All language subtitles for Breaking In s01e06 Breaking Out.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,217 --> 00:00:06,155 Okay, folks, open your eyeholes and shut your pieholes, 2 00:00:06,281 --> 00:00:07,495 'cause this is big. 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,387 We've been hired to test the security 4 00:00:09,527 --> 00:00:12,263 of what might be the most treasured document of our time. 5 00:00:12,375 --> 00:00:14,387 Constitution? Declaration of Independence? 6 00:00:14,533 --> 00:00:18,202 K.F.C.'s secret recipe of 11 herbs and spices. 7 00:00:18,427 --> 00:00:20,473 Awesome! Double down! No freakin' way! 8 00:00:20,595 --> 00:00:21,618 I bet one is paprika. 9 00:00:21,745 --> 00:00:24,167 Now I need this team to meld seamlessly, just like 10 00:00:24,300 --> 00:00:25,875 those 11 herbs and spices. 11 00:00:26,004 --> 00:00:28,126 All right, team, get on it! We're free! 12 00:00:28,252 --> 00:00:32,410 Let's go, bitches! Note to self-- more white suits. 13 00:00:32,534 --> 00:00:34,348 Oz says I need to get into that K.F.C. vault 14 00:00:34,477 --> 00:00:36,138 in under two minutes. I'm gonna have to pull out 15 00:00:36,275 --> 00:00:39,590 all the stops on this one. And you're gonna want to be organized, 16 00:00:39,739 --> 00:00:42,846 which is why I got you this case for your lock-picking tools. 17 00:00:43,542 --> 00:00:46,125 Well, look at you being all thoughtful. 18 00:00:46,235 --> 00:00:48,206 Well, you know, I saw it and thought about you. 19 00:00:48,322 --> 00:00:51,071 I love accessories. Attention, fellow employees 20 00:00:51,187 --> 00:00:53,342 and people I haven't introduced myself to, 21 00:00:53,480 --> 00:00:55,471 but now it's too late, and it would be awkward 22 00:00:55,606 --> 00:00:58,418 if I did it now--I think you're all gonna want to hear this. 23 00:00:59,107 --> 00:01:02,415 Baby, come here. Get over here. 24 00:01:02,818 --> 00:01:04,212 Come here. 25 00:01:04,745 --> 00:01:06,282 I've done a lot of soul searching, 26 00:01:06,421 --> 00:01:10,103 and I come before you on bended knee. Oh, no. 27 00:01:10,251 --> 00:01:14,898 Will you do me the honor... of moving in with me? 28 00:01:15,318 --> 00:01:16,827 Oh, thank God. 29 00:01:17,079 --> 00:01:19,162 Wait. No, no, definitely bad. Still bad. 30 00:01:19,294 --> 00:01:20,749 Yes! Yeah? 31 00:01:20,872 --> 00:01:22,254 Yeah! 32 00:01:23,131 --> 00:01:24,401 Come on! 33 00:01:26,403 --> 00:01:29,236 Living in sin and getting it in! 34 00:01:50,759 --> 00:01:52,220 Hello, Joshua. Very excited 35 00:01:52,342 --> 00:01:54,302 about our date tomorrow. Yeah, me, too. 36 00:01:54,448 --> 00:01:57,686 I made an itinerary. You'll pick me up at 7:15 P.M., 37 00:01:57,805 --> 00:01:59,616 and then we'll proceed to our fondue dinner, 38 00:01:59,737 --> 00:02:01,841 bond over molten cheese, enjoy some fro-yo, 39 00:02:01,974 --> 00:02:04,403 followed by some light petting if we're not too gassy. 40 00:02:05,124 --> 00:02:09,114 Melted cheese? The ultimate aphrodisiac! 41 00:02:09,432 --> 00:02:10,802 I'm a dead man. 42 00:02:11,017 --> 00:02:14,015 Cash, what did we say about spying on Ana Ng? 43 00:02:14,142 --> 00:02:17,036 No, I'm--I'm not spying. This--this is for work. 44 00:02:17,617 --> 00:02:20,855 How about working on your game, man? Ugh! 45 00:02:20,972 --> 00:02:22,206 How could Josh do this to me? 46 00:02:22,326 --> 00:02:23,847 He knows I've been in love with Ana Ng 47 00:02:23,979 --> 00:02:26,851 since before the dawn of time! No offense, 48 00:02:26,981 --> 00:02:28,386 but you've kinda known her for, like, six months, 49 00:02:28,513 --> 00:02:31,854 and you've never even talked to her. Hey, I've talked to her. 50 00:02:32,062 --> 00:02:33,811 So, um, uh, Jet Li-- 51 00:02:33,928 --> 00:02:35,262 I mean, am I wrong? 52 00:02:36,404 --> 00:02:38,220 Uh, pandas? 53 00:02:38,911 --> 00:02:40,175 Hello Kitty. 54 00:02:40,459 --> 00:02:42,378 Should I have said "Jackie Chan"? Wow. 55 00:02:42,500 --> 00:02:44,384 Listen, any other day, you can cry on my shoulder, 56 00:02:44,514 --> 00:02:46,257 but not when Melanie's moving in with Dutch. 57 00:02:46,387 --> 00:02:48,026 Do you know how many times he's shown me his junk? 58 00:02:48,728 --> 00:02:50,524 Hey, Cam, look what I got for your birthday. 59 00:02:50,646 --> 00:02:53,169 Is this anything to worry about? Oh! Ugh! 60 00:02:53,376 --> 00:02:56,994 Hey, Cam, check out my new belt buckle. 61 00:02:57,744 --> 00:03:00,375 Ohh! Gotcha. Ugh! 62 00:03:00,503 --> 00:03:01,911 Learn from my mistakes. 63 00:03:02,032 --> 00:03:04,216 She's already made her decision. She's moving in with him. 64 00:03:04,336 --> 00:03:05,662 I mean, it's just so frustrating. 65 00:03:05,803 --> 00:03:07,683 Can't Melanie open her eyes and think for once? 66 00:03:07,820 --> 00:03:09,582 She's being so stupid. I just want to shake her and say, 67 00:03:09,718 --> 00:03:10,843 "Get a brain in your head!" 68 00:03:10,973 --> 00:03:13,751 Why is everybody just standing around? Come on! Move it! 69 00:03:13,868 --> 00:03:15,954 Let's make colonel Harland Sanders proud! 70 00:03:18,298 --> 00:03:21,328 Right this way. All right. 71 00:03:21,450 --> 00:03:23,913 Okay. I jammed the cellular connection on the alarm system 72 00:03:24,033 --> 00:03:25,638 so it can't dial out. Should give us enough time 73 00:03:25,773 --> 00:03:27,821 to get that secret recipe. Mel, you're up. Ooh, 74 00:03:27,970 --> 00:03:30,331 I'm honored you would trust this to my little pea brain. 75 00:03:30,875 --> 00:03:32,225 What is her deal? 76 00:03:38,712 --> 00:03:39,803 We're in. 77 00:03:45,750 --> 00:03:48,333 It's more beautiful than I imagined. 78 00:03:49,662 --> 00:03:51,095 Guys, we have to get moving! 79 00:03:51,254 --> 00:03:53,061 Those alarms are gonna go off in 15 seconds. 80 00:03:53,203 --> 00:03:54,491 Guys, I gotta blerf blerf blerf 81 00:03:54,630 --> 00:03:56,653 'cause I stole Ana Ng from Cash! Okay, 82 00:03:56,783 --> 00:03:58,711 first of all, you really need to work on your me, 83 00:03:58,846 --> 00:04:00,306 'cause at no point did I say "blerf." 84 00:04:00,430 --> 00:04:02,042 You gotta work on your blerf, 85 00:04:02,181 --> 00:04:04,964 'cause at no point did I say, "blerf blerf." Okay, guys, guys, 86 00:04:05,086 --> 00:04:06,148 please, please. We gotta switch this out now. 87 00:04:06,288 --> 00:04:07,450 Melanie, hand me the dummy envelope. 88 00:04:07,570 --> 00:04:09,165 Of course I would have the dummy envelope. 89 00:04:09,285 --> 00:04:10,525 I don't know what's going on with you right now... 90 00:04:10,622 --> 00:04:14,376 But we don't have... Aah! Aah! 91 00:04:15,813 --> 00:04:18,963 You think the recipe is wet? Whoa! 92 00:04:19,855 --> 00:04:24,863 You guys had one job-- steal the colonel's secret formula-- 93 00:04:24,985 --> 00:04:27,888 and you finger-licked it up pretty darn good, didn't ya? 94 00:04:28,040 --> 00:04:30,667 You touch that drumstick, I'll chop yours off. 95 00:04:30,788 --> 00:04:32,935 Chicken is for closers. 96 00:04:33,066 --> 00:04:34,738 If we'd been successful at this job, 97 00:04:34,868 --> 00:04:38,359 K.F.C. would've hired us to do their security worldwide. 98 00:04:38,475 --> 00:04:40,809 Well, Melanie wouldn't give me the envelope. Oh, okay! 99 00:04:42,130 --> 00:04:43,558 Enough! 100 00:04:43,707 --> 00:04:46,117 I need a team that will walk through fire for each other. 101 00:04:46,260 --> 00:04:48,414 You guys will sell each other out at the drop of a hat. 102 00:04:48,541 --> 00:04:51,164 Yo, brother, could you make this rant kinda quick? 103 00:04:51,286 --> 00:04:52,897 I got a shiatsu in 20. 104 00:04:53,027 --> 00:04:55,913 I got something for ya. Sasquatch. 105 00:05:00,323 --> 00:05:03,091 Oz, what did you do to him? 106 00:05:03,209 --> 00:05:05,712 It's just a garden variety hypnotic trance. 107 00:05:05,833 --> 00:05:07,415 Dutch is amusing to a point, 108 00:05:07,550 --> 00:05:11,052 but I put in a safeguard to shut him down for moments like this. 109 00:05:11,445 --> 00:05:13,449 I mean, six weeks? That's a long time 110 00:05:13,568 --> 00:05:15,112 to be working at one place without a raise. 111 00:05:15,251 --> 00:05:16,908 I got crazy expenses-- 112 00:05:17,103 --> 00:05:21,410 bronzing, frosting, waxing... 113 00:05:22,319 --> 00:05:23,843 Breathe deep. 114 00:05:23,965 --> 00:05:26,807 From this moment forward, the trigger word will be... 115 00:05:27,134 --> 00:05:30,010 Sasquatch. You're not gonna zombify the rest of us, are you? 116 00:05:30,147 --> 00:05:32,954 Yeah, I can't be no zombie. Well, you better shape up. 117 00:05:33,086 --> 00:05:36,452 Nobody leaves this office until you guys stop acting 118 00:05:36,573 --> 00:05:39,232 like little babies and start acting like a team, 119 00:05:39,370 --> 00:05:42,488 and that means team-building exercises. 120 00:05:42,614 --> 00:05:44,631 Bullpen, five minutes. What? 121 00:05:44,759 --> 00:05:47,346 Bitches, we are dead meat. So dead. 122 00:05:47,486 --> 00:05:50,569 What's the big deal? I can handle a couple trust falls. 123 00:05:50,692 --> 00:05:53,846 Trust falls would be easy. This is Contra team building. 124 00:05:55,397 --> 00:05:57,591 Yeah! 125 00:05:58,938 --> 00:06:00,943 Now that you've all mastered the apple, 126 00:06:01,099 --> 00:06:02,036 let's up the stakes a little bit 127 00:06:02,178 --> 00:06:05,652 with a game I like to call pass the grenade! 128 00:06:08,402 --> 00:06:10,666 Oh! No, no, no, no, no, no, no, no. 129 00:06:11,585 --> 00:06:13,493 The grenade was fake... 130 00:06:14,551 --> 00:06:16,940 But the fear was real. 131 00:06:17,300 --> 00:06:18,372 Let's just suck it up 132 00:06:18,492 --> 00:06:20,599 and get through this stupid team building. 133 00:06:20,726 --> 00:06:23,940 Well, if it's stupid, it must be my cup of tea. 134 00:06:24,072 --> 00:06:25,730 Okay, what is your deal? 135 00:06:25,863 --> 00:06:27,817 I heard you talking smack about me to Cash. 136 00:06:27,960 --> 00:06:30,717 You... you think I'm stupid. You wanna put a brain in my head. 137 00:06:30,848 --> 00:06:31,828 Okay, I get it. 138 00:06:31,946 --> 00:06:33,691 I'm not the smartest person who works here. 139 00:06:33,786 --> 00:06:37,779 We didn't all get to go to college or high school 140 00:06:38,067 --> 00:06:39,029 or middle school. 141 00:06:39,159 --> 00:06:42,142 No, you're totally misunder-- Middle school? Really? 142 00:06:42,286 --> 00:06:45,599 My dad was a grifter! I'm street smart. 143 00:06:45,913 --> 00:06:48,700 You think a stupid person can do this? 144 00:06:49,639 --> 00:06:53,638 Yeah, just picked your pocket. Ooh, $7. 145 00:06:53,775 --> 00:06:55,449 Watch out, ladies. 146 00:06:56,999 --> 00:06:58,594 Wait. Hold it. 147 00:07:01,712 --> 00:07:02,934 What? 148 00:07:03,260 --> 00:07:05,005 Where'd everybody go? 149 00:07:05,273 --> 00:07:07,435 Why does this keep happening to me? 150 00:07:07,580 --> 00:07:08,737 Wait. Come on, Melanie. 151 00:07:08,865 --> 00:07:10,622 You're taking what I said out of context. 152 00:07:10,750 --> 00:07:12,946 Um, Oz isn't in his office, 153 00:07:13,122 --> 00:07:14,343 and everybody else is gone, 154 00:07:14,486 --> 00:07:17,244 so it looks like team building is canceled. 155 00:07:17,365 --> 00:07:20,119 Thank God. I think we can all use a break from each other. 156 00:07:20,233 --> 00:07:22,563 Not so fast, mutants. 157 00:07:22,676 --> 00:07:24,801 The team building's just beginning. 158 00:07:24,926 --> 00:07:27,805 See, unless you guys can find a nice way to work together, 159 00:07:27,930 --> 00:07:30,052 you're gonna be trapped here all weekend. 160 00:07:31,178 --> 00:07:34,063 Guys! Front door is locked. 161 00:07:34,191 --> 00:07:36,348 The back door is locked, too. What the hell is going on? 162 00:07:36,482 --> 00:07:38,630 You folks are the best in the business at breaking in. 163 00:07:38,751 --> 00:07:41,951 Well, let's see how good you are at breaking out--of Contra. 164 00:07:42,090 --> 00:07:43,658 No, no, no, no, no. I gotta get outta here. 165 00:07:43,791 --> 00:07:46,128 There's a special-edition screening of "Tron" tonight. 166 00:07:46,254 --> 00:07:48,534 I've been polishing my helmet all week. 167 00:07:49,191 --> 00:07:51,628 Oh. Thank God it's an actual helmet. 168 00:07:51,749 --> 00:07:54,007 Screw this noise. I'll get us outta here. 169 00:07:57,194 --> 00:08:00,383 Oh! My face! That's my meal ticket. 170 00:08:00,617 --> 00:08:03,787 Seriously. I model for an energy drink calendar. 171 00:08:03,918 --> 00:08:04,769 I'm Mr. June. 172 00:08:07,761 --> 00:08:09,686 What are you doing there, sugarplum? 173 00:08:09,798 --> 00:08:11,358 You really think I'd let you just lock-pick 174 00:08:11,482 --> 00:08:13,303 your way outta here? No, no. 175 00:08:13,417 --> 00:08:16,928 You guys have to work together as a team. 176 00:08:17,062 --> 00:08:19,269 And don't bother trying to call anybody for help. 177 00:08:19,383 --> 00:08:21,230 He's right. I got no signal. Yeah, me neither. 178 00:08:21,355 --> 00:08:23,226 Oz must have knocked out the wireless booster. 179 00:08:23,353 --> 00:08:25,531 Damn it! I just bought this! 180 00:08:25,873 --> 00:08:28,780 Your phone would've... Never mind. Good choice. 181 00:08:28,887 --> 00:08:32,323 Come on, folks! Teamwork makes the dream work. 182 00:08:32,438 --> 00:08:34,745 Oh, and if your tummies start to get a little growly, 183 00:08:34,858 --> 00:08:36,484 I left you some yummies in the fridge-- 184 00:08:36,614 --> 00:08:39,302 lasagna, just like mom used to make. 185 00:08:42,199 --> 00:08:44,139 Sometimes I panic-eat. 186 00:08:49,177 --> 00:08:52,064 Okay, here's what we're gonna do-- We fix the van 187 00:08:52,208 --> 00:08:55,152 and then we try to drive it through the doors again. 188 00:08:55,271 --> 00:08:57,253 Hey, I'm blacking out. Yep. 189 00:08:59,203 --> 00:09:01,324 Okay, we're trapped, and you're not helping, Cash. 190 00:09:01,446 --> 00:09:02,753 What the hell are you doing? 191 00:09:03,001 --> 00:09:05,217 I'm building one of my signature gadgets. 192 00:09:05,349 --> 00:09:07,387 I had to take apart the fridge for the freon. 193 00:09:07,492 --> 00:09:09,578 What, are you gonna freeze the hinges off the front door? 194 00:09:09,703 --> 00:09:12,591 No, I'm building a time machine. When we get outta here, 195 00:09:12,716 --> 00:09:14,543 I'm gonna go back to Ana Ng's childhood, 196 00:09:14,650 --> 00:09:17,330 meet up with her in a field, make her fall in love with me, 197 00:09:17,451 --> 00:09:20,898 then tell her I will return. That's "The Time Traveler's wife." 198 00:09:21,011 --> 00:09:22,317 On the off chance that doesn't work, 199 00:09:22,447 --> 00:09:24,368 I've run a hacking program for the last three hours. 200 00:09:24,493 --> 00:09:26,362 It's gonna bust right through Oz's system. 201 00:09:26,485 --> 00:09:30,040 Whatever. Now get the flux capacitor outta here. 202 00:09:33,361 --> 00:09:34,902 Dutch? You okay? 203 00:09:35,069 --> 00:09:37,389 Yeah, I was just huffing some paint. 204 00:09:37,532 --> 00:09:40,111 Ah, I can't lie to you, Cam. I wasn't huffing paint. 205 00:09:40,234 --> 00:09:42,205 I just told you that so you'd respect me. 206 00:09:42,316 --> 00:09:44,595 I'm freaking out over this whole Melanie thing. 207 00:09:45,541 --> 00:09:47,703 Aren't you the one who asked her to move in? 208 00:09:47,830 --> 00:09:49,962 Yeah, to my place, 209 00:09:50,090 --> 00:09:51,777 Casa de Dutch. 210 00:09:51,922 --> 00:09:55,158 Dude, I got a sweet 2-headed shower, an at-home tanning bed, 211 00:09:55,289 --> 00:09:58,131 and a bidet, son! But this morning, 212 00:09:58,495 --> 00:10:01,044 Melanie gave me a bunch of apartment listings. 213 00:10:01,165 --> 00:10:03,736 She wants to find a new place. That wasn't the dealio. 214 00:10:03,860 --> 00:10:05,673 The plan was to have her weave herself 215 00:10:05,794 --> 00:10:07,907 into the fabric that is my awesomeness. 216 00:10:08,021 --> 00:10:10,618 Okay, well, Dutch, relationships are about compromise. 217 00:10:11,357 --> 00:10:12,805 Exactly. 218 00:10:12,979 --> 00:10:14,510 Hey, maybe you can convince her 219 00:10:14,648 --> 00:10:16,412 to compromise and move in with me! 220 00:10:16,535 --> 00:10:19,636 She trusts you, Cam! You're like her gay best work friend. 221 00:10:19,740 --> 00:10:21,535 For the hundredth time... not gay. 222 00:10:21,644 --> 00:10:24,949 I'm sorry, dude. Closet gay best work friend. 223 00:10:25,075 --> 00:10:26,248 Not gay. 224 00:10:27,062 --> 00:10:30,049 Wow. Look at that dress. Oh, my God. 225 00:10:30,185 --> 00:10:32,632 Wow. Look at that dress. Oh, my God. 226 00:10:32,752 --> 00:10:34,221 Hey, you wanna go splitsies on this salad? 227 00:10:34,337 --> 00:10:35,997 It's way too big for me to finish. 228 00:10:36,074 --> 00:10:38,978 It's got a basil-oregano thing going. It's--it's really good. 229 00:10:38,979 --> 00:10:40,827 Oh, you know, I saw it and thought about you. 230 00:10:40,894 --> 00:10:42,212 I love accessories. 231 00:10:42,588 --> 00:10:43,765 Talk to her, man. 232 00:10:43,770 --> 00:10:45,659 Get her to move into my place. 233 00:10:46,198 --> 00:10:49,239 What do you say? Come on, bro. 234 00:10:49,858 --> 00:10:53,177 Broheim-oth. Bro-sario Dawson. 235 00:10:53,208 --> 00:10:54,887 Angelina Bro-lie. 236 00:10:54,888 --> 00:10:56,303 Sasquatch. 237 00:10:57,905 --> 00:11:00,694 Wow. That is useful. 238 00:11:01,528 --> 00:11:02,843 Oh, finally. 239 00:11:02,844 --> 00:11:04,646 I think I found a hole in Oz's system. 240 00:11:04,876 --> 00:11:07,004 Au contraire, mon frere. 241 00:11:07,187 --> 00:11:09,296 It's gonna be tough to do all that clickety clack 242 00:11:09,297 --> 00:11:11,928 without any Internet or power. Boop. 243 00:11:12,524 --> 00:11:14,467 Cam, what the hell did you do? 244 00:11:14,999 --> 00:11:17,622 Oh, no. I'm okay. I fell on some soft pillows. 245 00:11:17,623 --> 00:11:20,048 That's me! Oh. Ooh. Ow! 246 00:11:23,371 --> 00:11:24,144 What? 247 00:11:24,145 --> 00:11:28,309 Great, Cam. Now we have no A.C, no lights, no Internet. 248 00:11:28,310 --> 00:11:30,368 Ergo... no pornography. 249 00:11:30,369 --> 00:11:31,753 And we're running really low on food. 250 00:11:31,754 --> 00:11:33,682 Guys, guys, I know we hate each other right now, 251 00:11:33,683 --> 00:11:35,288 but it's a team-building exercise, 252 00:11:35,289 --> 00:11:37,156 so let's just pretend to like each other. 253 00:11:37,157 --> 00:11:38,552 Come on. We come up with one good idea, 254 00:11:38,553 --> 00:11:40,124 we'll be outta here in a half-hour max. 255 00:11:42,417 --> 00:11:43,928 Well, this sucks. 256 00:11:44,231 --> 00:11:47,467 So far Cash has given us a lot of vulgar nicknames for Josh, 257 00:11:47,468 --> 00:11:51,222 and the other half are shockingly vulgar nicknames for me. 258 00:11:51,639 --> 00:11:52,386 You're welcome. 259 00:11:52,387 --> 00:11:55,040 Which brings us to the only legitimate idea we have-- 260 00:11:55,513 --> 00:11:57,235 Cash's time machine. 261 00:11:57,236 --> 00:11:58,849 W-wait. Wait, guys. 262 00:11:59,553 --> 00:12:00,746 I know I talk a good game, 263 00:12:00,747 --> 00:12:03,568 but I've never actually time-traveled before. 264 00:12:03,881 --> 00:12:05,887 All right, what do you say we take a hard 5-hour break 265 00:12:05,888 --> 00:12:07,332 and attack this with fresh eyes? 266 00:12:07,333 --> 00:12:08,241 Cool. I'm out. 267 00:12:08,242 --> 00:12:12,286 Yep. Hey. Hey. We've gotta get outta here. 268 00:12:12,287 --> 00:12:13,940 You're--you're spitting on me. 269 00:12:13,941 --> 00:12:14,968 You talked to Mel? 270 00:12:14,969 --> 00:12:15,791 No. 271 00:12:16,375 --> 00:12:17,174 I-I don't really feel comfortable getting 272 00:12:17,175 --> 00:12:19,666 in the middle of your relationship, okay? 273 00:12:19,667 --> 00:12:21,009 Why don't you talk to her? 274 00:12:21,010 --> 00:12:22,495 Because I don't want to mess it up. 275 00:12:23,207 --> 00:12:24,877 The more I think about this new apartment thing, 276 00:12:24,878 --> 00:12:25,961 the more I'm buggin'. 277 00:12:26,285 --> 00:12:28,063 I'm not ready to give up my freedom, Cam. 278 00:12:28,954 --> 00:12:31,170 Look, none of this changes the way I feel about her. 279 00:12:31,171 --> 00:12:33,429 I mean, next to Melanie, every other girl looks like some big, 280 00:12:33,430 --> 00:12:34,623 nasty sasquatch. 281 00:12:37,068 --> 00:12:39,712 Oh, the very rare self-sasquatch. 282 00:12:39,713 --> 00:12:40,580 I didn't believe it was real. 283 00:12:40,678 --> 00:12:42,724 Did you just sasquatch him? 284 00:12:42,736 --> 00:12:44,317 No, no. He did it to himself. Oh, 285 00:12:44,318 --> 00:12:46,974 what, you're telling me he self-sasquatched? 286 00:12:46,980 --> 00:12:48,659 Okay, you know, I'm tired of this crap. 287 00:12:48,660 --> 00:12:49,990 I'm getting myself outta here. 288 00:12:53,132 --> 00:12:54,942 I just grazed his junk. 289 00:12:55,894 --> 00:12:57,326 Dude, give it up. 290 00:12:57,327 --> 00:12:58,745 We're never gonna get out of here. 291 00:12:58,888 --> 00:13:01,081 Much like the lasagna, we're finished. 292 00:13:01,082 --> 00:13:02,982 Oh, by the way, I ate all the lasagna. 293 00:13:04,008 --> 00:13:05,729 Yeah. You know, that jag man makes a point. 294 00:13:05,838 --> 00:13:07,376 I say we declare defeat. 295 00:13:07,758 --> 00:13:09,869 Defeat? I'm in. 296 00:13:12,231 --> 00:13:14,861 Defeat? Am I really hearing this? 297 00:13:14,862 --> 00:13:16,819 Very disappointing, munchkins. 298 00:13:16,820 --> 00:13:17,888 Look behind you. 299 00:13:18,568 --> 00:13:19,788 You! 300 00:13:19,789 --> 00:13:20,877 Me! 301 00:13:21,063 --> 00:13:22,121 You came back? 302 00:13:22,122 --> 00:13:23,531 Technically, I never left. 303 00:13:24,022 --> 00:13:25,672 I gave up my whole weekend 304 00:13:25,673 --> 00:13:28,210 to teach you sad sacks how to work together, 305 00:13:28,211 --> 00:13:31,478 even used a little movie magic to make it look legit. 306 00:13:31,524 --> 00:13:34,950 Not so fast, mutants. The team building's just beginning. 307 00:13:35,197 --> 00:13:38,082 The way out was simple. I left you a lasagna. 308 00:13:38,124 --> 00:13:40,550 If you put your heads together, you would have remembered that 309 00:13:40,551 --> 00:13:43,566 the acid in the tomato sauce is a known corrosive. 310 00:13:43,567 --> 00:13:45,989 You could've used that to disable the locking mechanisms 311 00:13:45,990 --> 00:13:47,658 and get outta here as a team. 312 00:13:47,659 --> 00:13:49,321 Yeah, that was so obvious. 313 00:13:49,322 --> 00:13:51,908 Duh! We can always use the battery acid from the van, 314 00:13:51,909 --> 00:13:53,325 salvage what's left of this weekend. 315 00:13:53,326 --> 00:13:54,550 I've got countries to visit. 316 00:13:54,607 --> 00:13:56,365 Well, the battery's kinda shot 317 00:13:56,366 --> 00:13:58,467 because Dutch obliterated the van. 318 00:13:58,589 --> 00:14:00,842 All right, plan "B." I'll just switch the power back on, 319 00:14:00,843 --> 00:14:01,888 and we'll get outta here. 320 00:14:05,988 --> 00:14:07,990 Oh. Impressive. 321 00:14:07,991 --> 00:14:11,629 It seems Cameron's hack job overrode my system. Where is he? 322 00:14:11,630 --> 00:14:12,744 I need him to shut it down. 323 00:14:12,745 --> 00:14:15,008 He's in the vents, trying to find a way out. 324 00:14:15,401 --> 00:14:16,730 The vents? 325 00:14:18,431 --> 00:14:19,989 You let him go up in the vents? 326 00:14:23,830 --> 00:14:25,381 Oh, crap! 327 00:14:34,106 --> 00:14:36,545 Not good. Not good. Not good. I installed security gates 328 00:14:36,546 --> 00:14:38,346 in the vents in case somebody tries to break in. 329 00:14:38,359 --> 00:14:40,926 Josh, give me the time. Uh, 4:32 A.M. 330 00:14:40,927 --> 00:14:42,182 Oh, that's really not good. 331 00:14:42,183 --> 00:14:43,886 Why are you panicking? You never panic. 332 00:14:43,887 --> 00:14:45,714 Because the heat kicks on at 4:30. 333 00:14:45,715 --> 00:14:46,965 Well, we'll override the program. 334 00:14:46,966 --> 00:14:48,770 Again, I need Cameron for that. 335 00:14:48,771 --> 00:14:50,286 Well, what happens when the heat turns on? 336 00:14:50,287 --> 00:14:53,312 Well, he'll do some sweating, then... die. 337 00:14:57,390 --> 00:14:59,763 Why? Why?! 338 00:15:00,595 --> 00:15:03,718 Why couldn't we have done trust falls?! 339 00:15:03,719 --> 00:15:05,275 Guys, it's 125 degrees up there, 340 00:15:05,276 --> 00:15:07,859 which means we have approximately 30 minutes to get Cameron out. 341 00:15:07,860 --> 00:15:10,200 Mel, gear up and hydrate. You're going in. Unlock that grate. 342 00:15:10,201 --> 00:15:11,780 Josh, find the blueprints to these vents. 343 00:15:11,781 --> 00:15:13,080 Cash, how's that rover coming? 344 00:15:13,081 --> 00:15:15,329 It's on like Tron, boss man. 345 00:15:15,399 --> 00:15:16,462 You think he's okay? 346 00:15:16,463 --> 00:15:23,718 ♪ But you'll look sweet upon the seat of a bicycle built for two ♪ 347 00:15:25,729 --> 00:15:27,078 Yeah, I'm sure he's fine. 348 00:15:31,474 --> 00:15:34,681 Oh, it's so hot in here. I'm baking alive! 349 00:15:35,468 --> 00:15:36,839 Hey, Sammy. 350 00:15:37,329 --> 00:15:38,650 Oh, you're so cute! 351 00:15:38,651 --> 00:15:41,241 Give me a kiss. Come on. 352 00:15:41,554 --> 00:15:42,599 Come on. 353 00:15:42,612 --> 00:15:43,641 I'm on it. 354 00:15:44,306 --> 00:15:45,557 Be careful, baby. 355 00:15:45,652 --> 00:15:47,326 Okay, he's 20 feet to your north. 356 00:15:47,327 --> 00:15:48,583 Get him water fast. 357 00:15:49,069 --> 00:15:49,997 Cam? 358 00:15:49,998 --> 00:15:51,610 The heat's rising. We don't have much time. 359 00:15:51,620 --> 00:15:53,219 Melanie! Over here! 360 00:15:55,117 --> 00:15:58,629 Put this around your neck and drink this. Okay. Yes. 361 00:15:58,918 --> 00:16:02,583 Oh, water, yes. I've always enjoyed this beverage. 362 00:16:02,584 --> 00:16:03,651 Mmm! 363 00:16:05,069 --> 00:16:06,826 You're using your lock-picking case. 364 00:16:06,827 --> 00:16:09,459 Just sit tight. I'm not gonna let anything happen to you. 365 00:16:10,328 --> 00:16:11,808 I love you. 366 00:16:12,783 --> 00:16:14,822 Yes, Cameron, I love you, too. 367 00:16:14,866 --> 00:16:19,149 No, like, I love you... for real. 368 00:16:19,509 --> 00:16:21,261 Seriously, Melanie. 369 00:16:21,332 --> 00:16:23,256 The first time I saw you crack a safe, 370 00:16:23,257 --> 00:16:25,320 I knew I was in love with you. 371 00:16:25,508 --> 00:16:26,828 And you're cool 372 00:16:26,829 --> 00:16:30,290 and you're smart and--and every song on your iPod is good, 373 00:16:30,291 --> 00:16:31,874 and that is unheard of. 374 00:16:33,509 --> 00:16:35,402 You're hallucinating. 375 00:16:35,403 --> 00:16:36,608 No, I'm not. 376 00:16:37,237 --> 00:16:39,749 I wish I didn't feel this way, but... 377 00:16:40,236 --> 00:16:41,575 But I do. 378 00:16:41,743 --> 00:16:42,961 When you overheard me the other day, 379 00:16:42,962 --> 00:16:44,722 I wasn't calling you stupid, 380 00:16:44,723 --> 00:16:46,127 I was saying it's stupid... 381 00:16:47,676 --> 00:16:49,471 You're moving in with Dutch, 382 00:16:50,348 --> 00:16:51,728 because... 383 00:16:52,692 --> 00:16:56,094 I'm jealous you're with him and--and not me. 384 00:17:00,000 --> 00:17:03,169 Well, don't just lie there. Say something. 385 00:17:03,170 --> 00:17:04,724 Cam, I'm on your left! 386 00:17:06,134 --> 00:17:09,494 It was taking too long. I got worried. 387 00:17:09,495 --> 00:17:12,818 Well, this is a low point. Dutch, just--just--just go back. 388 00:17:12,819 --> 00:17:14,159 I-I got it, okay? 389 00:17:14,160 --> 00:17:17,482 The vent's too small! I'm stuck! 390 00:17:18,216 --> 00:17:20,200 Of all the days not to grease up. 391 00:17:20,201 --> 00:17:22,711 Seriously, I can't move a muscle! 392 00:17:22,723 --> 00:17:26,508 Damn this Adonis-like torso. Oh, it's so hot in here! 393 00:17:26,509 --> 00:17:28,864 Hold tight. We're coming up. I'm trapped! 394 00:17:29,258 --> 00:17:30,652 I'm totally trapped! 395 00:17:31,135 --> 00:17:32,397 Help me, lord! 396 00:17:32,398 --> 00:17:35,362 I don't want to die in here! I'm too sexy. 397 00:17:35,463 --> 00:17:36,849 God, help me! 398 00:17:38,113 --> 00:17:39,565 This is embarrassing! 399 00:17:39,566 --> 00:17:43,117 Dutch, just relax. Breathe. I can't. 400 00:17:43,118 --> 00:17:45,233 It's this whole moving in thing, Mel. 401 00:17:45,234 --> 00:17:47,900 Look, I love you so much, I wanna explode, 402 00:17:47,926 --> 00:17:50,042 but being trapped here like this, 403 00:17:50,043 --> 00:17:53,315 it just... it made me realize that... 404 00:17:53,931 --> 00:17:55,989 I need my space! 405 00:17:55,997 --> 00:17:57,407 I'm sorry! 406 00:17:57,976 --> 00:18:01,053 Okay, kind of a lot of things coming at me right now. 407 00:18:01,145 --> 00:18:02,969 Hey, on your right. 408 00:18:02,970 --> 00:18:03,687 We brought some motor oil 409 00:18:03,688 --> 00:18:05,981 - so we could slather up Dutch and get him outta here. - Oh, 410 00:18:06,992 --> 00:18:09,466 I love you guys so much, I wanna explode. 411 00:18:09,535 --> 00:18:13,421 Cam, you're the closest to Dutch! Lube him up! Lubricate! 412 00:18:13,422 --> 00:18:16,370 I can't reach. Forget about me. Save yourselves! 413 00:18:16,371 --> 00:18:18,944 No, no, no! We're all getting out of here together. 414 00:18:18,945 --> 00:18:20,269 Damn right. I'm not leaving 415 00:18:20,270 --> 00:18:22,113 till every last one of us is out of here. 416 00:18:22,114 --> 00:18:24,511 Exactly. We die as a team. 417 00:18:25,315 --> 00:18:26,474 I love you guys. 418 00:18:26,475 --> 00:18:29,042 Yeah. I love you guys, too. 419 00:18:29,164 --> 00:18:33,557 Now that is the kind of teamwork that I was talking about. 420 00:18:33,558 --> 00:18:36,769 Two days ago you guys couldn't even steal a recipe without bickering. 421 00:18:36,770 --> 00:18:39,470 Now you're willing to walk through fire for each other. 422 00:18:39,786 --> 00:18:44,661 Wait. This was all fake? But the fear was real, 423 00:18:44,947 --> 00:18:48,211 so was the team building. Nice job, folks. 424 00:18:48,212 --> 00:18:51,466 And as a reward, your 68 degrees of cool A.C. 425 00:18:52,927 --> 00:18:55,408 Ahh! That's good. 426 00:18:55,409 --> 00:18:56,857 And your freedom! 427 00:18:57,572 --> 00:18:58,676 Oh, thank you, dear lord! 428 00:18:58,677 --> 00:18:59,691 Oh, my God. 429 00:19:00,032 --> 00:19:01,134 I'm free! 430 00:19:01,579 --> 00:19:04,414 Free! Yeah, but I'm still stuck. 431 00:19:05,149 --> 00:19:06,600 Cam? 432 00:19:07,577 --> 00:19:09,013 Get to lubing. 433 00:19:14,062 --> 00:19:15,912 Freedom! 434 00:19:16,242 --> 00:19:17,803 You lunatic! 435 00:19:17,956 --> 00:19:19,459 You're learning! 436 00:19:19,701 --> 00:19:21,974 Oh, my back. Ah! Ah! Hey, man, I've been thinking. 437 00:19:21,975 --> 00:19:24,066 Hmm? I'm not gonna go out with Ana Ng. 438 00:19:24,240 --> 00:19:25,602 Oh, good. I can ask her out, then. 439 00:19:25,603 --> 00:19:27,264 You're gonna ask out my girl? 440 00:19:27,567 --> 00:19:29,094 Well, I take it back. 441 00:19:29,095 --> 00:19:30,921 Are you out of your mind? 442 00:19:31,200 --> 00:19:34,144 You were willing to bake me for a team-building exercise?! 443 00:19:34,145 --> 00:19:36,399 Relax. You were never in any real danger. 444 00:19:36,400 --> 00:19:38,771 I was monitoring your core temperature the whole time. 445 00:19:38,772 --> 00:19:41,235 How could you be monitoring my core temperature? 446 00:19:41,236 --> 00:19:43,122 I certainly haven't implanted a chip in you, 447 00:19:43,123 --> 00:19:44,861 if that's what you're insinuating. 448 00:19:45,555 --> 00:19:47,016 No, Oz, this is serious. 449 00:19:47,017 --> 00:19:50,318 Some things were said up there that I can't take back ever. 450 00:19:51,268 --> 00:19:52,435 What? 451 00:19:52,436 --> 00:19:54,582 That stuff about you being in love with Melanie? 452 00:19:54,778 --> 00:19:57,976 Something tells me that particular feline is out of the bag. 453 00:19:59,560 --> 00:20:01,357 I lubed Dutch! 454 00:20:01,402 --> 00:20:03,065 Team building! 455 00:20:04,549 --> 00:20:05,719 Hey. 456 00:20:06,113 --> 00:20:07,257 Hey. 457 00:20:07,424 --> 00:20:10,196 Uh, listen, I said some stuff back there that I-- 458 00:20:10,197 --> 00:20:11,304 Oh, no, no. Stop. 459 00:20:11,305 --> 00:20:13,552 I know you didn't mean that stuff. I mean, you were loopy. 460 00:20:13,553 --> 00:20:16,602 Why don't we just chalk it up to extreme circumstances? 461 00:20:16,603 --> 00:20:19,535 Yeah, writing it off. That seems like a good strategy. 462 00:20:19,553 --> 00:20:21,262 Yeah. 'Cause I mean, if I really meant that stuff, 463 00:20:21,263 --> 00:20:22,554 and we still had to work together, 464 00:20:22,672 --> 00:20:25,332 that would be really awkward. It would be really awkward, 465 00:20:25,793 --> 00:20:28,283 especially since my boyfriend works here. 466 00:20:28,284 --> 00:20:31,869 Yes. So many examples of why it would be awkward. 467 00:20:32,726 --> 00:20:35,709 So... friends? 468 00:20:36,134 --> 00:20:38,351 Absolutely. Friends. 469 00:20:40,718 --> 00:20:42,168 Oh. 470 00:20:43,115 --> 00:20:45,797 So where'd you and Dutch land on the whole moving in together thing? 471 00:20:46,259 --> 00:20:47,791 Oh, I mean, we talked about it. 472 00:20:47,792 --> 00:20:50,163 Decided we're gonna give it a little more time. 473 00:20:50,164 --> 00:20:53,202 I gotta be honest. I was--I was pretty nervous about it, too. 474 00:20:54,793 --> 00:20:56,796 Well, you're a smart girl. You'll figure it out. 475 00:20:57,368 --> 00:20:58,545 Yeah. 476 00:20:59,349 --> 00:21:01,269 I'll see you Monday. It is Monday! 477 00:21:01,366 --> 00:21:03,887 I don't know about you guys, but I feel pretty rested. Uh, uh... 478 00:21:04,087 --> 00:21:14,287 Sync by YYeTs.net Corrected by Addic7ed.com www.addic7ed.com 479 00:21:14,337 --> 00:21:18,887 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.