:56,400 You have my word. 330 00:19:07,300 --> 00:19:08,300 How did my father react 331 00:19:08,500 --> 00:19:10,700 to Gerrilynn's civil suit against him? 332 00:19:11,400 --> 00:19:13,300 You know I can't discuss the case with you. 333 00:19:13,400 --> 00:19:16,000 - Why not? He's dead, Billy. - He's not my client. 334 00:19:16,200 --> 00:19:19,200 She has motive. She probably had opportunity. 335 00:19:19,400 --> 00:19:22,500 Joanna, a lot of people in Millwood had motive and opportunity. 336 00:19:22,600 --> 00:19:25,100 Yes, but how many of those people pressed charges against him 337 00:19:25,300 --> 00:19:26,576 and had those charges thrown out? 338 00:19:26,600 --> 00:19:27,676 That would make me pretty angry. 339 00:19:27,700 --> 00:19:30,900 You know her... you can't think she did this. 340 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 I don't know what to think. 341 00:19:34,900 --> 00:19:36,900 She didn't do it. 342 00:19:41,900 --> 00:19:45,100 Hey. The coroner's report came back. 343 00:19:47,000 --> 00:19:48,600 Give me the CliffsNotes version. 344 00:19:48,700 --> 00:19:50,600 Uh, no defensive wounds 345 00:19:50,700 --> 00:19:52,000 other than the head trauma. 346 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 There's no other signs of a struggle. 347 00:19:54,300 --> 00:19:55,876 Pulled a bunch of prints off the murder weapon. 348 00:19:55,900 --> 00:19:56,900 They're running those. 349 00:19:57,000 --> 00:19:59,100 And, interestingly, they found 350 00:19:59,200 --> 00:20:01,100 skin underneath his fingernails. 351 00:20:01,200 --> 00:20:03,100 They're running the DNA. 352 00:20:03,300 --> 00:20:06,500 So, it's good news. Exonerates Gerrilynn. 353 00:20:07,900 --> 00:20:09,700 How do you figure? 354 00:20:10,000 --> 00:20:12,400 You saw the pictures, she doesn't have a mark on her. 355 00:20:12,500 --> 00:20:15,300 Well, no visible signs of struggle, but... 356 00:20:16,100 --> 00:20:17,900 that skin could be from the last woman 357 00:20:18,100 --> 00:20:19,400 that Hanley had sex with. 358 00:20:19,600 --> 00:20:21,800 What? So you're saying Gerrilynn 359 00:20:21,900 --> 00:20:23,200 went over and killed him 360 00:20:23,400 --> 00:20:25,300 after some other woman had sex with him? 361 00:20:25,400 --> 00:20:28,000 No, I'm saying I don't know what happened in that motel. 362 00:20:28,200 --> 00:20:30,000 And neither do you, Owen. 363 00:20:30,300 --> 00:20:32,600 I'm keeping her until the DNA is back. 364 00:20:33,000 --> 00:20:36,300 D d 365 00:20:43,400 --> 00:20:45,900 Hi. You've reached Molly. You know what to do. 366 00:20:49,800 --> 00:20:51,600 Hey, it's me. 367 00:20:52,200 --> 00:20:54,300 Again. 368 00:20:59,200 --> 00:21:01,280 It says here Billy Crawford's the lawyer on record... 369 00:21:01,400 --> 00:21:02,500 Obviously. I'm his partner 370 00:21:02,700 --> 00:21:05,100 and I want to speak to our client now! 371 00:21:05,300 --> 00:21:08,200 D d 372 00:21:15,200 --> 00:21:17,150 I want to know what happened to my father. 373 00:21:17,350 --> 00:21:19,300 Just tell me the truth, and I'll leave. 374 00:21:19,600 --> 00:21:21,100 Joanna, you... 375 00:21:21,600 --> 00:21:24,100 you... you have to believe I could never... I... 376 00:21:26,200 --> 00:21:28,300 I would never. 377 00:21:30,700 --> 00:21:33,200 He was your dad, and you loved him. 378 00:21:34,100 --> 00:21:36,400 I loved him too... 379 00:21:36,600 --> 00:21:38,400 once. 380 00:21:45,700 --> 00:21:47,300 You don't say a word to anyone 381 00:21:47,500 --> 00:21:49,100 without Billy here, got it? 382 00:21:51,200 --> 00:21:54,000 OK... What are you gonna do? 383 00:21:54,200 --> 00:21:57,600 I'm gonna find out who did this and help get you out of here. 384 00:22:06,600 --> 00:22:08,900 D d 385 00:22:30,700 --> 00:22:32,500 d d 386 00:22:58,500 --> 00:23:01,400 - Who are you? - Shane?! 387 00:23:01,800 --> 00:23:03,700 It's-it's me, Taylor. 388 00:23:03,800 --> 00:23:05,700 Taylor Matheson? 389 00:23:07,800 --> 00:23:10,276 You shouldn't be sneaking around out here, I could have hurt you. 390 00:23:10,300 --> 00:23:13,000 I'm sorry. I was just looking for my yearbook. 391 00:23:13,300 --> 00:23:15,800 Being home has made me kind of nostalgic. 392 00:23:16,200 --> 00:23:17,700 Billy told me no one was here. 393 00:23:17,800 --> 00:23:20,300 Why is your stuff in my brother's garage? 394 00:23:21,900 --> 00:23:24,800 You probably heard that my parents were splitting up. 395 00:23:25,100 --> 00:23:27,000 No... 396 00:23:27,200 --> 00:23:29,900 No, I didn't. I'm so sorry. 397 00:23:30,300 --> 00:23:32,200 That sucks! 398 00:23:32,400 --> 00:23:34,100 Yeah, it does. 399 00:23:34,900 --> 00:23:37,500 Billy was nice enough to let me keep my stuff here. 400 00:23:37,600 --> 00:23:39,400 Bad time to show up in town. 401 00:23:39,500 --> 00:23:41,200 What with the murder and everything. 402 00:23:41,300 --> 00:23:43,600 I know. That's crazy, right? 403 00:23:43,700 --> 00:23:45,300 I was supposed to stay in that room. 404 00:23:45,400 --> 00:23:48,300 - What? What do you mean? - Last night, 405 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 I asked for that room; they said it was taken. 406 00:23:51,500 --> 00:23:53,600 That's super creepy. 407 00:23:56,800 --> 00:24:00,000 Stay here. Let me check this out. 408 00:24:07,500 --> 00:24:09,100 Luna! 409 00:24:12,100 --> 00:24:15,400 - Are you OK? - Tay, I-I... 410 00:24:15,500 --> 00:24:17,700 I'm sorry. Stupid, stupid question. 411 00:24:20,300 --> 00:24:22,400 - You good? - Yeah, we're good. 412 00:24:22,800 --> 00:24:24,100 Watch your backs out there, eh? 413 00:24:24,300 --> 00:24:26,300 - Who's that? - That's Billy's brother. 414 00:24:26,500 --> 00:24:28,200 Come on, let's get you inside. 415 00:24:28,300 --> 00:24:30,200 Taylor... Taylor, my dad... 416 00:24:30,300 --> 00:24:32,300 - I know. - My mom, they're holding her 417 00:24:32,500 --> 00:24:33,700 - for questioning. - What?! 418 00:24:33,900 --> 00:24:36,200 They think she's somehow connected. 419 00:24:37,400 --> 00:24:39,100 No, there's no way she did it. 420 00:24:39,300 --> 00:24:41,000 Sometimes, you don't know, Luna, 421 00:24:41,200 --> 00:24:42,400 what people are capable of. 422 00:24:42,500 --> 00:24:45,000 - What are you saying? - Nothing. I'm not... 423 00:24:45,200 --> 00:24:47,700 I just... I didn't believe 424 00:24:47,900 --> 00:24:50,700 that my dad would poison the town, but he did. 425 00:24:51,300 --> 00:24:52,500 I'm sorry, Luna. 426 00:24:52,700 --> 00:24:55,400 This isn't coming out the way that I want it to. 427 00:24:55,500 --> 00:24:57,400 I'm just nervous. 428 00:24:59,000 --> 00:25:01,300 Being home, it's been a lot. 429 00:25:01,500 --> 00:25:03,781 I'm sorry. I shouldn't have bailed on you the other night. 430 00:25:03,900 --> 00:25:05,600 No, it's OK. 431 00:25:06,400 --> 00:25:08,500 I had to go down to the police station 432 00:25:08,600 --> 00:25:10,400 to answer some questions about what I heard 433 00:25:10,600 --> 00:25:11,800 at the motel last night. 434 00:25:11,900 --> 00:25:13,600 Oh, what did you hear? 435 00:25:13,800 --> 00:25:15,800 An argument between him and some woman. 436 00:25:16,000 --> 00:25:18,200 - Did you hear what they said? - No. No. 437 00:25:18,400 --> 00:25:20,600 It was muffled. Not much help I guess. 438 00:25:51,200 --> 00:25:54,600 D d 439 00:26:07,700 --> 00:26:10,600 d d 440 00:26:10,700 --> 00:26:12,300 Check 1-0-4. 441 00:26:27,700 --> 00:26:33,500 D d 442 00:27:22,900 --> 00:27:25,600 You jeopardize this entire investigation, you realize that? 443 00:27:25,800 --> 00:27:28,600 Nobody saw me. What was in the coroner's report? 444 00:27:28,800 --> 00:27:31,100 No way. 445 00:27:35,400 --> 00:27:37,700 Doesn't that look like fresh blood to you? 446 00:27:38,400 --> 00:27:39,700 And your guys missed it. 447 00:27:39,800 --> 00:27:41,800 Things are being missed, Owen. 448 00:27:41,900 --> 00:27:44,400 This investigation is amateur hour. 449 00:27:44,900 --> 00:27:47,200 The coroner found DNA under his nails. 450 00:27:47,800 --> 00:27:50,700 Whoever killed him likely got scratched in the process. 451 00:27:50,800 --> 00:27:52,300 And cut. 452 00:27:52,400 --> 00:27:55,100 - You have to test that blood. - Oh, we will. 453 00:27:55,300 --> 00:27:57,220 Please tell me you didn't touch anything in here. 454 00:27:57,400 --> 00:28:00,700 Don't worry, I'm not nearly as sloppy as the Millwood PD. 455 00:28:02,900 --> 00:28:05,500 How did you find that down there? 456 00:28:07,300 --> 00:28:12,000 My father would never use motel towels. Ever. 457 00:28:12,100 --> 00:28:14,200 He always brought his own. 458 00:28:14,800 --> 00:28:17,700 Check his stuff. He has a monogrammed set. 459 00:28:18,400 --> 00:28:21,200 And there is one towel missing. 460 00:28:21,400 --> 00:28:24,300 Someone was bleeding and left with one of those towels. 461 00:28:24,400 --> 00:28:27,600 - This is huge, Joanna. - I know. 462 00:28:27,700 --> 00:28:29,800 You have to get Mercer off this investigation. 463 00:28:30,000 --> 00:28:31,700 He's not experienced enough. 464 00:28:32,100 --> 00:28:34,600 We have to find who did this. 465 00:28:34,800 --> 00:28:36,500 We will. 466 00:28:36,600 --> 00:28:38,600 Now why don't you stick to your job, counselor, 467 00:28:38,800 --> 00:28:40,200 and let me do mine. 468 00:28:45,700 --> 00:28:48,500 I have been calling you so much I feel like a stalker. 469 00:28:48,700 --> 00:28:49,700 Don't say that. 470 00:28:49,800 --> 00:28:51,900 It's my fault. I've been... 471 00:28:52,200 --> 00:28:53,900 I've been stupid. 472 00:28:54,100 --> 00:28:55,800 No, you haven't. 473 00:28:56,800 --> 00:28:59,800 We're both just trying to figure stuff out. 474 00:29:00,700 --> 00:29:02,500 I can't believe he's dead. 475 00:29:03,000 --> 00:29:04,500 Are you OK? 476 00:29:04,600 --> 00:29:06,500 Uh... I don't really know 477 00:29:06,700 --> 00:29:08,400 how I am supposed to feel. 478 00:29:08,600 --> 00:29:11,500 I'll jump on a bus. I can be there in a few hours, OK? 479 00:29:11,700 --> 00:29:12,500 No, don't. 480 00:29:12,700 --> 00:29:14,300 I just... I-I want to get out of here, 481 00:29:14,500 --> 00:29:17,400 but I need to make sure that my mom's OK first. 482 00:29:17,900 --> 00:29:20,000 Yeah, of course. 483 00:29:20,100 --> 00:29:22,700 So, uh, I'll call you when I know more. 484 00:29:23,100 --> 00:29:24,500 Yeah. 485 00:29:25,100 --> 00:29:28,500 I'm really glad I finally got ahold of you. 486 00:29:28,800 --> 00:29:30,300 Me too. 487 00:29:30,400 --> 00:29:32,300 I'm sorry I haven't been around more. 488 00:29:32,400 --> 00:29:34,700 That stops now, OK? 489 00:29:35,100 --> 00:29:37,000 I love you, Lu. 490 00:29:37,800 --> 00:29:39,300 I love you too. 491 00:29:39,400 --> 00:29:42,100 D d 492 00:29:51,900 --> 00:29:54,300 - Thanks for coming. - Of course. 493 00:29:59,300 --> 00:30:01,800 I'm sorry about how I was earlier. 494 00:30:02,000 --> 00:30:04,600 Hey, let's not start apologizing. 495 00:30:04,700 --> 00:30:06,600 It'll set a bad precedent. 496 00:30:07,700 --> 00:30:09,200 I believe Gerrilynn's innocent. 497 00:30:09,500 --> 00:30:11,200 I found new evidence at the crime scene. 498 00:30:11,400 --> 00:30:12,700 You broke into the crime scene? 499 00:30:12,900 --> 00:30:14,676 - Billy, keep your voice down. - What were you thinking? 500 00:30:14,700 --> 00:30:16,100 I was trying to help your client. 501 00:30:16,200 --> 00:30:18,100 She doesn't need that kind of help. 502 00:30:18,500 --> 00:30:21,800 Her alibi checks out, and I have this. 503 00:30:31,900 --> 00:30:34,200 - He tried to pay her off. - Yeah. 504 00:30:35,300 --> 00:30:36,900 So why wouldn't she cash it first? 505 00:30:37,100 --> 00:30:38,100 Jesus! 506 00:30:38,200 --> 00:30:40,376 I'd want that kind of money for a getaway, wouldn't you? 507 00:30:40,400 --> 00:30:42,200 - Yeah, definitely. - Hey. 508 00:30:42,700 --> 00:30:45,100 Can we talk about the bit where you broke into a crime scene? 509 00:30:45,200 --> 00:30:46,600 Billy... 510 00:30:49,400 --> 00:30:51,400 I just think you might be a little close to this. 511 00:30:51,700 --> 00:30:53,400 No, I'm fine. 512 00:30:53,600 --> 00:30:56,000 Come on, let's go get your client out. 513 00:30:58,300 --> 00:31:01,200 She's not going anywhere until the DNA comes back. 514 00:31:03,800 --> 00:31:06,700 That's what David Hanley offered Gerrilynn to drop the civil suit. 515 00:31:06,800 --> 00:31:08,900 This is nothing to prove she didn't kill him. 516 00:31:09,800 --> 00:31:11,300 So why didn't she cash it? 517 00:31:11,400 --> 00:31:14,000 I don't know, maybe she was insulted by the offer. 518 00:31:14,100 --> 00:31:15,700 It's gonna be hard to prove to a jury 519 00:31:15,800 --> 00:31:18,900 that anyone around here would be insulted by half a million dollars. 520 00:31:19,100 --> 00:31:21,000 Plus, I have two coworkers 521 00:31:21,100 --> 00:31:22,940 willing to give sworn statements that Gerrilynn 522 00:31:23,000 --> 00:31:25,200 took one 10-minute break, all night. 523 00:31:25,300 --> 00:31:27,600 Not nearly enough time to get to the motel 524 00:31:27,800 --> 00:31:29,600 and to kill him and then get back. 525 00:31:30,100 --> 00:31:32,000 Without a scratch on her, I might add. 526 00:31:32,200 --> 00:31:34,200 No motive, no opportunity, 527 00:31:34,300 --> 00:31:36,200 no defensive wounds. 528 00:31:39,700 --> 00:31:42,200 Tell your client not to leave town. 529 00:31:45,700 --> 00:31:47,400 You should probably lay low for a bit. 530 00:31:47,600 --> 00:31:49,400 Mercer's gunning for you. 531 00:31:53,300 --> 00:31:55,900 - Thank you. - You got it. 532 00:31:56,700 --> 00:31:59,300 D d 533 00:32:07,800 --> 00:32:10,100 Thanks for helping me. 534 00:32:11,700 --> 00:32:14,300 And again, I just want to say I'm sorry. 535 00:32:17,900 --> 00:32:20,600 Come on, let's get you home. 536 00:32:27,300 --> 00:32:28,900 It's been a long day. 537 00:32:29,000 --> 00:32:32,200 Diane wants to meet us at The Boot. You up for that? 538 00:32:32,300 --> 00:32:34,600 I could really use a drink. 539 00:32:35,100 --> 00:32:36,620 Have you notified everyone you need to? 540 00:32:36,800 --> 00:32:38,776 - Do you need me to call anyone? - I don't think so. 541 00:32:38,800 --> 00:32:40,900 I spoke to the partners at CTS, 542 00:32:41,100 --> 00:32:42,700 and, um... 543 00:32:43,000 --> 00:32:44,700 I called my mom. 544 00:32:45,100 --> 00:32:47,000 Oh, honey, that must have been... 545 00:32:47,200 --> 00:32:48,400 Yeah. 546 00:32:50,400 --> 00:32:52,400 Yeah, complicated. 547 00:32:54,100 --> 00:32:57,200 I know how strained things were between you and your dad. 548 00:32:57,400 --> 00:32:59,700 Strained is an understatement. 549 00:32:59,800 --> 00:33:02,200 Get back to me as soon as you get the results. Thank you. 550 00:33:02,400 --> 00:33:04,650 Nothing was ever easy with him. I mean, even now, 551 00:33:04,850 --> 00:33:07,100 I want to just bury him, and I can't even do that. 552 00:33:07,300 --> 00:33:10,100 Sorry. That was the police. 553 00:33:10,600 --> 00:33:12,800 Still no word on the forensic results. 554 00:33:12,900 --> 00:33:14,300 I would feel a hell of a lot better 555 00:33:14,500 --> 00:33:16,100 if Mercer wasn't in charge of this thing. 556 00:33:16,200 --> 00:33:19,700 - I think we all would. - It's out of our control. 557 00:33:20,400 --> 00:33:21,900 We need to focus on the facts. 558 00:33:22,100 --> 00:33:24,000 When I spoke to Taylor about her statement, 559 00:33:24,200 --> 00:33:25,200 she said she had no idea 560 00:33:25,300 --> 00:33:27,700 the argument she heard even involved your father. 561 00:33:28,700 --> 00:33:30,500 Wait, Taylor was a witness? 562 00:33:30,600 --> 00:33:32,500 Yeah, she was staying at the motel. 563 00:33:32,600 --> 00:33:34,700 She came in last night? 564 00:33:34,800 --> 00:33:36,900 As far as I know. 565 00:33:37,800 --> 00:33:39,300 I have to go. Um, 566 00:33:39,400 --> 00:33:41,000 - thanks for the drink. - Wait. 567 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 What? Where are you going? 568 00:33:43,700 --> 00:33:46,900 D d 569 00:33:58,200 --> 00:34:00,300 Why did you lie to me? 570 00:34:02,400 --> 00:34:03,700 What? 571 00:34:04,800 --> 00:34:07,600 You told me that you and Taylor came in this morning, 572 00:34:08,100 --> 00:34:10,100 but you and I both know she was here last night. 573 00:34:10,500 --> 00:34:17,600 D d 574 00:34:27,800 --> 00:34:30,300 He told me to go home, and I followed him into the room. 575 00:34:30,500 --> 00:34:32,500 We started fighting. And then when he threatened 576 00:34:32,600 --> 00:34:34,200 to call the cops, I grabbed for his phone 577 00:34:34,400 --> 00:34:36,600 - and that's how I got these... - But then you left? 578 00:34:36,800 --> 00:34:39,100 - Yes. - And you never went back? 579 00:34:39,200 --> 00:34:41,200 No. I told you. 580 00:34:41,400 --> 00:34:45,200 OK. So you got in a fight with him, 581 00:34:45,400 --> 00:34:49,200 left and then an hour or so later, 582 00:34:49,300 --> 00:34:51,200 someone else killed him? 583 00:34:51,900 --> 00:34:53,200 Why do you say it like that? 584 00:34:53,400 --> 00:34:56,500 - Like what? - Like you don't believe me. 585 00:34:56,600 --> 00:34:58,300 Luna, you lied to me. 586 00:34:58,500 --> 00:35:00,200 Because he's your dad! 587 00:35:00,800 --> 00:35:01,900 I didn't want you to think 588 00:35:02,100 --> 00:35:04,600 that I had anything to do with what happened to him. 589 00:35:04,800 --> 00:35:05,800 Mercer told me 590 00:35:06,000 --> 00:35:07,300 that they have a witness that saw 591 00:35:07,400 --> 00:35:08,760 an indigenous woman leave the room, 592 00:35:08,900 --> 00:35:12,300 so it's only a matter of time before they piece two and two together. 593 00:35:15,300 --> 00:35:17,300 Where are you gonna go? 594 00:35:19,500 --> 00:35:21,800 I don't know. South? 595 00:35:22,900 --> 00:35:26,300 It'll look worse for you if you run. 596 00:35:27,300 --> 00:35:29,300 You have to go to the police and tell them 597 00:35:29,400 --> 00:35:31,600 what you just told me, explain exactly what happened. 598 00:35:31,700 --> 00:35:34,100 No. See, you're acting like she's you. 599 00:35:34,300 --> 00:35:35,476 The rules are different for us. 600 00:35:35,500 --> 00:35:37,200 If she goes in there, she's not coming out. 601 00:35:37,400 --> 00:35:40,100 If she runs, she will never stop. 602 00:35:41,000 --> 00:35:42,876 You have to get out in front of this because you know 603 00:35:42,900 --> 00:35:44,400 when that DNA comes back, 604 00:35:44,600 --> 00:35:46,700 it's gonna place her at the scene. 605 00:35:50,200 --> 00:35:52,100 Luna, 606 00:35:52,400 --> 00:35:54,500 I can protect you. 607 00:35:59,300 --> 00:36:01,400 Can I sleep on it? 608 00:36:01,600 --> 00:36:03,400 Of course, baby. 609 00:36:03,700 --> 00:36:05,700 The decision is yours. 610 00:36:13,800 --> 00:36:15,300 Oh, no. 611 00:36:15,800 --> 00:36:17,600 I'll make the couch. 612 00:36:49,100 --> 00:36:50,800 Is Luna with you? 613 00:36:51,900 --> 00:36:54,800 - No, she isn't. - Then where the hell is she? 614 00:36:55,300 --> 00:36:57,100 Oh, dammit! 615 00:37:10,500 --> 00:37:12,900 - Sam. - There we go. 616 00:37:14,200 --> 00:37:16,600 I want to thank you for all the work you've done so far... 617 00:37:16,700 --> 00:37:17,700 Oh, don't patronize me! 618 00:37:17,800 --> 00:37:19,476 I understand it's a high-profile case, Alison... 619 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 Sam, 620 00:37:20,600 --> 00:37:23,100 blood that wasn't the victim's was missed at the crime scene. 621 00:37:23,200 --> 00:37:24,376 How can you possibly know that? 622 00:37:24,400 --> 00:37:27,000 It's not your concern. I want the RCMP brought in on this. 623 00:37:27,100 --> 00:37:28,800 I already told you that was unnecessary! 624 00:37:28,900 --> 00:37:31,800 And I'm telling you this town can't handle any more negative press. 625 00:37:32,000 --> 00:37:33,800 Look, this is my investigation to run! 626 00:37:33,900 --> 00:37:35,900 For now. 627 00:37:36,400 --> 00:37:38,500 You can be replaced. 628 00:37:47,300 --> 00:37:49,100 Hey, everything OK in here? 629 00:37:49,200 --> 00:37:51,000 She thinks she can come in here, 630 00:37:51,100 --> 00:37:53,500 threaten me, threaten my job? 631 00:37:53,600 --> 00:37:56,100 Well, let me tell you something, that door swings both ways. 632 00:37:56,200 --> 00:37:58,400 - Now is not the time to panic. - No, no, no, no, 633 00:37:58,500 --> 00:38:01,600 I don't panic. I close cases. 634 00:38:04,100 --> 00:38:07,100 D d 635 00:38:37,500 --> 00:38:40,600 d d 636 00:38:46,600 --> 00:38:48,500 Luna? 637 00:38:56,500 --> 00:38:58,900 I'm ready to go to the station and tell them what happened. 638 00:38:59,000 --> 00:39:01,200 - You're sure, baby? - Yeah. 639 00:39:01,600 --> 00:39:04,000 You're making the right decision. 640 00:39:09,400 --> 00:39:10,400 Luna Spence... 641 00:39:10,600 --> 00:39:12,326 We were just going to come down to the station... 642 00:39:12,350 --> 00:39:14,076 You're under arrest for the murder of David Hanley. 643 00:39:14,100 --> 00:39:16,000 Luna is a witness. You don't need to cuff her! 644 00:39:16,100 --> 00:39:18,200 - No, no, no, no! - Gerrilynn. Gerrilynn. 645 00:39:18,600 --> 00:39:20,500 - Are you insane?! No! - Shh, shh, shh. 646 00:39:20,600 --> 00:39:22,800 - We'll get out of there, OK? - What are you doing?! 647 00:39:22,900 --> 00:39:25,200 - Just relax. - You're gonna be OK. 648 00:39:25,500 --> 00:39:27,300 - Get off of me! - Owen, I've got her! 649 00:39:27,400 --> 00:39:28,700 No! 650 00:39:28,900 --> 00:39:30,500 No! No. 651 00:39:34,100 --> 00:39:37,400 D d 652 00:39:53,700 --> 00:39:57,900 d d 653 00:40:44,900 --> 00:40:48,900 - She has the right to counsel. - You can't keep us out. 654 00:40:49,000 --> 00:40:51,900 I'll call you when she's been processed. 655 00:40:52,500 --> 00:40:55,600 Hi. You've reached Molly. You know what to do. 656 00:40:56,100 --> 00:40:58,200 Hey, it's... it's me. 657 00:40:58,400 --> 00:41:00,400 Uh, it's Luna. Umm... 658 00:41:02,600 --> 00:41:05,800 I... I accidentally got your car impounded. 659 00:41:06,200 --> 00:41:09,700 Maybe Taylor can get it and drive it back. 660 00:41:11,300 --> 00:41:12,800 Umm... 661 00:41:13,300 --> 00:41:15,300 they think I did it, Molls. 662 00:41:17,400 --> 00:41:20,200 They... 663 00:41:21,000 --> 00:41:23,800 They think I killed him, but I didn't. 664 00:41:24,300 --> 00:41:27,100 I swear, I swear I didn't do it. 665 00:41:29,200 --> 00:41:32,500 I just really, really need to hear your voice. 666 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 D d 667 00:41:50,100 --> 00:41:53,500 I just really, really need to hear your voice. 668 00:41:54,500 --> 00:41:56,200 OK. 669 00:41:56,400 --> 00:42:00,700 D d 670 00:42:13,400 --> 00:42:15,600 d d 671 00:42:25,300 --> 00:42:28,100 d d 672 00:42:28,300 --> 00:42:29,900 We need a plan. 673 00:42:30,100 --> 00:42:32,700 The evidence is circumstantial, but still it doesn't look good. 674 00:42:32,800 --> 00:42:35,400 Luna's gonna need the best defense we can give her. 675 00:42:39,200 --> 00:42:41,200 Are you listening? 676 00:42:42,900 --> 00:42:45,000 I know my representing her is an ethical breach, 677 00:42:45,100 --> 00:42:47,700 and I know we need a plan, but... 678 00:42:51,700 --> 00:42:53,900 But first, you have to listen to this. 679 00:42:57,900 --> 00:43:01,100 Guys like David get off with nothing, 680 00:43:01,600 --> 00:43:03,800 But not this time. I don't know how, 681 00:43:04,000 --> 00:43:05,800 but he's gonna pay for what he did. 682 00:43:06,000 --> 00:43:07,400 He's gonna get what's coming to him. 683 00:43:08,900 --> 00:43:12,500 D d 684 00:43:22,800 --> 00:43:24,600 Message deleted. 685 00:43:24,900 --> 00:43:27,300 D d 686 00:43:40,100 --> 00:43:44,100 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 687 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ENJOY! Do not miss this tomorrow! 49888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.