Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:04,253
[woman sings in foreign language]
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,258
[chair vibrating]
3
00:00:39,456 --> 00:00:40,956
Dhansukh Bhai.
4
00:00:42,125 --> 00:00:43,335
[rewinds song]
5
00:00:47,881 --> 00:00:50,261
[theme music]
6
00:01:17,369 --> 00:01:19,079
It's been, like, three weeks.
7
00:01:20,289 --> 00:01:23,209
You know how many times
I broke up with a girl? I snap back.
8
00:01:23,292 --> 00:01:25,632
I'm back. I'm back, too, you know.
9
00:01:25,711 --> 00:01:27,841
Plus, I think she's dating somebody else.
10
00:01:27,921 --> 00:01:30,221
I haven't thought about her in seven days.
11
00:01:30,299 --> 00:01:32,259
You know, I just wanna get back
to my first love.
12
00:01:32,342 --> 00:01:34,552
-That chubby chick?
-Business.
13
00:01:34,636 --> 00:01:36,346
We need to get back to our roots.
14
00:01:36,430 --> 00:01:38,850
Taxi business. It's in our blood, Hyder.
15
00:01:38,932 --> 00:01:42,352
Lemont, I told you,
there's no money in the taxi business.
16
00:01:42,436 --> 00:01:44,976
I met this guy while you were away.
He's a TV producer.
17
00:01:45,063 --> 00:01:47,273
What are you talking about?
You talking about the TV business
18
00:01:47,357 --> 00:01:49,027
-or you talking about the taxi business?
-Both.
19
00:01:49,860 --> 00:01:52,900
He has a reality show called
Taxi Confessions.
20
00:01:52,988 --> 00:01:57,868
He's looking for qualified taxi drivers.
You see where I'm going with this?
21
00:01:59,161 --> 00:02:01,121
Why didn't you tell me you were coming,
Dhansukh Bhai?
22
00:02:01,204 --> 00:02:03,504
I could've come to the airport
to pick you up.
23
00:02:03,582 --> 00:02:07,502
Here you go.
A little gift from Shree Ganesh.
24
00:02:07,586 --> 00:02:11,466
So what brings you here so unexpectedly?
25
00:02:11,548 --> 00:02:12,628
I'm here on business.
26
00:02:12,716 --> 00:02:16,136
I'm representing Shree Ganesh at the IPL.
27
00:02:16,219 --> 00:02:18,139
Oh, the International Cricket League.
28
00:02:18,221 --> 00:02:20,811
It's International Peanut Liaison.
29
00:02:20,891 --> 00:02:23,441
Oh, wow. That's great news.
30
00:02:23,518 --> 00:02:25,058
It's excellent news!
31
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
-Yeah!
-We are currently
32
00:02:27,189 --> 00:02:30,069
the fifth largest exporters
of raw peanuts in India.
33
00:02:31,193 --> 00:02:33,283
By next year, we will be number three.
34
00:02:34,321 --> 00:02:35,821
So what have you been up to?
35
00:02:35,906 --> 00:02:38,736
Well, Shree Ganesh is
the IT division of our--
36
00:02:38,825 --> 00:02:42,535
Shree Ganesh is peanut
and peanut-based products.
37
00:02:42,621 --> 00:02:44,921
Just because you put
the family name in the business,
38
00:02:44,998 --> 00:02:46,958
does not mean it's the same business.
39
00:02:47,042 --> 00:02:50,632
I took my share of the family business
and invested it in this company.
40
00:02:50,712 --> 00:02:52,262
This IT company.
41
00:02:52,339 --> 00:02:55,299
Your share was supposed to be
in the peanut butter division, Hasmukh.
42
00:02:55,384 --> 00:02:58,724
Please don't start this again.
You know that I'm allergic to peanuts!
43
00:02:58,804 --> 00:02:59,894
What allergy?!
44
00:03:00,472 --> 00:03:02,142
It-- It's all in your head!
45
00:03:02,224 --> 00:03:03,814
[in Gujarati]
You can't even speak our language!
46
00:03:04,226 --> 00:03:07,226
[in English] We lost a major share
of the peanut butter market in India
47
00:03:07,312 --> 00:03:08,612
just because of you!
48
00:03:08,688 --> 00:03:10,818
There is no peanut butter market in India.
49
00:03:10,899 --> 00:03:12,609
-You don't know the new India!
-I know India!
50
00:03:12,692 --> 00:03:16,952
Of course not! I told Dadaji,
do not send him to New Zealand!
51
00:03:17,030 --> 00:03:18,490
Now look what has happened!
52
00:03:18,573 --> 00:03:20,373
You can't even speak our language!
53
00:03:20,450 --> 00:03:21,990
[speaks foreign language]
54
00:03:22,077 --> 00:03:24,077
Please don't start this again with me,
Dhansukh Bhai.
55
00:03:24,162 --> 00:03:27,792
I don't want to fight about
the same things over and over again!
56
00:03:27,874 --> 00:03:31,174
Okay, all right. Let's relax.
57
00:03:31,253 --> 00:03:36,593
Okay, tell me.
How is this IT business of yours doing?
58
00:03:36,675 --> 00:03:39,755
It's good.
We're on the right track, you know.
59
00:03:39,845 --> 00:03:43,095
We're gonna make it. We're currently
the fifth largest provider
60
00:03:43,181 --> 00:03:44,521
of Citrus software in the nation.
61
00:03:44,599 --> 00:03:48,559
But when Citrus 3.0 releases,
we will be number one, Dhansukh Bhai.
62
00:03:48,645 --> 00:03:50,435
But are you making any money?
63
00:03:50,522 --> 00:03:52,152
Yeah... yeah.
64
00:03:52,816 --> 00:03:54,226
[stammers] We're making money.
65
00:03:55,110 --> 00:03:57,570
I mean, you know we have
our ups and our downs,
66
00:03:57,654 --> 00:03:59,164
just like any other company,
67
00:03:59,239 --> 00:04:01,529
but we're on the road to making money.
68
00:04:01,616 --> 00:04:02,986
Yeah, absolutely.
69
00:04:03,076 --> 00:04:04,946
-[knocking]
-Hasmukh, you gotta get on a call.
70
00:04:05,036 --> 00:04:06,116
Triboro Tech called again.
71
00:04:06,204 --> 00:04:08,964
They're threatening to leave us.
72
00:04:09,958 --> 00:04:11,248
Thank you very much, Roli.
73
00:04:11,334 --> 00:04:13,754
Triboro Tech is a minor client.
74
00:04:13,837 --> 00:04:16,257
Don't worry, we'll flush this problem
right out.
75
00:04:18,759 --> 00:04:21,469
Excuse me, Hasmukh.
The toilet won't flush again.
76
00:04:24,806 --> 00:04:26,676
So you two never dated in school?
77
00:04:27,642 --> 00:04:28,812
Oh, God, no.
78
00:04:28,894 --> 00:04:32,024
-[man] Nope.
-That came outta your mouth quickly.
79
00:04:32,105 --> 00:04:33,515
[all talking at once]
80
00:04:33,607 --> 00:04:37,487
See? All we gotta do is make them forget
that they're in a cab
81
00:04:37,569 --> 00:04:40,409
so that way they relax
and then they'll open up.
82
00:04:40,489 --> 00:04:42,489
I think that's gonna be easy.
83
00:04:42,574 --> 00:04:44,834
You know I was a child actor
when I was a kid.
84
00:04:44,910 --> 00:04:47,080
I was the face
of a local camel dealership.
85
00:04:47,162 --> 00:04:49,582
You can say I basically grew up
in show business.
86
00:04:49,664 --> 00:04:52,174
Um, we're talking about
a different set of skills here.
87
00:04:52,250 --> 00:04:54,090
It's still "lights, camera, action."
88
00:04:54,169 --> 00:04:55,589
We need a good story, all right?
89
00:04:55,670 --> 00:04:58,130
Once we get a good story, then all
we have to do is ask these people
90
00:04:58,215 --> 00:04:59,585
to sign a release form.
91
00:04:59,674 --> 00:05:03,394
Network approves of the story,
they give us ten grand.
92
00:05:03,470 --> 00:05:06,850
But, you know, they gotta be good stories.
Juicy ones.
93
00:05:06,932 --> 00:05:09,852
Now did you ask them maybe about
potential brand sponsorships?
94
00:05:09,935 --> 00:05:12,725
Like maybe I could be drinking a Pepsi
and driving the car.
95
00:05:12,813 --> 00:05:15,023
And then we could get
some sweet, sweet Pepsi money.
96
00:05:15,106 --> 00:05:17,856
We're sitting on a goldmine here,
all right?
97
00:05:17,943 --> 00:05:19,443
We already own a cab.
98
00:05:19,528 --> 00:05:21,278
We gotta pick up people regardless.
99
00:05:21,363 --> 00:05:23,743
So, next thing we gotta do is record it.
100
00:05:23,824 --> 00:05:27,084
Mmm... two birds, one stone.
101
00:05:27,160 --> 00:05:29,330
We're not driving a taxi anymore,
102
00:05:29,412 --> 00:05:31,792
we're driving a story.
103
00:05:36,628 --> 00:05:38,048
[in Hindi]
Some wheat flour first.
104
00:05:38,129 --> 00:05:39,589
[in English] That's it.
105
00:05:39,673 --> 00:05:41,633
The cooking oil.
106
00:05:41,716 --> 00:05:44,256
And switch it on.
107
00:05:44,344 --> 00:05:45,474
[in Hindi]
Just watch now.
108
00:05:45,554 --> 00:05:48,314
Wow, like a printing press for chapathis?
109
00:05:48,390 --> 00:05:50,140
Who needs a wife now?
110
00:05:50,225 --> 00:05:51,845
Almost, almost.
111
00:05:51,935 --> 00:05:53,475
[both laugh]
112
00:05:53,562 --> 00:05:55,862
Dimple, see what Dhansukh brought us.
113
00:05:55,939 --> 00:05:56,979
Automatic chapathi maker.
114
00:05:57,065 --> 00:05:58,145
[in English]
Chapathiomatic, I've seen this online.
115
00:05:58,233 --> 00:06:00,073
I've always wanted it.
116
00:06:00,151 --> 00:06:02,571
-It's out on the market?
-Not yet.
117
00:06:02,654 --> 00:06:05,164
But I have my connections.
118
00:06:05,240 --> 00:06:07,490
And I got you some cooking oil.
119
00:06:07,576 --> 00:06:09,156
Export quality.
120
00:06:09,244 --> 00:06:12,714
Made in our Surat plant,
just a few weeks back.
121
00:06:12,789 --> 00:06:16,959
You can cook anything with this
and it will taste good.
122
00:06:17,043 --> 00:06:20,803
How do you think I've been able to stand
Pithaji's cooking for so long?
123
00:06:20,880 --> 00:06:22,970
[both laugh]
124
00:06:23,049 --> 00:06:24,339
Thank you so much, Dhansukh Bhai.
125
00:06:24,426 --> 00:06:25,466
[in Hindi]
It looks so good.
126
00:06:25,552 --> 00:06:26,682
[in English]
It smells really good, too.
127
00:06:26,761 --> 00:06:30,181
[in Hindi]
But, Dimple, I want to say something.
128
00:06:30,265 --> 00:06:31,885
Cholesterol is an enemy of my health.
129
00:06:31,975 --> 00:06:34,135
[in English]
Hasmukh, I don't know whether I should
130
00:06:34,227 --> 00:06:37,517
feel more insulted about your Hindi,
131
00:06:37,606 --> 00:06:38,856
or your general knowledge.
132
00:06:38,940 --> 00:06:41,400
Cholesterol in peanut oil?
133
00:06:41,484 --> 00:06:44,534
At least don't embarrass yourself
in front of your in-law.
134
00:06:45,614 --> 00:06:47,324
It's okay. We'll use it sparingly.
135
00:06:47,407 --> 00:06:51,327
Peanut oil has the lowest cholesterol
of all the oils.
136
00:06:51,411 --> 00:06:54,001
But you don't know that because
137
00:06:54,080 --> 00:06:57,290
the olive oil industry rules the media.
138
00:06:57,375 --> 00:07:00,045
That reminds me, Hasmukh,
139
00:07:00,128 --> 00:07:03,418
you have still not responded
to my meeting request.
140
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
-Meeting request?
-Check your Blackberry.
141
00:07:05,717 --> 00:07:08,387
I sent you an email one hour ago.
142
00:07:08,470 --> 00:07:10,010
We were eating together an hour ago.
143
00:07:10,096 --> 00:07:11,886
Why didn't you just tell me in person?
144
00:07:11,973 --> 00:07:16,813
Hasmukh, I separate business
from personal matters.
145
00:07:16,895 --> 00:07:19,895
And I think you should also do the same.
146
00:07:21,566 --> 00:07:23,646
-Ah! Look!
-Wow!
147
00:07:23,735 --> 00:07:25,275
[in Gujarati]
Saw that?
148
00:07:25,362 --> 00:07:27,032
[in English]
Perfect every time.
149
00:07:27,113 --> 00:07:28,373
[in Hindi]
Wow, this thing is amazing!
150
00:07:28,448 --> 00:07:29,568
And so quick.
151
00:07:29,658 --> 00:07:31,118
[in Gujarati]
How fast!
152
00:07:34,621 --> 00:07:37,581
I have a lunch with Sneha tomorrow.
153
00:07:37,666 --> 00:07:40,086
Kunjin says her film career
is not doing too well.
154
00:07:40,168 --> 00:07:41,498
She needs moral support.
155
00:07:41,586 --> 00:07:42,836
You remember Sneha?
156
00:07:44,130 --> 00:07:46,300
One, two, three, four,
157
00:07:46,383 --> 00:07:48,133
five, six...
158
00:07:48,218 --> 00:07:49,678
Vaguely.
159
00:07:49,761 --> 00:07:52,431
She's getting really big, you know.
160
00:07:52,514 --> 00:07:54,894
[scoffs] Wasn't she always big?
161
00:07:55,558 --> 00:07:58,058
I'm talking about her fitness career.
What are you talking about?
162
00:07:58,144 --> 00:07:59,604
[Papaji and Bhai laughing]
163
00:07:59,688 --> 00:08:02,188
There they go again,
talking about me out there.
164
00:08:02,273 --> 00:08:05,193
And your papa,
he laughs at everything he says.
165
00:08:05,276 --> 00:08:06,816
At least Papa has someone to talk to.
166
00:08:06,903 --> 00:08:08,413
[Hasmukh] I hate it
when he turns up unexpected like this.
167
00:08:08,488 --> 00:08:11,028
He always has an ulterior motive.
168
00:08:11,116 --> 00:08:14,196
Why don't you just go talk to them
instead of pretending to work over here?
169
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
I'm busy with my paperwork.
170
00:08:17,122 --> 00:08:19,582
Looks like you're just punching holes
in Costco flyers to me.
171
00:08:22,752 --> 00:08:25,552
No, Linda-- Linda, look--
No, we completely understand, Linda.
172
00:08:25,630 --> 00:08:27,090
I understand.
173
00:08:27,173 --> 00:08:29,593
No, we know how big the cloud is now.
174
00:08:30,969 --> 00:08:33,759
If there's anything that we can do
to change your mind, Linda--
175
00:08:33,847 --> 00:08:35,597
What if Matt and I came by personally--
176
00:08:35,682 --> 00:08:37,772
Hello? Hello?
177
00:08:37,851 --> 00:08:39,561
-[taps receiver]
-Hello, Linda? Hello?
178
00:08:41,479 --> 00:08:42,939
Now our number one customer is gone.
179
00:08:43,732 --> 00:08:46,282
It's days like these
that make me really question myself.
180
00:08:46,359 --> 00:08:48,399
[sighs] Well...
181
00:08:48,486 --> 00:08:49,566
this was a waste.
182
00:08:51,698 --> 00:08:55,238
Mr. Hasmukh, your brother
in the conference room.
183
00:08:55,326 --> 00:08:56,906
Nice guy.
184
00:08:59,497 --> 00:09:02,457
Great. Really great.
185
00:09:10,717 --> 00:09:13,137
All right, that should be it.
186
00:09:14,637 --> 00:09:16,347
It's good to be back
in the real world again.
187
00:09:16,431 --> 00:09:18,221
Oh, this is better than the real world.
188
00:09:18,308 --> 00:09:19,978
This is reality television.
189
00:09:20,060 --> 00:09:21,100
-[laughs]
-Let's do it!
190
00:09:21,186 --> 00:09:22,646
Yes, yes! Ooh, fist bump.
191
00:09:28,651 --> 00:09:30,651
Hasmukh. Come on. Come on in.
192
00:09:30,737 --> 00:09:31,857
Come on, take a seat.
193
00:09:33,782 --> 00:09:37,122
[in Gujarati]
Sit, sit.
194
00:09:37,911 --> 00:09:40,461
[in English] You want me to call in
some tea, coffee for you?
195
00:09:40,538 --> 00:09:41,958
No, that's-- That's fine.
196
00:09:42,040 --> 00:09:45,090
Dhansukh Bhai, this is my office,
I can get my own tea.
197
00:09:45,168 --> 00:09:47,418
Okay, let's get started.
198
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
Can you tell me what this represents?
199
00:09:56,221 --> 00:09:57,891
I've already read this book.
200
00:09:57,972 --> 00:10:00,022
We're only using
two percent of our brain power--
201
00:10:00,100 --> 00:10:01,390
-No.
-No?
202
00:10:01,476 --> 00:10:05,146
This is your profit margin.
Two percent.
203
00:10:05,230 --> 00:10:08,150
I had a chance to go through
all your balance sheets.
204
00:10:08,233 --> 00:10:10,863
You can't do that.
This is confidential information.
205
00:10:10,944 --> 00:10:12,204
What confidential?
206
00:10:12,278 --> 00:10:13,318
Confidential.
207
00:10:13,404 --> 00:10:16,914
I[in Gujarati] have seen you
running around in the house naked.
208
00:10:16,991 --> 00:10:18,871
-Okay?
-Yeah, I got it.
209
00:10:18,952 --> 00:10:20,502
[in English]
Let's get serious here.
210
00:10:20,578 --> 00:10:24,288
Remember my idea
about the peanut butter facility?
211
00:10:24,374 --> 00:10:25,884
It's more than an idea.
212
00:10:25,959 --> 00:10:27,669
You've built the plant already?
213
00:10:27,752 --> 00:10:30,672
Of course. Who else is going to do that?
214
00:10:31,381 --> 00:10:36,851
We are ready to export fine quality
peanut butter internationally.
215
00:10:36,928 --> 00:10:39,348
We have also started ad campaign.
216
00:10:39,430 --> 00:10:40,930
Look.
217
00:10:41,724 --> 00:10:43,144
"Butter can't get better."
218
00:10:43,226 --> 00:10:45,516
That's my idea.
219
00:10:45,603 --> 00:10:47,063
That's great, Dhansukh Bhai.
220
00:10:47,147 --> 00:10:49,357
I always knew you had a passion
for peanut butter.
221
00:10:49,440 --> 00:10:52,860
Of course, but that's where you come in.
222
00:10:53,987 --> 00:10:57,117
I am ready to start our U.S. sales office.
223
00:10:57,198 --> 00:10:59,448
-Were you looking for an office rental?
-Mmm-mm-mm.
224
00:10:59,534 --> 00:11:04,294
I am looking for you to come in
as our U.S. sales manager.
225
00:11:04,372 --> 00:11:06,462
You. I have talked to Dadaji.
226
00:11:06,541 --> 00:11:08,671
Now he's ready to get you back in.
227
00:11:08,751 --> 00:11:12,171
But, Bhai, I'm already
running my own company here.
228
00:11:12,255 --> 00:11:14,085
"Running your own company"?
229
00:11:14,173 --> 00:11:16,473
You call-- You call this a business,
a company?
230
00:11:16,551 --> 00:11:19,391
[clicks teeth] You know, Hasmukh,
231
00:11:19,470 --> 00:11:22,810
back home, we are all
really concerned for you.
232
00:11:23,683 --> 00:11:25,313
[in Gujarati]
Everyone is worried about you.
233
00:11:25,393 --> 00:11:28,523
[in English] You want to do something
in your life or not?
234
00:11:28,605 --> 00:11:29,555
[in Gujarati] You are getting old.
235
00:11:29,647 --> 00:11:31,857
[in English] You're a grown-up.
You need to get settled now.
236
00:11:38,281 --> 00:11:39,531
9th and Broadway, please.
237
00:11:39,616 --> 00:11:43,406
-So how is it going today?
-[woman] Good, actually.
238
00:11:43,494 --> 00:11:44,794
You guys doing a little partying?
239
00:11:44,871 --> 00:11:46,661
Yeah. He's in town for a week,
240
00:11:46,748 --> 00:11:49,128
so, showing him a good time in the city.
241
00:11:49,208 --> 00:11:52,708
So, uh, how do you like the city so far?
242
00:11:52,795 --> 00:11:55,965
[French accent] Oh, it's beautiful,
but the woman is even more beautiful.
243
00:11:56,049 --> 00:11:58,009
-[giggles]
-Love at first sight.
244
00:11:58,092 --> 00:12:00,932
He's never seen a Puerto Rican before.
245
00:12:01,012 --> 00:12:03,512
God, I love Puerto Ricans.
246
00:12:03,598 --> 00:12:04,968
I'm thinking about proposing.
247
00:12:07,018 --> 00:12:09,098
Right here, right now? In the car?
248
00:12:09,187 --> 00:12:11,687
What?! Are you drunk?
249
00:12:11,773 --> 00:12:15,073
-Calm down.
-No, no. This is not a joke.
250
00:12:15,151 --> 00:12:18,911
-You are already engraved into my heart.
-Stop the car.
251
00:12:18,988 --> 00:12:20,528
[Lemont] That's what I'm talking about.
252
00:12:20,615 --> 00:12:23,785
All right, you guys, if you could move
to the left a little bit, that'd be great.
253
00:12:23,868 --> 00:12:26,788
-Will you marry me?
-You are freaking me out.
254
00:12:26,871 --> 00:12:29,421
I told you already,
I'm not looking for a relationship.
255
00:12:29,499 --> 00:12:32,209
But, baby, this is not a relationship?
256
00:12:32,293 --> 00:12:34,093
This is-- Okay, fine.
This is just me.
257
00:12:34,170 --> 00:12:38,010
[conversation continues indistinctly]
258
00:12:38,091 --> 00:12:39,761
Damn, that would've been perfect.
259
00:12:40,718 --> 00:12:43,678
I just realized... they didn't pay.
260
00:12:50,520 --> 00:12:53,150
I saw the design of your new DVD.
261
00:12:53,231 --> 00:12:55,821
It looks like a Dhansukh poster.
262
00:12:55,900 --> 00:12:57,570
-Was it too much?
-Oh, no, no.
263
00:12:57,652 --> 00:13:00,072
It was good, it was good.
You gotta put yourself out there.
264
00:13:00,154 --> 00:13:02,954
And you've always been good
at marketing yourself, yeah?
265
00:13:03,032 --> 00:13:07,702
I know all this fitness DVD stuff is...
it's great and all,
266
00:13:07,787 --> 00:13:09,827
I still really miss acting.
267
00:13:09,914 --> 00:13:11,124
Sneha, you'll get back into it,
268
00:13:11,207 --> 00:13:13,497
you know, when the time is right
then do it.
269
00:13:13,584 --> 00:13:15,714
Can I give you
a piece of advice, Sneha?
270
00:13:15,795 --> 00:13:20,465
You cannot worry about the things
you can't change, you know?
271
00:13:20,550 --> 00:13:22,930
Excuse me, I know this is very weird.
272
00:13:23,011 --> 00:13:25,851
My friend and I are having a bet.
273
00:13:25,930 --> 00:13:27,430
Aren't you the "constipation girl"?
274
00:13:36,482 --> 00:13:41,402
So, Hasmukh, I reorganized
your organization chart.
275
00:13:41,487 --> 00:13:43,607
Uh, this white guy here,
276
00:13:43,698 --> 00:13:45,578
he can be our lead salesman.
277
00:13:45,658 --> 00:13:48,198
This guy will be the order filler.
278
00:13:48,286 --> 00:13:51,496
[speaks foreign language]
These two can be puns.
279
00:13:51,581 --> 00:13:54,501
And this girl will be our receptionist.
280
00:13:54,584 --> 00:13:56,754
Look, I know what
you're trying to do here.
281
00:13:56,836 --> 00:14:02,376
Okay? But I'm perfectly happy
with my IT company.
282
00:14:02,467 --> 00:14:04,797
Technology is like fashion.
283
00:14:04,886 --> 00:14:09,096
What are you going to do
when this IT goes out style?
284
00:14:09,182 --> 00:14:13,442
Our Dadaji went against the whole family
when times got tough.
285
00:14:13,519 --> 00:14:17,269
Shree Ganesh himself picked him up
from the forest floor
286
00:14:17,356 --> 00:14:18,646
and put him in his bed.
287
00:14:18,733 --> 00:14:21,033
All that is nonsense.
288
00:14:21,110 --> 00:14:23,320
That was all his dream.
289
00:14:23,404 --> 00:14:26,164
There was no elephant,
there was no forest.
290
00:14:26,240 --> 00:14:27,080
It never happened.
291
00:14:27,158 --> 00:14:31,498
But... how did he get his scars then?
292
00:14:31,579 --> 00:14:33,409
[in Gujarati]
Our grandfather got drunk and
293
00:14:33,498 --> 00:14:35,788
got into a fight with Jagdish Mama's cow.
294
00:14:35,875 --> 00:14:37,745
He had no clue on what happened.
295
00:14:37,835 --> 00:14:39,415
All that elephant story was nonsense.
296
00:14:39,504 --> 00:14:43,974
He wanted to hide his drinking
from grandma.
297
00:14:44,550 --> 00:14:45,760
[in English]
Think about it.
298
00:14:45,843 --> 00:14:48,353
We are peanut people.
299
00:14:48,429 --> 00:14:50,679
Nothing changes that.
300
00:14:50,765 --> 00:14:52,885
It's in our blood.
301
00:14:52,975 --> 00:14:57,935
[in Gujarati] Don't worry, kiddo,
I will fix up your life.
302
00:15:01,401 --> 00:15:02,821
[in English]
I got this hot date tonight.
303
00:15:02,902 --> 00:15:04,822
-Oh, very good.
-Oh, who's the lucky girl?
304
00:15:04,904 --> 00:15:07,824
-Oh, her name is Samantha.
-Oh--
305
00:15:07,907 --> 00:15:09,527
Wait, Samantha?
306
00:15:09,617 --> 00:15:12,827
-Yeah. Beautiful girl, like a 9.8.
-[Hyder] Hmm.
307
00:15:12,912 --> 00:15:15,082
She's a flight attendant.
308
00:15:15,164 --> 00:15:17,174
Oh, my gosh. This can't be happening.
309
00:15:17,250 --> 00:15:18,880
This is a hidden camera show for me?
310
00:15:18,960 --> 00:15:21,920
You have to control yourself, man, be
professional. Remember the money. Money.
311
00:15:22,004 --> 00:15:23,674
-I'm sorry about that.
-Yeah, yeah.
312
00:15:23,756 --> 00:15:27,796
I've always dreamed
of dating a flight attendant.
313
00:15:27,885 --> 00:15:29,635
And... she's on the rebound.
314
00:15:29,720 --> 00:15:32,270
Apparently, her last boyfriend was a jerk.
315
00:15:32,348 --> 00:15:34,098
Hey, you wanna check that story, buddy?
316
00:15:34,183 --> 00:15:36,393
Uh, man, excuse him. Excuse him.
317
00:15:36,477 --> 00:15:37,977
He's suffering from a real bad breakup.
318
00:15:38,062 --> 00:15:40,112
It's all right, man. It's all right.
319
00:15:40,189 --> 00:15:43,359
Because, you know what?
There are plenty of fish in the sea.
320
00:15:43,443 --> 00:15:44,573
Tell us more about this girl, uh...
321
00:15:44,652 --> 00:15:49,202
You know it's not often
that I get to meet a girl like this.
322
00:15:49,282 --> 00:15:52,702
I want to treat her nice.
I want to invest in her,
323
00:15:52,785 --> 00:15:55,075
especially for the first few dates.
324
00:15:55,163 --> 00:15:56,963
Hmm. That's nice.
325
00:15:57,039 --> 00:15:58,879
Hey, you guys mind stopping by this bank?
326
00:15:58,958 --> 00:16:00,288
I need to get some cash.
327
00:16:00,376 --> 00:16:02,376
I think it's gonna be a long night.
328
00:16:02,462 --> 00:16:05,262
-[both chuckling]
-I know what you're saying.
329
00:16:07,216 --> 00:16:09,926
My agent sent my pictures
to Dharma Productions.
330
00:16:10,011 --> 00:16:11,801
Yeah, he's really good.
331
00:16:13,181 --> 00:16:15,561
Oh, my God. That's Govinda's assistant.
332
00:16:16,601 --> 00:16:19,061
Hello? Yes.
333
00:16:20,480 --> 00:16:22,270
Oh. Okay.
334
00:16:22,356 --> 00:16:23,896
Thanks.
335
00:16:27,612 --> 00:16:29,612
It's okay, Sneha.
You'll get the next one.
336
00:16:29,697 --> 00:16:31,657
So, you know, you can't get everything.
337
00:16:31,741 --> 00:16:33,201
-It's all right.
-I got it.
338
00:16:33,284 --> 00:16:36,754
What? What do you mean?
339
00:16:36,829 --> 00:16:38,619
I got a role in a Govinda film.
340
00:16:39,707 --> 00:16:41,287
Oh, okay.
341
00:16:41,375 --> 00:16:43,875
That's wonderful. That's amazing.
342
00:16:43,961 --> 00:16:45,381
Okay, relax Sneha.
343
00:16:45,463 --> 00:16:48,973
It's a small role, but you have to
work yourself up, you know.
344
00:16:49,050 --> 00:16:50,890
I got a lead.
345
00:16:50,968 --> 00:16:54,848
[stammers] I got the lead
in a Govinda film.
346
00:16:54,931 --> 00:16:57,021
-Really?
-[exhales deeply]
347
00:16:57,099 --> 00:16:59,689
You got the lead.
348
00:17:01,437 --> 00:17:02,767
Well, how am I supposed to act?
349
00:17:02,855 --> 00:17:07,065
Okay, so far today, I've seen an idiot
propose to a Puerto Rican girl,
350
00:17:07,151 --> 00:17:10,321
and now I'm giving rides
to my fiancé's new boyfriend.
351
00:17:10,404 --> 00:17:12,164
-Look, she's moved on already.
-Ahh!
352
00:17:12,240 --> 00:17:13,620
Deal with it, all right?
353
00:17:13,699 --> 00:17:15,909
We got some killer material
we're filming here.
354
00:17:15,993 --> 00:17:18,083
All right, let's remember, ten grand.
Ten grand!
355
00:17:18,162 --> 00:17:22,212
You know, sometimes life
is not just about money, Lemont.
356
00:17:26,087 --> 00:17:28,797
Look he's coming, all right?
What are you gonna do?
357
00:17:31,926 --> 00:17:34,216
[Bhai] We are peanut people.
358
00:17:34,303 --> 00:17:35,973
Nothing changes that.
359
00:17:36,055 --> 00:17:36,925
It's in our blood.
360
00:17:37,932 --> 00:17:39,852
-Got a second?
-Hi, Matt.
361
00:17:41,644 --> 00:17:43,234
Take a look at that.
362
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
It's all job offers I got
from reputable companies.
363
00:17:46,148 --> 00:17:47,688
You're leaving us?
364
00:17:47,775 --> 00:17:49,685
I rejected them all.
365
00:17:50,736 --> 00:17:53,816
Why? Because I made a commitment to you
five years ago, Hasmukh.
366
00:17:54,782 --> 00:17:56,332
So what if Triboro Tech falls off?
367
00:17:57,285 --> 00:17:59,905
There's abundance of money
in the universe.
368
00:17:59,996 --> 00:18:02,706
Quantum physics tells us that.
369
00:18:02,790 --> 00:18:06,170
Your mind...
controls everything about you.
370
00:18:06,252 --> 00:18:08,632
-Hmm.
-[Joseph] Excuse me, Hasmukh?
371
00:18:09,589 --> 00:18:12,679
Joseph... Shibu.
372
00:18:12,758 --> 00:18:15,218
-Can we come in?
-You're already in.
373
00:18:15,303 --> 00:18:19,853
I just want to bring you
the monthly rent.
374
00:18:20,808 --> 00:18:22,978
I've been trying to reach you
since last week.
375
00:18:23,894 --> 00:18:26,274
See that? That's how the universe works.
376
00:18:26,355 --> 00:18:29,185
When the time is right,
money comes looking for you!
377
00:18:29,275 --> 00:18:30,225
Twenty percent.
378
00:18:38,618 --> 00:18:42,248
For once in my life,
I thought I was doing better than her.
379
00:18:42,330 --> 00:18:45,670
She's a lead in a Govinda film, Hasmukh.
380
00:18:46,584 --> 00:18:48,464
Everything just works out for some people.
381
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
Dimple, you have so much more talent
than Sneha.
382
00:18:52,048 --> 00:18:54,798
Please, Hasmukh. I've heard
all your comforting lines before.
383
00:18:54,884 --> 00:18:56,514
I don't want to hear it anymore.
384
00:18:56,594 --> 00:18:59,814
Maybe I should go back
into the peanut butter business.
385
00:19:00,806 --> 00:19:03,266
At least we won't have to worry
about money anymore.
386
00:19:04,644 --> 00:19:07,524
You really want to go back
into the family business?
387
00:19:08,564 --> 00:19:11,074
Then we have move back
into the joint family,
388
00:19:11,150 --> 00:19:14,900
and share a single kitchen in India.
389
00:19:14,987 --> 00:19:17,277
[clicks teeth] That's not us, Hasmukh.
390
00:19:17,365 --> 00:19:19,945
Do you really want to stay here
and keep struggling?
391
00:19:20,034 --> 00:19:22,414
Yeah. We're both following our dreams,
Hasmukh.
392
00:19:22,495 --> 00:19:26,325
You know... me with my film career.
393
00:19:27,291 --> 00:19:30,881
You with your computer office...
394
00:19:30,961 --> 00:19:34,721
what, Citrus 3.5 whatever.
395
00:19:34,799 --> 00:19:38,009
God, Dimple, you're so understanding.
396
00:19:38,886 --> 00:19:40,846
-I love you, Hasmukh.
-[door opens loudly]
397
00:19:40,930 --> 00:19:45,810
Hasmukh, you have still not responded
to my second meeting request.
398
00:19:45,893 --> 00:19:47,443
Check your Blackberry again.
399
00:19:50,106 --> 00:19:52,396
-[door closes]
-We're not going anywhere.
400
00:19:53,150 --> 00:19:55,320
[Hyder] I guess in life,
there are many roads you can take.
401
00:19:55,403 --> 00:19:58,493
Some roads take you to the highway.
402
00:19:58,572 --> 00:20:01,492
Others take you to some shady areas.
403
00:20:01,575 --> 00:20:04,655
Some roads are bumpy and full of potholes.
404
00:20:04,745 --> 00:20:06,405
Are you sure, Hasmukh?
405
00:20:06,497 --> 00:20:07,747
This is your final decision?
406
00:20:07,832 --> 00:20:11,042
Tell Pithaji I am so sorry.
407
00:20:11,794 --> 00:20:15,014
But I will make him proud one day.
408
00:20:19,885 --> 00:20:21,595
[laughs]
409
00:20:22,555 --> 00:20:23,845
-Take care, okay?
-Okay.
410
00:20:23,931 --> 00:20:25,021
I'll see you soon.
411
00:20:25,099 --> 00:20:28,349
And Bhai, watch out for airport security.
412
00:20:28,436 --> 00:20:30,596
-Mm-hmm? Mm-hmm.
-Mm-hmm. [sniffs]
413
00:20:30,688 --> 00:20:33,688
[Hyder] But at the end of the day,
it's not about the road we take,
414
00:20:33,774 --> 00:20:35,364
but where we're going.
415
00:20:35,443 --> 00:20:36,743
It's about what we've learned.
416
00:20:36,819 --> 00:20:37,989
How have we loved one another.
417
00:20:38,070 --> 00:20:41,030
-[all laughing]
-Appreciated their good and bad.
418
00:20:41,115 --> 00:20:44,535
Mmm. Mmm. This is delicious, Dimple.
419
00:20:46,871 --> 00:20:48,831
You didn't put peanut oil in this,
did you?
420
00:20:48,914 --> 00:20:49,964
[gasps]
421
00:20:51,584 --> 00:20:53,044
[whispers] I forgot.
422
00:20:53,127 --> 00:20:54,207
Sorry!
423
00:20:54,295 --> 00:20:58,755
[Hyder] And most importantly,
"Have I left a path for others to follow?"
424
00:20:59,550 --> 00:21:02,800
Hasmukh, Citrus just tweeted
the official launch of 3.0!
425
00:21:02,887 --> 00:21:05,927
It's official. We are going
to dominate the industry... soon!
426
00:21:10,686 --> 00:21:14,106
For me, that evening,
I took the high road.
427
00:21:14,190 --> 00:21:16,530
The road less traveled.
428
00:21:24,366 --> 00:21:25,986
Samantha?
429
00:21:28,204 --> 00:21:30,254
If that's who you want me to be.
[giggles]
430
00:21:30,331 --> 00:21:31,711
[Hyder honks car horn]
431
00:21:34,627 --> 00:21:38,257
But sometimes it's just easier
to lead the other guy down the wrong path.
432
00:21:38,339 --> 00:21:39,969
[theme music]
433
00:21:40,019 --> 00:21:44,569
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.