All language subtitles for Brown Nation s01e10 mma.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:04,253 [woman sings in foreign language] 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,258 [chair vibrating] 3 00:00:39,456 --> 00:00:40,956 Dhansukh Bhai. 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,335 [rewinds song] 5 00:00:47,881 --> 00:00:50,261 [theme music] 6 00:01:17,369 --> 00:01:19,079 It's been, like, three weeks. 7 00:01:20,289 --> 00:01:23,209 You know how many times I broke up with a girl? I snap back. 8 00:01:23,292 --> 00:01:25,632 I'm back. I'm back, too, you know. 9 00:01:25,711 --> 00:01:27,841 Plus, I think she's dating somebody else. 10 00:01:27,921 --> 00:01:30,221 I haven't thought about her in seven days. 11 00:01:30,299 --> 00:01:32,259 You know, I just wanna get back to my first love. 12 00:01:32,342 --> 00:01:34,552 -That chubby chick? -Business. 13 00:01:34,636 --> 00:01:36,346 We need to get back to our roots. 14 00:01:36,430 --> 00:01:38,850 Taxi business. It's in our blood, Hyder. 15 00:01:38,932 --> 00:01:42,352 Lemont, I told you, there's no money in the taxi business. 16 00:01:42,436 --> 00:01:44,976 I met this guy while you were away. He's a TV producer. 17 00:01:45,063 --> 00:01:47,273 What are you talking about? You talking about the TV business 18 00:01:47,357 --> 00:01:49,027 -or you talking about the taxi business? -Both. 19 00:01:49,860 --> 00:01:52,900 He has a reality show called Taxi Confessions. 20 00:01:52,988 --> 00:01:57,868 He's looking for qualified taxi drivers. You see where I'm going with this? 21 00:01:59,161 --> 00:02:01,121 Why didn't you tell me you were coming, Dhansukh Bhai? 22 00:02:01,204 --> 00:02:03,504 I could've come to the airport to pick you up. 23 00:02:03,582 --> 00:02:07,502 Here you go. A little gift from Shree Ganesh. 24 00:02:07,586 --> 00:02:11,466 So what brings you here so unexpectedly? 25 00:02:11,548 --> 00:02:12,628 I'm here on business. 26 00:02:12,716 --> 00:02:16,136 I'm representing Shree Ganesh at the IPL. 27 00:02:16,219 --> 00:02:18,139 Oh, the International Cricket League. 28 00:02:18,221 --> 00:02:20,811 It's International Peanut Liaison. 29 00:02:20,891 --> 00:02:23,441 Oh, wow. That's great news. 30 00:02:23,518 --> 00:02:25,058 It's excellent news! 31 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 -Yeah! -We are currently 32 00:02:27,189 --> 00:02:30,069 the fifth largest exporters of raw peanuts in India. 33 00:02:31,193 --> 00:02:33,283 By next year, we will be number three. 34 00:02:34,321 --> 00:02:35,821 So what have you been up to? 35 00:02:35,906 --> 00:02:38,736 Well, Shree Ganesh is the IT division of our-- 36 00:02:38,825 --> 00:02:42,535 Shree Ganesh is peanut and peanut-based products. 37 00:02:42,621 --> 00:02:44,921 Just because you put the family name in the business, 38 00:02:44,998 --> 00:02:46,958 does not mean it's the same business. 39 00:02:47,042 --> 00:02:50,632 I took my share of the family business and invested it in this company. 40 00:02:50,712 --> 00:02:52,262 This IT company. 41 00:02:52,339 --> 00:02:55,299 Your share was supposed to be in the peanut butter division, Hasmukh. 42 00:02:55,384 --> 00:02:58,724 Please don't start this again. You know that I'm allergic to peanuts! 43 00:02:58,804 --> 00:02:59,894 What allergy?! 44 00:03:00,472 --> 00:03:02,142 It-- It's all in your head! 45 00:03:02,224 --> 00:03:03,814 [in Gujarati] You can't even speak our language! 46 00:03:04,226 --> 00:03:07,226 [in English] We lost a major share of the peanut butter market in India 47 00:03:07,312 --> 00:03:08,612 just because of you! 48 00:03:08,688 --> 00:03:10,818 There is no peanut butter market in India. 49 00:03:10,899 --> 00:03:12,609 -You don't know the new India! -I know India! 50 00:03:12,692 --> 00:03:16,952 Of course not! I told Dadaji, do not send him to New Zealand! 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,490 Now look what has happened! 52 00:03:18,573 --> 00:03:20,373 You can't even speak our language! 53 00:03:20,450 --> 00:03:21,990 [speaks foreign language] 54 00:03:22,077 --> 00:03:24,077 Please don't start this again with me, Dhansukh Bhai. 55 00:03:24,162 --> 00:03:27,792 I don't want to fight about the same things over and over again! 56 00:03:27,874 --> 00:03:31,174 Okay, all right. Let's relax. 57 00:03:31,253 --> 00:03:36,593 Okay, tell me. How is this IT business of yours doing? 58 00:03:36,675 --> 00:03:39,755 It's good. We're on the right track, you know. 59 00:03:39,845 --> 00:03:43,095 We're gonna make it. We're currently the fifth largest provider 60 00:03:43,181 --> 00:03:44,521 of Citrus software in the nation. 61 00:03:44,599 --> 00:03:48,559 But when Citrus 3.0 releases, we will be number one, Dhansukh Bhai. 62 00:03:48,645 --> 00:03:50,435 But are you making any money? 63 00:03:50,522 --> 00:03:52,152 Yeah... yeah. 64 00:03:52,816 --> 00:03:54,226 [stammers] We're making money. 65 00:03:55,110 --> 00:03:57,570 I mean, you know we have our ups and our downs, 66 00:03:57,654 --> 00:03:59,164 just like any other company, 67 00:03:59,239 --> 00:04:01,529 but we're on the road to making money. 68 00:04:01,616 --> 00:04:02,986 Yeah, absolutely. 69 00:04:03,076 --> 00:04:04,946 -[knocking] -Hasmukh, you gotta get on a call. 70 00:04:05,036 --> 00:04:06,116 Triboro Tech called again. 71 00:04:06,204 --> 00:04:08,964 They're threatening to leave us. 72 00:04:09,958 --> 00:04:11,248 Thank you very much, Roli. 73 00:04:11,334 --> 00:04:13,754 Triboro Tech is a minor client. 74 00:04:13,837 --> 00:04:16,257 Don't worry, we'll flush this problem right out. 75 00:04:18,759 --> 00:04:21,469 Excuse me, Hasmukh. The toilet won't flush again. 76 00:04:24,806 --> 00:04:26,676 So you two never dated in school? 77 00:04:27,642 --> 00:04:28,812 Oh, God, no. 78 00:04:28,894 --> 00:04:32,024 -[man] Nope. -That came outta your mouth quickly. 79 00:04:32,105 --> 00:04:33,515 [all talking at once] 80 00:04:33,607 --> 00:04:37,487 See? All we gotta do is make them forget that they're in a cab 81 00:04:37,569 --> 00:04:40,409 so that way they relax and then they'll open up. 82 00:04:40,489 --> 00:04:42,489 I think that's gonna be easy. 83 00:04:42,574 --> 00:04:44,834 You know I was a child actor when I was a kid. 84 00:04:44,910 --> 00:04:47,080 I was the face of a local camel dealership. 85 00:04:47,162 --> 00:04:49,582 You can say I basically grew up in show business. 86 00:04:49,664 --> 00:04:52,174 Um, we're talking about a different set of skills here. 87 00:04:52,250 --> 00:04:54,090 It's still "lights, camera, action." 88 00:04:54,169 --> 00:04:55,589 We need a good story, all right? 89 00:04:55,670 --> 00:04:58,130 Once we get a good story, then all we have to do is ask these people 90 00:04:58,215 --> 00:04:59,585 to sign a release form. 91 00:04:59,674 --> 00:05:03,394 Network approves of the story, they give us ten grand. 92 00:05:03,470 --> 00:05:06,850 But, you know, they gotta be good stories. Juicy ones. 93 00:05:06,932 --> 00:05:09,852 Now did you ask them maybe about potential brand sponsorships? 94 00:05:09,935 --> 00:05:12,725 Like maybe I could be drinking a Pepsi and driving the car. 95 00:05:12,813 --> 00:05:15,023 And then we could get some sweet, sweet Pepsi money. 96 00:05:15,106 --> 00:05:17,856 We're sitting on a goldmine here, all right? 97 00:05:17,943 --> 00:05:19,443 We already own a cab. 98 00:05:19,528 --> 00:05:21,278 We gotta pick up people regardless. 99 00:05:21,363 --> 00:05:23,743 So, next thing we gotta do is record it. 100 00:05:23,824 --> 00:05:27,084 Mmm... two birds, one stone. 101 00:05:27,160 --> 00:05:29,330 We're not driving a taxi anymore, 102 00:05:29,412 --> 00:05:31,792 we're driving a story. 103 00:05:36,628 --> 00:05:38,048 [in Hindi] Some wheat flour first. 104 00:05:38,129 --> 00:05:39,589 [in English] That's it. 105 00:05:39,673 --> 00:05:41,633 The cooking oil. 106 00:05:41,716 --> 00:05:44,256 And switch it on. 107 00:05:44,344 --> 00:05:45,474 [in Hindi] Just watch now. 108 00:05:45,554 --> 00:05:48,314 Wow, like a printing press for chapathis? 109 00:05:48,390 --> 00:05:50,140 Who needs a wife now? 110 00:05:50,225 --> 00:05:51,845 Almost, almost. 111 00:05:51,935 --> 00:05:53,475 [both laugh] 112 00:05:53,562 --> 00:05:55,862 Dimple, see what Dhansukh brought us. 113 00:05:55,939 --> 00:05:56,979 Automatic chapathi maker. 114 00:05:57,065 --> 00:05:58,145 [in English] Chapathiomatic, I've seen this online. 115 00:05:58,233 --> 00:06:00,073 I've always wanted it. 116 00:06:00,151 --> 00:06:02,571 -It's out on the market? -Not yet. 117 00:06:02,654 --> 00:06:05,164 But I have my connections. 118 00:06:05,240 --> 00:06:07,490 And I got you some cooking oil. 119 00:06:07,576 --> 00:06:09,156 Export quality. 120 00:06:09,244 --> 00:06:12,714 Made in our Surat plant, just a few weeks back. 121 00:06:12,789 --> 00:06:16,959 You can cook anything with this and it will taste good. 122 00:06:17,043 --> 00:06:20,803 How do you think I've been able to stand Pithaji's cooking for so long? 123 00:06:20,880 --> 00:06:22,970 [both laugh] 124 00:06:23,049 --> 00:06:24,339 Thank you so much, Dhansukh Bhai. 125 00:06:24,426 --> 00:06:25,466 [in Hindi] It looks so good. 126 00:06:25,552 --> 00:06:26,682 [in English] It smells really good, too. 127 00:06:26,761 --> 00:06:30,181 [in Hindi] But, Dimple, I want to say something. 128 00:06:30,265 --> 00:06:31,885 Cholesterol is an enemy of my health. 129 00:06:31,975 --> 00:06:34,135 [in English] Hasmukh, I don't know whether I should 130 00:06:34,227 --> 00:06:37,517 feel more insulted about your Hindi, 131 00:06:37,606 --> 00:06:38,856 or your general knowledge. 132 00:06:38,940 --> 00:06:41,400 Cholesterol in peanut oil? 133 00:06:41,484 --> 00:06:44,534 At least don't embarrass yourself in front of your in-law. 134 00:06:45,614 --> 00:06:47,324 It's okay. We'll use it sparingly. 135 00:06:47,407 --> 00:06:51,327 Peanut oil has the lowest cholesterol of all the oils. 136 00:06:51,411 --> 00:06:54,001 But you don't know that because 137 00:06:54,080 --> 00:06:57,290 the olive oil industry rules the media. 138 00:06:57,375 --> 00:07:00,045 That reminds me, Hasmukh, 139 00:07:00,128 --> 00:07:03,418 you have still not responded to my meeting request. 140 00:07:03,506 --> 00:07:05,626 -Meeting request? -Check your Blackberry. 141 00:07:05,717 --> 00:07:08,387 I sent you an email one hour ago. 142 00:07:08,470 --> 00:07:10,010 We were eating together an hour ago. 143 00:07:10,096 --> 00:07:11,886 Why didn't you just tell me in person? 144 00:07:11,973 --> 00:07:16,813 Hasmukh, I separate business from personal matters. 145 00:07:16,895 --> 00:07:19,895 And I think you should also do the same. 146 00:07:21,566 --> 00:07:23,646 -Ah! Look! -Wow! 147 00:07:23,735 --> 00:07:25,275 [in Gujarati] Saw that? 148 00:07:25,362 --> 00:07:27,032 [in English] Perfect every time. 149 00:07:27,113 --> 00:07:28,373 [in Hindi] Wow, this thing is amazing! 150 00:07:28,448 --> 00:07:29,568 And so quick. 151 00:07:29,658 --> 00:07:31,118 [in Gujarati] How fast! 152 00:07:34,621 --> 00:07:37,581 I have a lunch with Sneha tomorrow. 153 00:07:37,666 --> 00:07:40,086 Kunjin says her film career is not doing too well. 154 00:07:40,168 --> 00:07:41,498 She needs moral support. 155 00:07:41,586 --> 00:07:42,836 You remember Sneha? 156 00:07:44,130 --> 00:07:46,300 One, two, three, four, 157 00:07:46,383 --> 00:07:48,133 five, six... 158 00:07:48,218 --> 00:07:49,678 Vaguely. 159 00:07:49,761 --> 00:07:52,431 She's getting really big, you know. 160 00:07:52,514 --> 00:07:54,894 [scoffs] Wasn't she always big? 161 00:07:55,558 --> 00:07:58,058 I'm talking about her fitness career. What are you talking about? 162 00:07:58,144 --> 00:07:59,604 [Papaji and Bhai laughing] 163 00:07:59,688 --> 00:08:02,188 There they go again, talking about me out there. 164 00:08:02,273 --> 00:08:05,193 And your papa, he laughs at everything he says. 165 00:08:05,276 --> 00:08:06,816 At least Papa has someone to talk to. 166 00:08:06,903 --> 00:08:08,413 [Hasmukh] I hate it when he turns up unexpected like this. 167 00:08:08,488 --> 00:08:11,028 He always has an ulterior motive. 168 00:08:11,116 --> 00:08:14,196 Why don't you just go talk to them instead of pretending to work over here? 169 00:08:14,285 --> 00:08:15,745 I'm busy with my paperwork. 170 00:08:17,122 --> 00:08:19,582 Looks like you're just punching holes in Costco flyers to me. 171 00:08:22,752 --> 00:08:25,552 No, Linda-- Linda, look-- No, we completely understand, Linda. 172 00:08:25,630 --> 00:08:27,090 I understand. 173 00:08:27,173 --> 00:08:29,593 No, we know how big the cloud is now. 174 00:08:30,969 --> 00:08:33,759 If there's anything that we can do to change your mind, Linda-- 175 00:08:33,847 --> 00:08:35,597 What if Matt and I came by personally-- 176 00:08:35,682 --> 00:08:37,772 Hello? Hello? 177 00:08:37,851 --> 00:08:39,561 -[taps receiver] -Hello, Linda? Hello? 178 00:08:41,479 --> 00:08:42,939 Now our number one customer is gone. 179 00:08:43,732 --> 00:08:46,282 It's days like these that make me really question myself. 180 00:08:46,359 --> 00:08:48,399 [sighs] Well... 181 00:08:48,486 --> 00:08:49,566 this was a waste. 182 00:08:51,698 --> 00:08:55,238 Mr. Hasmukh, your brother in the conference room. 183 00:08:55,326 --> 00:08:56,906 Nice guy. 184 00:08:59,497 --> 00:09:02,457 Great. Really great. 185 00:09:10,717 --> 00:09:13,137 All right, that should be it. 186 00:09:14,637 --> 00:09:16,347 It's good to be back in the real world again. 187 00:09:16,431 --> 00:09:18,221 Oh, this is better than the real world. 188 00:09:18,308 --> 00:09:19,978 This is reality television. 189 00:09:20,060 --> 00:09:21,100 -[laughs] -Let's do it! 190 00:09:21,186 --> 00:09:22,646 Yes, yes! Ooh, fist bump. 191 00:09:28,651 --> 00:09:30,651 Hasmukh. Come on. Come on in. 192 00:09:30,737 --> 00:09:31,857 Come on, take a seat. 193 00:09:33,782 --> 00:09:37,122 [in Gujarati] Sit, sit. 194 00:09:37,911 --> 00:09:40,461 [in English] You want me to call in some tea, coffee for you? 195 00:09:40,538 --> 00:09:41,958 No, that's-- That's fine. 196 00:09:42,040 --> 00:09:45,090 Dhansukh Bhai, this is my office, I can get my own tea. 197 00:09:45,168 --> 00:09:47,418 Okay, let's get started. 198 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 Can you tell me what this represents? 199 00:09:56,221 --> 00:09:57,891 I've already read this book. 200 00:09:57,972 --> 00:10:00,022 We're only using two percent of our brain power-- 201 00:10:00,100 --> 00:10:01,390 -No. -No? 202 00:10:01,476 --> 00:10:05,146 This is your profit margin. Two percent. 203 00:10:05,230 --> 00:10:08,150 I had a chance to go through all your balance sheets. 204 00:10:08,233 --> 00:10:10,863 You can't do that. This is confidential information. 205 00:10:10,944 --> 00:10:12,204 What confidential? 206 00:10:12,278 --> 00:10:13,318 Confidential. 207 00:10:13,404 --> 00:10:16,914 I[in Gujarati] have seen you running around in the house naked. 208 00:10:16,991 --> 00:10:18,871 -Okay? -Yeah, I got it. 209 00:10:18,952 --> 00:10:20,502 [in English] Let's get serious here. 210 00:10:20,578 --> 00:10:24,288 Remember my idea about the peanut butter facility? 211 00:10:24,374 --> 00:10:25,884 It's more than an idea. 212 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 You've built the plant already? 213 00:10:27,752 --> 00:10:30,672 Of course. Who else is going to do that? 214 00:10:31,381 --> 00:10:36,851 We are ready to export fine quality peanut butter internationally. 215 00:10:36,928 --> 00:10:39,348 We have also started ad campaign. 216 00:10:39,430 --> 00:10:40,930 Look. 217 00:10:41,724 --> 00:10:43,144 "Butter can't get better." 218 00:10:43,226 --> 00:10:45,516 That's my idea. 219 00:10:45,603 --> 00:10:47,063 That's great, Dhansukh Bhai. 220 00:10:47,147 --> 00:10:49,357 I always knew you had a passion for peanut butter. 221 00:10:49,440 --> 00:10:52,860 Of course, but that's where you come in. 222 00:10:53,987 --> 00:10:57,117 I am ready to start our U.S. sales office. 223 00:10:57,198 --> 00:10:59,448 -Were you looking for an office rental? -Mmm-mm-mm. 224 00:10:59,534 --> 00:11:04,294 I am looking for you to come in as our U.S. sales manager. 225 00:11:04,372 --> 00:11:06,462 You. I have talked to Dadaji. 226 00:11:06,541 --> 00:11:08,671 Now he's ready to get you back in. 227 00:11:08,751 --> 00:11:12,171 But, Bhai, I'm already running my own company here. 228 00:11:12,255 --> 00:11:14,085 "Running your own company"? 229 00:11:14,173 --> 00:11:16,473 You call-- You call this a business, a company? 230 00:11:16,551 --> 00:11:19,391 [clicks teeth] You know, Hasmukh, 231 00:11:19,470 --> 00:11:22,810 back home, we are all really concerned for you. 232 00:11:23,683 --> 00:11:25,313 [in Gujarati] Everyone is worried about you. 233 00:11:25,393 --> 00:11:28,523 [in English] You want to do something in your life or not? 234 00:11:28,605 --> 00:11:29,555 [in Gujarati] You are getting old. 235 00:11:29,647 --> 00:11:31,857 [in English] You're a grown-up. You need to get settled now. 236 00:11:38,281 --> 00:11:39,531 9th and Broadway, please. 237 00:11:39,616 --> 00:11:43,406 -So how is it going today? -[woman] Good, actually. 238 00:11:43,494 --> 00:11:44,794 You guys doing a little partying? 239 00:11:44,871 --> 00:11:46,661 Yeah. He's in town for a week, 240 00:11:46,748 --> 00:11:49,128 so, showing him a good time in the city. 241 00:11:49,208 --> 00:11:52,708 So, uh, how do you like the city so far? 242 00:11:52,795 --> 00:11:55,965 [French accent] Oh, it's beautiful, but the woman is even more beautiful. 243 00:11:56,049 --> 00:11:58,009 -[giggles] -Love at first sight. 244 00:11:58,092 --> 00:12:00,932 He's never seen a Puerto Rican before. 245 00:12:01,012 --> 00:12:03,512 God, I love Puerto Ricans. 246 00:12:03,598 --> 00:12:04,968 I'm thinking about proposing. 247 00:12:07,018 --> 00:12:09,098 Right here, right now? In the car? 248 00:12:09,187 --> 00:12:11,687 What?! Are you drunk? 249 00:12:11,773 --> 00:12:15,073 -Calm down. -No, no. This is not a joke. 250 00:12:15,151 --> 00:12:18,911 -You are already engraved into my heart. -Stop the car. 251 00:12:18,988 --> 00:12:20,528 [Lemont] That's what I'm talking about. 252 00:12:20,615 --> 00:12:23,785 All right, you guys, if you could move to the left a little bit, that'd be great. 253 00:12:23,868 --> 00:12:26,788 -Will you marry me? -You are freaking me out. 254 00:12:26,871 --> 00:12:29,421 I told you already, I'm not looking for a relationship. 255 00:12:29,499 --> 00:12:32,209 But, baby, this is not a relationship? 256 00:12:32,293 --> 00:12:34,093 This is-- Okay, fine. This is just me. 257 00:12:34,170 --> 00:12:38,010 [conversation continues indistinctly] 258 00:12:38,091 --> 00:12:39,761 Damn, that would've been perfect. 259 00:12:40,718 --> 00:12:43,678 I just realized... they didn't pay. 260 00:12:50,520 --> 00:12:53,150 I saw the design of your new DVD. 261 00:12:53,231 --> 00:12:55,821 It looks like a Dhansukh poster. 262 00:12:55,900 --> 00:12:57,570 -Was it too much? -Oh, no, no. 263 00:12:57,652 --> 00:13:00,072 It was good, it was good. You gotta put yourself out there. 264 00:13:00,154 --> 00:13:02,954 And you've always been good at marketing yourself, yeah? 265 00:13:03,032 --> 00:13:07,702 I know all this fitness DVD stuff is... it's great and all, 266 00:13:07,787 --> 00:13:09,827 I still really miss acting. 267 00:13:09,914 --> 00:13:11,124 Sneha, you'll get back into it, 268 00:13:11,207 --> 00:13:13,497 you know, when the time is right then do it. 269 00:13:13,584 --> 00:13:15,714 Can I give you a piece of advice, Sneha? 270 00:13:15,795 --> 00:13:20,465 You cannot worry about the things you can't change, you know? 271 00:13:20,550 --> 00:13:22,930 Excuse me, I know this is very weird. 272 00:13:23,011 --> 00:13:25,851 My friend and I are having a bet. 273 00:13:25,930 --> 00:13:27,430 Aren't you the "constipation girl"? 274 00:13:36,482 --> 00:13:41,402 So, Hasmukh, I reorganized your organization chart. 275 00:13:41,487 --> 00:13:43,607 Uh, this white guy here, 276 00:13:43,698 --> 00:13:45,578 he can be our lead salesman. 277 00:13:45,658 --> 00:13:48,198 This guy will be the order filler. 278 00:13:48,286 --> 00:13:51,496 [speaks foreign language] These two can be puns. 279 00:13:51,581 --> 00:13:54,501 And this girl will be our receptionist. 280 00:13:54,584 --> 00:13:56,754 Look, I know what you're trying to do here. 281 00:13:56,836 --> 00:14:02,376 Okay? But I'm perfectly happy with my IT company. 282 00:14:02,467 --> 00:14:04,797 Technology is like fashion. 283 00:14:04,886 --> 00:14:09,096 What are you going to do when this IT goes out style? 284 00:14:09,182 --> 00:14:13,442 Our Dadaji went against the whole family when times got tough. 285 00:14:13,519 --> 00:14:17,269 Shree Ganesh himself picked him up from the forest floor 286 00:14:17,356 --> 00:14:18,646 and put him in his bed. 287 00:14:18,733 --> 00:14:21,033 All that is nonsense. 288 00:14:21,110 --> 00:14:23,320 That was all his dream. 289 00:14:23,404 --> 00:14:26,164 There was no elephant, there was no forest. 290 00:14:26,240 --> 00:14:27,080 It never happened. 291 00:14:27,158 --> 00:14:31,498 But... how did he get his scars then? 292 00:14:31,579 --> 00:14:33,409 [in Gujarati] Our grandfather got drunk and 293 00:14:33,498 --> 00:14:35,788 got into a fight with Jagdish Mama's cow. 294 00:14:35,875 --> 00:14:37,745 He had no clue on what happened. 295 00:14:37,835 --> 00:14:39,415 All that elephant story was nonsense. 296 00:14:39,504 --> 00:14:43,974 He wanted to hide his drinking from grandma. 297 00:14:44,550 --> 00:14:45,760 [in English] Think about it. 298 00:14:45,843 --> 00:14:48,353 We are peanut people. 299 00:14:48,429 --> 00:14:50,679 Nothing changes that. 300 00:14:50,765 --> 00:14:52,885 It's in our blood. 301 00:14:52,975 --> 00:14:57,935 [in Gujarati] Don't worry, kiddo, I will fix up your life. 302 00:15:01,401 --> 00:15:02,821 [in English] I got this hot date tonight. 303 00:15:02,902 --> 00:15:04,822 -Oh, very good. -Oh, who's the lucky girl? 304 00:15:04,904 --> 00:15:07,824 -Oh, her name is Samantha. -Oh-- 305 00:15:07,907 --> 00:15:09,527 Wait, Samantha? 306 00:15:09,617 --> 00:15:12,827 -Yeah. Beautiful girl, like a 9.8. -[Hyder] Hmm. 307 00:15:12,912 --> 00:15:15,082 She's a flight attendant. 308 00:15:15,164 --> 00:15:17,174 Oh, my gosh. This can't be happening. 309 00:15:17,250 --> 00:15:18,880 This is a hidden camera show for me? 310 00:15:18,960 --> 00:15:21,920 You have to control yourself, man, be professional. Remember the money. Money. 311 00:15:22,004 --> 00:15:23,674 -I'm sorry about that. -Yeah, yeah. 312 00:15:23,756 --> 00:15:27,796 I've always dreamed of dating a flight attendant. 313 00:15:27,885 --> 00:15:29,635 And... she's on the rebound. 314 00:15:29,720 --> 00:15:32,270 Apparently, her last boyfriend was a jerk. 315 00:15:32,348 --> 00:15:34,098 Hey, you wanna check that story, buddy? 316 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Uh, man, excuse him. Excuse him. 317 00:15:36,477 --> 00:15:37,977 He's suffering from a real bad breakup. 318 00:15:38,062 --> 00:15:40,112 It's all right, man. It's all right. 319 00:15:40,189 --> 00:15:43,359 Because, you know what? There are plenty of fish in the sea. 320 00:15:43,443 --> 00:15:44,573 Tell us more about this girl, uh... 321 00:15:44,652 --> 00:15:49,202 You know it's not often that I get to meet a girl like this. 322 00:15:49,282 --> 00:15:52,702 I want to treat her nice. I want to invest in her, 323 00:15:52,785 --> 00:15:55,075 especially for the first few dates. 324 00:15:55,163 --> 00:15:56,963 Hmm. That's nice. 325 00:15:57,039 --> 00:15:58,879 Hey, you guys mind stopping by this bank? 326 00:15:58,958 --> 00:16:00,288 I need to get some cash. 327 00:16:00,376 --> 00:16:02,376 I think it's gonna be a long night. 328 00:16:02,462 --> 00:16:05,262 -[both chuckling] -I know what you're saying. 329 00:16:07,216 --> 00:16:09,926 My agent sent my pictures to Dharma Productions. 330 00:16:10,011 --> 00:16:11,801 Yeah, he's really good. 331 00:16:13,181 --> 00:16:15,561 Oh, my God. That's Govinda's assistant. 332 00:16:16,601 --> 00:16:19,061 Hello? Yes. 333 00:16:20,480 --> 00:16:22,270 Oh. Okay. 334 00:16:22,356 --> 00:16:23,896 Thanks. 335 00:16:27,612 --> 00:16:29,612 It's okay, Sneha. You'll get the next one. 336 00:16:29,697 --> 00:16:31,657 So, you know, you can't get everything. 337 00:16:31,741 --> 00:16:33,201 -It's all right. -I got it. 338 00:16:33,284 --> 00:16:36,754 What? What do you mean? 339 00:16:36,829 --> 00:16:38,619 I got a role in a Govinda film. 340 00:16:39,707 --> 00:16:41,287 Oh, okay. 341 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 That's wonderful. That's amazing. 342 00:16:43,961 --> 00:16:45,381 Okay, relax Sneha. 343 00:16:45,463 --> 00:16:48,973 It's a small role, but you have to work yourself up, you know. 344 00:16:49,050 --> 00:16:50,890 I got a lead. 345 00:16:50,968 --> 00:16:54,848 [stammers] I got the lead in a Govinda film. 346 00:16:54,931 --> 00:16:57,021 -Really? -[exhales deeply] 347 00:16:57,099 --> 00:16:59,689 You got the lead. 348 00:17:01,437 --> 00:17:02,767 Well, how am I supposed to act? 349 00:17:02,855 --> 00:17:07,065 Okay, so far today, I've seen an idiot propose to a Puerto Rican girl, 350 00:17:07,151 --> 00:17:10,321 and now I'm giving rides to my fiancé's new boyfriend. 351 00:17:10,404 --> 00:17:12,164 -Look, she's moved on already. -Ahh! 352 00:17:12,240 --> 00:17:13,620 Deal with it, all right? 353 00:17:13,699 --> 00:17:15,909 We got some killer material we're filming here. 354 00:17:15,993 --> 00:17:18,083 All right, let's remember, ten grand. Ten grand! 355 00:17:18,162 --> 00:17:22,212 You know, sometimes life is not just about money, Lemont. 356 00:17:26,087 --> 00:17:28,797 Look he's coming, all right? What are you gonna do? 357 00:17:31,926 --> 00:17:34,216 [Bhai] We are peanut people. 358 00:17:34,303 --> 00:17:35,973 Nothing changes that. 359 00:17:36,055 --> 00:17:36,925 It's in our blood. 360 00:17:37,932 --> 00:17:39,852 -Got a second? -Hi, Matt. 361 00:17:41,644 --> 00:17:43,234 Take a look at that. 362 00:17:43,312 --> 00:17:46,072 It's all job offers I got from reputable companies. 363 00:17:46,148 --> 00:17:47,688 You're leaving us? 364 00:17:47,775 --> 00:17:49,685 I rejected them all. 365 00:17:50,736 --> 00:17:53,816 Why? Because I made a commitment to you five years ago, Hasmukh. 366 00:17:54,782 --> 00:17:56,332 So what if Triboro Tech falls off? 367 00:17:57,285 --> 00:17:59,905 There's abundance of money in the universe. 368 00:17:59,996 --> 00:18:02,706 Quantum physics tells us that. 369 00:18:02,790 --> 00:18:06,170 Your mind... controls everything about you. 370 00:18:06,252 --> 00:18:08,632 -Hmm. -[Joseph] Excuse me, Hasmukh? 371 00:18:09,589 --> 00:18:12,679 Joseph... Shibu. 372 00:18:12,758 --> 00:18:15,218 -Can we come in? -You're already in. 373 00:18:15,303 --> 00:18:19,853 I just want to bring you the monthly rent. 374 00:18:20,808 --> 00:18:22,978 I've been trying to reach you since last week. 375 00:18:23,894 --> 00:18:26,274 See that? That's how the universe works. 376 00:18:26,355 --> 00:18:29,185 When the time is right, money comes looking for you! 377 00:18:29,275 --> 00:18:30,225 Twenty percent. 378 00:18:38,618 --> 00:18:42,248 For once in my life, I thought I was doing better than her. 379 00:18:42,330 --> 00:18:45,670 She's a lead in a Govinda film, Hasmukh. 380 00:18:46,584 --> 00:18:48,464 Everything just works out for some people. 381 00:18:48,544 --> 00:18:51,964 Dimple, you have so much more talent than Sneha. 382 00:18:52,048 --> 00:18:54,798 Please, Hasmukh. I've heard all your comforting lines before. 383 00:18:54,884 --> 00:18:56,514 I don't want to hear it anymore. 384 00:18:56,594 --> 00:18:59,814 Maybe I should go back into the peanut butter business. 385 00:19:00,806 --> 00:19:03,266 At least we won't have to worry about money anymore. 386 00:19:04,644 --> 00:19:07,524 You really want to go back into the family business? 387 00:19:08,564 --> 00:19:11,074 Then we have move back into the joint family, 388 00:19:11,150 --> 00:19:14,900 and share a single kitchen in India. 389 00:19:14,987 --> 00:19:17,277 [clicks teeth] That's not us, Hasmukh. 390 00:19:17,365 --> 00:19:19,945 Do you really want to stay here and keep struggling? 391 00:19:20,034 --> 00:19:22,414 Yeah. We're both following our dreams, Hasmukh. 392 00:19:22,495 --> 00:19:26,325 You know... me with my film career. 393 00:19:27,291 --> 00:19:30,881 You with your computer office... 394 00:19:30,961 --> 00:19:34,721 what, Citrus 3.5 whatever. 395 00:19:34,799 --> 00:19:38,009 God, Dimple, you're so understanding. 396 00:19:38,886 --> 00:19:40,846 -I love you, Hasmukh. -[door opens loudly] 397 00:19:40,930 --> 00:19:45,810 Hasmukh, you have still not responded to my second meeting request. 398 00:19:45,893 --> 00:19:47,443 Check your Blackberry again. 399 00:19:50,106 --> 00:19:52,396 -[door closes] -We're not going anywhere. 400 00:19:53,150 --> 00:19:55,320 [Hyder] I guess in life, there are many roads you can take. 401 00:19:55,403 --> 00:19:58,493 Some roads take you to the highway. 402 00:19:58,572 --> 00:20:01,492 Others take you to some shady areas. 403 00:20:01,575 --> 00:20:04,655 Some roads are bumpy and full of potholes. 404 00:20:04,745 --> 00:20:06,405 Are you sure, Hasmukh? 405 00:20:06,497 --> 00:20:07,747 This is your final decision? 406 00:20:07,832 --> 00:20:11,042 Tell Pithaji I am so sorry. 407 00:20:11,794 --> 00:20:15,014 But I will make him proud one day. 408 00:20:19,885 --> 00:20:21,595 [laughs] 409 00:20:22,555 --> 00:20:23,845 -Take care, okay? -Okay. 410 00:20:23,931 --> 00:20:25,021 I'll see you soon. 411 00:20:25,099 --> 00:20:28,349 And Bhai, watch out for airport security. 412 00:20:28,436 --> 00:20:30,596 -Mm-hmm? Mm-hmm. -Mm-hmm. [sniffs] 413 00:20:30,688 --> 00:20:33,688 [Hyder] But at the end of the day, it's not about the road we take, 414 00:20:33,774 --> 00:20:35,364 but where we're going. 415 00:20:35,443 --> 00:20:36,743 It's about what we've learned. 416 00:20:36,819 --> 00:20:37,989 How have we loved one another. 417 00:20:38,070 --> 00:20:41,030 -[all laughing] -Appreciated their good and bad. 418 00:20:41,115 --> 00:20:44,535 Mmm. Mmm. This is delicious, Dimple. 419 00:20:46,871 --> 00:20:48,831 You didn't put peanut oil in this, did you? 420 00:20:48,914 --> 00:20:49,964 [gasps] 421 00:20:51,584 --> 00:20:53,044 [whispers] I forgot. 422 00:20:53,127 --> 00:20:54,207 Sorry! 423 00:20:54,295 --> 00:20:58,755 [Hyder] And most importantly, "Have I left a path for others to follow?" 424 00:20:59,550 --> 00:21:02,800 Hasmukh, Citrus just tweeted the official launch of 3.0! 425 00:21:02,887 --> 00:21:05,927 It's official. We are going to dominate the industry... soon! 426 00:21:10,686 --> 00:21:14,106 For me, that evening, I took the high road. 427 00:21:14,190 --> 00:21:16,530 The road less traveled. 428 00:21:24,366 --> 00:21:25,986 Samantha? 429 00:21:28,204 --> 00:21:30,254 If that's who you want me to be. [giggles] 430 00:21:30,331 --> 00:21:31,711 [Hyder honks car horn] 431 00:21:34,627 --> 00:21:38,257 But sometimes it's just easier to lead the other guy down the wrong path. 432 00:21:38,339 --> 00:21:39,969 [theme music] 433 00:21:40,019 --> 00:21:44,569 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.