All language subtitles for Brown Nation s01e02 The New Hire.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,051 --> 00:00:11,351 [Hasmukh] Now, can anybody tell me what this represents? 2 00:00:12,555 --> 00:00:13,595 Mookie. 3 00:00:13,681 --> 00:00:16,181 Jijaji, that is a circle. 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,646 Yes, it is a circle, [in Hindi] fool! 5 00:00:18,728 --> 00:00:22,608 Actually it's 2% inspiration, 98% perspiration. 6 00:00:22,690 --> 00:00:27,610 No, the human brain has 100% capacity, but we are only using 2% of it. 7 00:00:27,695 --> 00:00:30,865 That's actually not true, they recently did a study that says that humans 8 00:00:30,949 --> 00:00:33,739 use about 90% of their brain capacity. 9 00:00:33,826 --> 00:00:35,996 Well, most of us. 10 00:00:36,078 --> 00:00:39,958 Gautam, I'm not interested in what study is good and what is bad. 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,460 I'm not interested in studies. 12 00:00:41,543 --> 00:00:44,673 Ask not what you can... 13 00:00:44,754 --> 00:00:49,474 Ask not what your company can do for you, but what you can do for your company. 14 00:00:49,551 --> 00:00:54,811 Ask yourself, can I increase my brain capacity to 2% 15 00:00:54,889 --> 00:00:58,309 Can I come to work on time? Can I stay late? 16 00:00:59,226 --> 00:01:04,896 Can I educate myself on Citrus 3.0 instead of taking coffee breaks? 17 00:01:04,983 --> 00:01:08,703 Can I answer my emails in a timely fashion? 18 00:01:08,778 --> 00:01:10,698 I think if you really want to uncover the problem here, 19 00:01:10,780 --> 00:01:12,950 it's a lack of worker motivation. 20 00:01:13,032 --> 00:01:16,662 I hate to agree with Prince Charles over here, but I think he's got a point. 21 00:01:16,744 --> 00:01:19,374 As part of the leadership team, we should implement little perks for the employees. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,834 Like Google has those Segways. My wife's company has half-day Fridays. 23 00:01:22,917 --> 00:01:24,037 Yes. 24 00:01:24,126 --> 00:01:25,996 Didn't your wife's company file bankruptcy? 25 00:01:26,086 --> 00:01:28,416 Yes, but they had 100% employee satisfaction. 26 00:01:56,575 --> 00:01:58,615 What's up guys? 27 00:01:58,703 --> 00:02:00,003 Girlie. 28 00:02:00,079 --> 00:02:02,039 Matt, Matt. 29 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 Sorry I'm late, I had some meetings in SoHo. 30 00:02:04,416 --> 00:02:06,456 See, company first. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,923 Eyes always open to new opportunities. 32 00:02:09,005 --> 00:02:10,715 Okay, we'll end this meeting here. 33 00:02:10,798 --> 00:02:13,548 Roli, send out an email of the minutes of the meeting to everybody. 34 00:02:13,635 --> 00:02:15,085 No post-it notes, Roli. 35 00:02:15,177 --> 00:02:17,097 -Yeah, Roli. -You shut up, Mookie. 36 00:02:18,263 --> 00:02:22,143 Come in, Matt, come in. Please, take a seat. 37 00:02:22,225 --> 00:02:24,345 So, Matt, tell me... 38 00:02:24,436 --> 00:02:27,016 -How is it going out there? -Good, good. Going great. 39 00:02:27,106 --> 00:02:29,856 Just visited Accutech. It went well. 40 00:02:29,942 --> 00:02:34,322 There is a slight potential possibility there, Hasmukh. 41 00:02:34,404 --> 00:02:36,454 Did you tell them that we are gearing up for Citrus 3.0? 42 00:02:36,531 --> 00:02:40,241 Are you kidding me? I told them we we're geared up for Citrus 5.0 and beyond. 43 00:02:40,327 --> 00:02:42,537 Sly dog... 44 00:02:42,621 --> 00:02:44,461 You know, I haven't told many people this Matt, 45 00:02:44,539 --> 00:02:46,329 but we could really use their business. 46 00:02:46,416 --> 00:02:49,416 No, Hasmukh. They need our business. 47 00:02:50,504 --> 00:02:53,634 Always a salesman. Always a salesman. 48 00:02:53,716 --> 00:02:56,546 Anyway, I gotta head out. Got a dinner meeting tonight. 49 00:02:56,635 --> 00:02:59,425 I just wanted to drop off this month's expense report. 50 00:02:59,513 --> 00:03:02,853 Expense report, but I thought we already did them? 51 00:03:02,934 --> 00:03:04,644 That was last month. 52 00:03:04,727 --> 00:03:06,847 Wish me luck on this one, Hasmukh. 53 00:03:06,938 --> 00:03:09,858 I'm taking Accutech out to dinner at Le Bernardin. 54 00:03:09,941 --> 00:03:12,321 Top notch seafood on the Upper West Side. 55 00:03:13,193 --> 00:03:14,743 Bobby Flay eats there. 56 00:03:21,284 --> 00:03:23,374 [Hyder] This is what they call the golden hour. 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,503 11am on a Wednesday, traffic-free, heaven. 58 00:03:26,581 --> 00:03:29,581 You couldn't have timed your flight any better, my friend. 59 00:03:29,668 --> 00:03:32,248 It's my assistant. Her scheduling is impeccable. 60 00:03:32,337 --> 00:03:34,457 Yeah, she sound real cute on the phone, too. 61 00:03:34,548 --> 00:03:38,338 -I beg your pardon? -Uh, allow me to introduce ourselves. 62 00:03:38,427 --> 00:03:41,257 I am Hyder and this is our colleague, Lemont. 63 00:03:41,346 --> 00:03:43,426 You're welcome to a complimentary mineral water 64 00:03:43,515 --> 00:03:45,805 and access to our on-board entertainment system. 65 00:03:47,686 --> 00:03:49,186 Well, thank you, gentlemen. 66 00:03:49,271 --> 00:03:51,571 And, as a special privilege to all of our customers, 67 00:03:51,648 --> 00:03:55,358 we do offer some high-end merchandise for purchase during our ride. 68 00:03:56,904 --> 00:03:59,454 It's a Tissot watch, Swiss made, of course. 69 00:03:59,531 --> 00:04:02,871 It's quite exotic, but I'm in no need of a watch. 70 00:04:02,952 --> 00:04:07,712 It's not simply a watch, you can actually tell time under 300 feet of water. 71 00:04:07,790 --> 00:04:10,210 -It's a collector's item. -Yes, it's one of those. 72 00:04:10,292 --> 00:04:11,842 I do have a friend's birthday coming up. 73 00:04:13,838 --> 00:04:15,258 I'll give you 20 for it. 74 00:04:16,715 --> 00:04:18,625 ...plus 39 plus 11. 75 00:04:19,927 --> 00:04:24,637 [sighs] Why is he giving me his water utility bills, I don't understand it. 76 00:04:24,723 --> 00:04:26,733 And look, look at this, look, 77 00:04:26,809 --> 00:04:30,899 a bill for Fruit of the Loom fashion briefs, assorted colors, $7.99. 78 00:04:32,564 --> 00:04:34,234 You know what I need? 79 00:04:34,316 --> 00:04:36,646 I need a new office manager, that's what I need. 80 00:04:36,735 --> 00:04:40,315 Someone who can take care of all this day to day activity. 81 00:04:52,584 --> 00:04:54,384 What happened? 82 00:04:55,129 --> 00:04:57,379 Your nose is red, your chin is wobbling, why are you crying? 83 00:04:59,258 --> 00:05:00,508 [softly] I'm not crying. 84 00:05:00,592 --> 00:05:02,302 Did you have a fight with Papaji again? 85 00:05:03,846 --> 00:05:04,846 Did Bobby bite you? 86 00:05:05,722 --> 00:05:07,142 Do you know who I am? 87 00:05:08,184 --> 00:05:10,104 -Yes. -Do you? 88 00:05:10,186 --> 00:05:11,186 Yeah. 89 00:05:11,270 --> 00:05:13,060 All you do is talk about this stupid office of yours. 90 00:05:14,273 --> 00:05:16,033 Do you know the stress I have at home? 91 00:05:16,733 --> 00:05:19,863 I'm sitting here on the computer all day trying to book auditions. 92 00:05:19,946 --> 00:05:21,656 Then I'm cooking for you, I'm cleaning for you, 93 00:05:21,738 --> 00:05:24,318 I'm caring for Papaji, I'm caring for Bobby. 94 00:05:24,407 --> 00:05:28,077 All my friends, all my friends are doing something meaningful with their lives. 95 00:05:28,162 --> 00:05:30,542 Gunjan, Chugnu, Allokokal, Yogita, 96 00:05:30,622 --> 00:05:32,332 Sneha, you remember Sneha? 97 00:05:33,750 --> 00:05:34,920 Short, big breasts? 98 00:05:36,212 --> 00:05:37,962 Now you remember. 99 00:05:38,047 --> 00:05:41,297 Sneha is making cards. She has her own website. 100 00:05:45,096 --> 00:05:46,136 "Love is lovely." 101 00:05:46,222 --> 00:05:48,432 "You are lovely." 102 00:05:48,515 --> 00:05:51,725 I haven't done anything creative since we got Bobby. 103 00:05:53,145 --> 00:05:55,555 I'm wasting my life with you. 104 00:05:55,647 --> 00:05:58,227 I haven't been to an audition in three months. 105 00:05:58,317 --> 00:06:00,147 You make it sound like I forced you to get Bobby. 106 00:06:00,236 --> 00:06:02,776 I didn't want Bobby, Bobby was your idea. 107 00:06:20,089 --> 00:06:21,919 [music playing] 108 00:06:27,596 --> 00:06:29,756 You are so much more talented than this. 109 00:06:32,434 --> 00:06:33,524 You're just saying that. 110 00:06:33,602 --> 00:06:36,522 You were an actress in Shadi ka Mausaum. 111 00:06:36,605 --> 00:06:40,355 You think Sneha can do something like that? She dreams of being on television. 112 00:06:41,484 --> 00:06:44,324 That was five years ago and it was only two lines. 113 00:06:44,404 --> 00:06:46,534 I haven't done anything since. 114 00:06:46,615 --> 00:06:48,945 Dimple, something will happen. 115 00:06:49,035 --> 00:06:50,075 [door opens] 116 00:06:50,161 --> 00:06:51,951 Is everything okay, Beta? 117 00:06:52,038 --> 00:06:53,288 Yes, Papa. 118 00:06:53,372 --> 00:06:55,792 -Is Bobby okay? -Mm-hmm. 119 00:06:55,874 --> 00:06:57,884 Hm... 120 00:07:01,047 --> 00:07:03,167 [door closes] 121 00:07:05,717 --> 00:07:06,797 I know I still have it in me. 122 00:07:06,885 --> 00:07:08,885 -Acting? -Painting. 123 00:07:08,971 --> 00:07:11,351 Painting? You want to paint now? 124 00:07:11,431 --> 00:07:14,231 Yeah, I was always really good at it, remember? 125 00:07:15,019 --> 00:07:17,599 I think it would be good to do that until the acting industry picks up. 126 00:07:19,689 --> 00:07:21,859 But it's so hard you know, with Bobby. 127 00:07:23,402 --> 00:07:28,162 They say an artist needs to be alone, in a garden or something like that. 128 00:07:28,240 --> 00:07:30,490 Painting, alone. 129 00:07:30,575 --> 00:07:32,195 -Painting... -Dimple, Dimple. 130 00:07:32,286 --> 00:07:34,366 It's not too late to take Bobby back. 131 00:07:34,454 --> 00:07:36,794 You can take him back within 90 days, I still have the receipt. 132 00:07:36,873 --> 00:07:38,583 -Bobby's our child. -Bobby's a dog. 133 00:07:38,667 --> 00:07:40,167 Don't call him that. 134 00:08:02,941 --> 00:08:07,201 Sorry I'm late, minor traffic delay on the GWB. 135 00:08:07,279 --> 00:08:10,489 -What's all this? -Hiring a new office manager. 136 00:08:12,951 --> 00:08:15,041 "I'm a hard worker, please call me." 137 00:08:17,331 --> 00:08:22,131 "I'm a fun-loving 35 year old looking for a good time with a good company." 138 00:08:22,211 --> 00:08:24,461 -God, these are hopeless. -Hyder. 139 00:08:24,546 --> 00:08:26,586 I need your help. 140 00:08:27,716 --> 00:08:31,096 All right, two words, South Indians. 141 00:08:32,013 --> 00:08:35,433 They're smart, Hasmukh. They're the brains behind all the big tech companies. 142 00:08:35,515 --> 00:08:40,345 No, Hyder, I need you to take care of Bobby for a couple of days. 143 00:08:40,438 --> 00:08:42,228 Oh, that's why you asked me here. 144 00:08:42,314 --> 00:08:45,074 Where's Dimple? Is everything okay with you two? 145 00:08:45,151 --> 00:08:48,401 She's fine. She just needs to be alone for a couple of days. 146 00:08:48,487 --> 00:08:51,777 Alone? You two are still sharing the same bed? 147 00:08:51,865 --> 00:08:55,365 Oh, yes, yes, no, no, she just needs time to... 148 00:08:56,412 --> 00:08:57,462 paint. 149 00:08:59,081 --> 00:09:01,671 [in Hindi] Where's Bobby? I need to give him his medication. 150 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 Papa, Hasmukh took Bobby for the day. 151 00:09:03,793 --> 00:09:06,003 [in Hindi] With Hasmukh? Alone 152 00:09:06,088 --> 00:09:08,088 Does he even know how to walk him? 153 00:09:08,174 --> 00:09:12,684 Papa that's not fair on Hasmukh, okay? He needs to bond with Bobby also. 154 00:09:12,761 --> 00:09:15,851 Papa, let me paint now. 155 00:09:15,930 --> 00:09:17,430 [barking] 156 00:09:19,518 --> 00:09:20,728 Lemont. 157 00:09:20,810 --> 00:09:23,730 Good news and bad news. Good news, our merchandise is depleted. 158 00:09:23,813 --> 00:09:26,693 Watches, boom box, gold chains, everything is gone. 159 00:09:26,775 --> 00:09:29,685 Oh, a step ahead of you. 160 00:09:29,778 --> 00:09:32,908 A list of all the garage sales in the Tri-State area. 161 00:09:32,989 --> 00:09:34,699 -Nicely done. -[Bobby barks] 162 00:09:35,909 --> 00:09:38,289 Also, Hasmukh is interested in the pet service idea. 163 00:09:38,370 --> 00:09:41,170 I thought we weren't going to do that until like, 2016. 164 00:09:41,248 --> 00:09:44,708 We're not, but we'll add him to the email list. 165 00:09:47,670 --> 00:09:49,670 Bobby! 166 00:09:51,007 --> 00:09:53,007 Bobby! Bobby! 167 00:09:55,137 --> 00:09:56,927 Bobby! 168 00:09:59,933 --> 00:10:03,273 Okay, okay. Thank you Lemont. 169 00:10:04,729 --> 00:10:08,319 -Any update? -Yes, actually. All right... 170 00:10:08,400 --> 00:10:11,400 Lemont has searched this five mile radius right here. 171 00:10:11,487 --> 00:10:15,657 And so far he has found zero animal sightings. 172 00:10:15,740 --> 00:10:18,410 Oh, how am I going to look Dimple in the eye? 173 00:10:18,494 --> 00:10:20,164 And Papaji, he loves that dog. 174 00:10:20,246 --> 00:10:22,576 We'll find the dog, okay? We just need more time. 175 00:10:22,664 --> 00:10:24,964 In the meantime, you tell them I borrowed Bobby, 176 00:10:25,041 --> 00:10:27,461 that Samantha was thinking about maybe getting a dog, 177 00:10:27,545 --> 00:10:29,585 and that this would be good practice for her. 178 00:10:29,671 --> 00:10:31,091 They'll never believe that. 179 00:10:31,173 --> 00:10:33,183 Do you have a better idea, Mr. CEO? 180 00:10:33,259 --> 00:10:37,299 Please. Here, why don't you find some decent workers for this place? 181 00:10:37,388 --> 00:10:39,308 I'll take care of the rest. 182 00:10:45,604 --> 00:10:47,314 Balan... 183 00:10:47,398 --> 00:10:49,278 Sree-ram-akrishnan. 184 00:10:51,067 --> 00:10:52,937 From Chennai. 185 00:10:59,451 --> 00:11:00,911 -Oh, hey. -Hey. 186 00:11:00,994 --> 00:11:02,454 -You're home. -I am home. 187 00:11:02,538 --> 00:11:04,208 How's Bobby doing with Hyder and Samantha? 188 00:11:04,290 --> 00:11:07,420 He's great, yeah, she's just taking him for a test drive. 189 00:11:07,501 --> 00:11:09,251 You know she wants a dog. 190 00:11:09,336 --> 00:11:10,836 Are you ready for this? 191 00:11:11,671 --> 00:11:13,131 Yeah, yeah. 192 00:11:13,215 --> 00:11:16,335 Okay, I couldn't find a title for it at first, then it hit me. 193 00:11:16,427 --> 00:11:18,547 "Woman's Best Friend." 194 00:11:23,141 --> 00:11:26,271 Oh. Wow. 195 00:11:26,353 --> 00:11:28,023 It's like a mental workout, you know? 196 00:11:28,104 --> 00:11:31,324 I haven't felt this creative in a long time. 197 00:11:31,400 --> 00:11:32,780 It's mentally exhausting. 198 00:11:32,859 --> 00:11:35,109 But then it just flowed out of me, you know. 199 00:11:35,196 --> 00:11:39,526 This is great, look at the facial expression. It's, it's so... 200 00:11:39,617 --> 00:11:40,827 creative. 201 00:11:42,328 --> 00:11:47,328 Babu, today when you took Bobby you showed me so much love 202 00:11:47,416 --> 00:11:48,786 Mm. 203 00:11:50,043 --> 00:11:51,753 This is my love back to you. 204 00:11:54,298 --> 00:11:55,758 You've got a really good eye there. 205 00:11:55,840 --> 00:11:57,340 That's a beautiful design. 206 00:11:57,426 --> 00:11:59,546 And it's a steal for $20. 207 00:12:00,471 --> 00:12:02,011 I'll give you $2.50. 208 00:12:02,096 --> 00:12:03,096 $2.50? 209 00:12:03,181 --> 00:12:05,851 My departed wife bought that on our last trip. 210 00:12:07,977 --> 00:12:09,807 [Dimple] You could put it in your office. 211 00:12:09,896 --> 00:12:11,726 -Oh, no, no. -Yes! 212 00:12:11,814 --> 00:12:13,944 No, I couldn't, I couldn't. 213 00:12:15,109 --> 00:12:18,489 The staff... would not appreciate it. 214 00:12:19,113 --> 00:12:23,123 How about your brother? He'd love a picture like that in his house, you know? 215 00:12:23,201 --> 00:12:24,201 It's for you, baby. 216 00:12:24,286 --> 00:12:26,826 When is that Hyder going to bring Bobby back? 217 00:12:27,872 --> 00:12:30,672 Oh, uh, couple of days? 218 00:12:30,750 --> 00:12:33,460 A couple of days? He needs his medication. 219 00:12:33,545 --> 00:12:35,045 [in Hindi] Wow! Incredible... 220 00:12:37,675 --> 00:12:39,335 [doorbell rings] 221 00:12:39,426 --> 00:12:40,756 [knocking] 222 00:12:42,471 --> 00:12:44,011 [softly] It's me. 223 00:12:44,097 --> 00:12:47,767 Thank you Hasmukh for letting me borrow your dog like we planned. 224 00:12:47,850 --> 00:12:49,270 Samantha loved him. 225 00:12:49,353 --> 00:12:50,353 Don't overdo it. 226 00:12:50,437 --> 00:12:52,227 We have a saying in Lebanese. 227 00:12:52,314 --> 00:12:54,194 [speaks in Lebanese] 228 00:12:54,275 --> 00:12:57,775 "When the wolf comes for the sheep, the dog goes to defecate." 229 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 Where did you find him? 230 00:13:00,029 --> 00:13:02,159 He was at your neighbor's house, yeah. 231 00:13:02,240 --> 00:13:03,620 Caught him in the corner of my eye 232 00:13:03,701 --> 00:13:05,661 while handling an important business transaction. 233 00:13:05,744 --> 00:13:08,664 Bobby, Bobby, I missed you so much! 234 00:13:08,747 --> 00:13:10,827 [speaking in Hindi] 235 00:13:12,250 --> 00:13:16,670 [in Hindi] Next time you want to take him, you ask me. Not this guy. 236 00:13:16,755 --> 00:13:19,295 I don't speak Hindi, I understand none of that. 237 00:13:19,383 --> 00:13:22,143 Hyder, thank you so much for finding Bobby. 238 00:13:22,218 --> 00:13:23,968 You literally saved my life. 239 00:13:24,053 --> 00:13:25,053 [shouting] 240 00:13:26,515 --> 00:13:27,925 This is not Bobby. 241 00:13:38,569 --> 00:13:40,149 I called the police department. 242 00:13:41,488 --> 00:13:43,068 We put posters up everywhere. 243 00:13:44,282 --> 00:13:46,372 Tell Papaji not to worry. 244 00:13:46,452 --> 00:13:49,542 We will find Bobby. I promise. 245 00:13:49,621 --> 00:13:52,831 Papa hasn't spoken a word all day. He thinks you took Bobby 246 00:13:52,915 --> 00:13:55,075 to the dog shelter and are covering up your trails. 247 00:13:55,168 --> 00:13:58,128 Hyder took that dog by mistake. You've got to believe me. 248 00:13:58,212 --> 00:14:00,972 They neighbors came over and filed a police report 249 00:14:01,049 --> 00:14:02,759 for dog-napping. 250 00:14:02,842 --> 00:14:04,432 We officially have a police record now. 251 00:14:04,511 --> 00:14:06,141 [Papaji moans] 252 00:14:06,220 --> 00:14:10,140 I have my whole team working on finding Bobby as we speak. 253 00:14:10,224 --> 00:14:14,364 Okay, you have to believe me, we are going to find him, it's priority number one. 254 00:14:14,438 --> 00:14:15,648 [sniffs] 255 00:14:16,690 --> 00:14:18,070 Don't cry. 256 00:14:18,149 --> 00:14:19,649 I miss him too. 257 00:14:20,860 --> 00:14:24,110 I even hung up his painting in my office just like you wanted me to. 258 00:14:25,323 --> 00:14:26,743 I know I saw it. 259 00:14:26,825 --> 00:14:28,235 Looks good. 260 00:14:28,326 --> 00:14:31,326 Look, Dimple, I have to go now. 261 00:14:31,413 --> 00:14:33,873 Okay, I--I... huh? 262 00:14:33,956 --> 00:14:38,746 No, I have to go, I have to go, I'll call you back later with details, bye. 263 00:14:42,591 --> 00:14:44,391 Oh. 264 00:14:45,093 --> 00:14:46,553 Sorry, sorry, please, come in, come in. 265 00:14:46,637 --> 00:14:49,217 [clears throat] Take a seat. 266 00:14:50,599 --> 00:14:53,639 -Sorry about that, just a little-- -Family problems? 267 00:14:53,727 --> 00:14:55,307 Yeah... 268 00:14:55,396 --> 00:14:59,396 [in Punjabi] We had a cat named Kishore. 269 00:14:59,483 --> 00:15:01,783 Walked out of our house one day. 270 00:15:01,860 --> 00:15:04,700 One year later, he came back just like that. 271 00:15:04,780 --> 00:15:08,240 They always come back. 272 00:15:10,076 --> 00:15:12,156 Look what I sketched for you 273 00:15:14,247 --> 00:15:15,367 [sighs] 274 00:15:15,457 --> 00:15:18,167 I can't get my mind off him. 275 00:15:18,251 --> 00:15:19,711 I'm just going to go make some more. 276 00:15:22,088 --> 00:15:26,008 [in Punjabi] She can stay calm by painting. What can I do? 277 00:15:26,092 --> 00:15:28,762 I don't have my dog 278 00:15:28,887 --> 00:15:33,057 and my wife is brainwashed by those Hare Brahma people. 279 00:15:34,601 --> 00:15:36,561 I have nothing. 280 00:15:36,645 --> 00:15:40,265 [in Hindi and English] Beti, please get the stuff for the prayer. 281 00:15:41,315 --> 00:15:43,855 That is a very sad story, sir. 282 00:15:43,943 --> 00:15:46,493 But, you look like a good man. 283 00:15:46,572 --> 00:15:48,412 And this dog look good too. 284 00:15:48,948 --> 00:15:50,908 I think you will find him, sir. 285 00:15:51,702 --> 00:15:53,082 Thank you, Balan. 286 00:15:54,496 --> 00:15:56,246 Sree-ram-akrishan. 287 00:15:56,330 --> 00:15:58,830 Sreeramakrishan, sir. 288 00:15:58,917 --> 00:16:00,787 Sree-ram-akrishan. 289 00:16:00,878 --> 00:16:03,208 No no, Sreeramakrishan, sir. 290 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 Sreeramakrishan. 291 00:16:04,590 --> 00:16:06,260 -Yeah. -Good, good, good. 292 00:16:06,340 --> 00:16:08,800 MS Word from Jaya Group College, 293 00:16:08,886 --> 00:16:11,096 MS Excel from N.I.I.T., 294 00:16:11,179 --> 00:16:12,929 MS Paint... 295 00:16:13,014 --> 00:16:15,644 AP tech, sir, very good. 296 00:16:15,726 --> 00:16:18,306 Balan, do you have any Citrus experience? 297 00:16:20,814 --> 00:16:21,904 C... Citrus? 298 00:16:21,981 --> 00:16:24,571 Citrus 1.0, 1.2, 2.0? 299 00:16:26,778 --> 00:16:29,028 Yes, I... 300 00:16:29,113 --> 00:16:32,623 I do have this, I learn it, in college. 301 00:16:32,701 --> 00:16:36,711 Great. You're going to be doing more office management and clerical work. 302 00:16:36,788 --> 00:16:38,368 But it's good that you know it. 303 00:16:38,874 --> 00:16:41,544 We're currently implementing Citrus 2.0 304 00:16:41,627 --> 00:16:44,587 but have full capacity when 3.0 launches. 305 00:16:44,671 --> 00:16:46,921 -Capacity. -Mm. 306 00:16:47,006 --> 00:16:51,676 My goal is to be the only company implementing Citrus 3.0, 307 00:16:51,762 --> 00:16:54,812 market leadership, we dominate the industry. 308 00:16:54,890 --> 00:16:57,350 Yes, yes, yes sir, yes. 309 00:16:57,433 --> 00:16:59,353 Now, Balan. 310 00:16:59,435 --> 00:17:01,475 -I don't tell many people this. -No? 311 00:17:01,563 --> 00:17:05,863 But the president of Citrus is a very close personal friend of mine. 312 00:17:07,276 --> 00:17:08,816 -Personal... -Mm-hmm. 313 00:17:08,904 --> 00:17:11,784 We've gotten many awards from their company. 314 00:17:12,824 --> 00:17:14,494 This is one of them, here. 315 00:17:14,576 --> 00:17:16,326 Oh, yes, I see it. 316 00:17:17,245 --> 00:17:21,955 I know what it is like to be far away from friends and family, Balan. 317 00:17:22,751 --> 00:17:24,961 When I was just 14 years old, 318 00:17:25,044 --> 00:17:29,344 my family shipped me off to a boarding school in New Zealand. 319 00:17:29,423 --> 00:17:32,433 -Tch-tch-tch. -New Zealand. 320 00:17:32,510 --> 00:17:35,850 That god-forsaken dive at the bottom of the world. 321 00:17:35,931 --> 00:17:37,391 Gee... 322 00:17:37,473 --> 00:17:41,483 Can you imagine it? I was so lonely. 323 00:17:41,562 --> 00:17:44,692 Wandering the streets looking for any friends I could. 324 00:17:45,983 --> 00:17:48,573 So far away from loved ones. 325 00:17:50,654 --> 00:17:52,494 But it made me a man. 326 00:17:52,573 --> 00:17:54,953 Good, sir. 327 00:17:55,033 --> 00:17:56,793 This is the closest thing to a Segway we're going to get. 328 00:17:56,868 --> 00:18:00,158 All right, you know what? Watch this, I'm about to bust a sick wheelie. 329 00:18:00,246 --> 00:18:02,366 -All right, I'm up next. -You're gonna be so-- 330 00:18:03,416 --> 00:18:04,996 Don't worry about that, Balan. 331 00:18:05,084 --> 00:18:07,344 So, your father is from the south? 332 00:18:07,420 --> 00:18:09,090 From Pondicherry, sir. 333 00:18:09,171 --> 00:18:10,551 And your mother? 334 00:18:10,632 --> 00:18:12,222 Chen--Chennai. 335 00:18:12,300 --> 00:18:13,760 Mm, good. 336 00:18:13,844 --> 00:18:15,224 -Good. -Yes. 337 00:18:15,303 --> 00:18:19,563 Now, in terms of transportation, do you have a car in good working condition? 338 00:18:20,474 --> 00:18:24,564 Bus #188 from my house to here only $2.25. 339 00:18:24,646 --> 00:18:28,146 But for $25 I get monthly pass. 340 00:18:28,232 --> 00:18:29,612 Well... 341 00:18:31,277 --> 00:18:32,397 Balan... 342 00:18:33,404 --> 00:18:37,624 I think you're perfectly qualified for this position, congratulations. 343 00:18:37,701 --> 00:18:39,201 Thank you. Thank you sir. 344 00:18:39,285 --> 00:18:42,655 Now, there's only one thing I ask of all my employees. 345 00:18:42,748 --> 00:18:44,118 [scooter whirring] 346 00:18:45,541 --> 00:18:48,051 [Hasmukh] Ask not what your company can do for you, 347 00:18:48,127 --> 00:18:50,497 but what you can do-- 348 00:18:50,588 --> 00:18:51,628 Oh my God! 349 00:18:51,715 --> 00:18:54,255 -[grimaces] -I'm okay. 350 00:18:54,342 --> 00:18:55,722 Oh no. 351 00:18:57,178 --> 00:18:59,138 I think the problem is it's broken. 352 00:18:59,221 --> 00:19:01,561 This is definitely a workers comp situation. 353 00:19:01,642 --> 00:19:03,102 [Hasmukh] What the hell is this? 354 00:19:03,184 --> 00:19:05,524 Nothing, nothing Jijaji. 355 00:19:06,813 --> 00:19:09,403 Team, meet Balan. 356 00:19:09,482 --> 00:19:12,992 Balan has just been appointed our new office manager. 357 00:19:13,070 --> 00:19:14,910 It is with pleasure. 358 00:19:14,988 --> 00:19:16,908 Um, Jijaji... 359 00:19:16,990 --> 00:19:21,410 I thought I was going to be the office manager after I finished my internship. 360 00:19:21,494 --> 00:19:23,414 -Not now Mookie, not now. Yeah? -Okay, all right. 361 00:19:23,496 --> 00:19:25,666 Haven't I seen you somewhere...? 362 00:19:25,749 --> 00:19:29,339 The bus depot? No? Laundromat? 363 00:19:29,418 --> 00:19:31,758 Balan is from Chennai. 364 00:19:31,838 --> 00:19:35,128 I am very excited in working with you all in implementing the circus. 365 00:19:36,509 --> 00:19:38,219 -Citrus. -Citrus. 366 00:19:38,302 --> 00:19:41,312 He's on a very steep learning curve right now, but that's great Balan. 367 00:19:41,389 --> 00:19:42,849 We'll see you bright and early next week. 368 00:19:42,933 --> 00:19:44,943 Oh, I--I'll see you next week. 369 00:19:45,018 --> 00:19:47,348 -Take care, Beta. -Okay, all right. 370 00:19:47,436 --> 00:19:50,226 I thought the whole point was to make the company more diverse. 371 00:19:50,314 --> 00:19:53,904 It's getting harder and harder to sell the whole "All-American" company concept. 372 00:19:53,985 --> 00:19:55,815 I know I've seen him. 373 00:19:55,904 --> 00:19:58,244 Not all south Indians look the same. 374 00:19:58,322 --> 00:20:00,912 Okay, a statement like that could land us in a lawsuit. 375 00:20:00,992 --> 00:20:02,872 If we had an H.R. department. 376 00:20:02,953 --> 00:20:05,713 -Um, Jijaji? -What is it now, Mookie? 377 00:20:05,789 --> 00:20:08,249 I think she's right, I don't... I don't think he's all there. 378 00:20:08,332 --> 00:20:10,502 I think he's a little bit bagoof. 379 00:20:10,584 --> 00:20:13,634 What the hell are you talking about? He's tip top! 380 00:20:13,714 --> 00:20:16,174 That is not an exit. 381 00:20:16,257 --> 00:20:19,137 -This way? This way? -No, it's that way out. 382 00:20:19,218 --> 00:20:21,928 -Okay? -Yeah, ta-ta. 383 00:20:23,056 --> 00:20:24,346 What? 384 00:20:26,267 --> 00:20:27,477 What? 385 00:20:30,772 --> 00:20:32,982 Check it out. 386 00:20:33,066 --> 00:20:34,276 It's a painting. 387 00:20:34,358 --> 00:20:36,688 There's a museum on the next block, it's probably from there. 388 00:20:38,612 --> 00:20:40,122 [cries out in pain] 389 00:20:40,198 --> 00:20:42,738 Balan? Hey Balan, what are you doing by my car Balan? 390 00:20:42,826 --> 00:20:44,996 Sorry sir, I was just... 391 00:20:45,078 --> 00:20:46,368 Bobby! 392 00:20:47,748 --> 00:20:49,498 Oh, oh. 393 00:20:49,582 --> 00:20:52,172 I was just coming out of the office, and I saw him, 394 00:20:52,251 --> 00:20:54,671 and I picked him up and he bit me. 395 00:20:54,755 --> 00:20:57,125 Very strong bite for a little dog. 396 00:20:57,215 --> 00:20:58,545 I--I can't believe it. 397 00:20:58,632 --> 00:20:59,722 Oh it's nothing really. 398 00:20:59,801 --> 00:21:02,971 We've been looking for him for... for so long. I can't believe it. 399 00:21:03,054 --> 00:21:04,854 Oh, don't mention it. 400 00:21:04,931 --> 00:21:09,061 I will uh, I will see you next week, sir. My bus is leaving. 401 00:21:09,144 --> 00:21:10,604 Thank you so much, Balan. 402 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Of course, sir. I am with you. 403 00:21:13,940 --> 00:21:17,690 [chanting] 404 00:21:23,825 --> 00:21:26,445 [chanting continues] 405 00:21:27,495 --> 00:21:28,745 [Bobby barks] 406 00:21:28,830 --> 00:21:30,540 Bobby?! 407 00:21:30,623 --> 00:21:31,623 Bobby! 408 00:21:31,707 --> 00:21:35,627 [in Punjabi] See, I told you. Everything ends well in the end! 409 00:21:35,711 --> 00:21:37,551 Thank you Lord! 410 00:21:42,718 --> 00:21:45,428 So you're saying this is something of an investment. 411 00:21:45,513 --> 00:21:49,683 Oh yeah, it's like buying a house really. 412 00:21:49,767 --> 00:21:53,517 You know, my wife would enjoy it, she loves art. 413 00:21:54,730 --> 00:21:57,320 Do you take credit card? 414 00:21:57,370 --> 00:22:01,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.