All language subtitles for Boy Meets World s07e20 As Time Goes By.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,424 --> 00:00:02,890 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:25,347 --> 00:00:27,082 ERIC: It was one of those nights. 3 00:00:27,149 --> 00:00:30,752 You know the kind, like day, but darker. 4 00:00:30,820 --> 00:00:33,287 I'd had them before, except tonight 5 00:00:34,323 --> 00:00:35,523 somebody was dead. 6 00:00:37,026 --> 00:00:39,527 Now it was my job to catch a murderer, 7 00:00:39,595 --> 00:00:42,730 and believe me, there were plenty of suspects. 8 00:00:42,798 --> 00:00:43,798 Him. 9 00:00:43,866 --> 00:00:44,932 Her, not the cop. 10 00:00:45,368 --> 00:00:46,701 Her. 11 00:00:46,768 --> 00:00:47,935 Him. 12 00:00:48,437 --> 00:00:49,604 Her. 13 00:00:49,671 --> 00:00:51,439 That guy next to her, that guy, him. 14 00:00:52,641 --> 00:00:54,175 And, of course, the guy with the hat. 15 00:00:57,246 --> 00:00:58,480 Not me. 16 00:00:58,547 --> 00:00:59,780 I'm the guy talking. 17 00:01:04,086 --> 00:01:05,520 So, what's your story, fez-head? 18 00:01:07,123 --> 00:01:09,291 No free words in this town, flatfoot. 19 00:01:09,925 --> 00:01:11,159 Talk ain't cheap. 20 00:01:12,662 --> 00:01:13,762 Here. 21 00:01:15,598 --> 00:01:16,764 But, apparently, you are. 22 00:01:19,068 --> 00:01:21,102 Enough of the flattery, fez-head, I already like you. 23 00:01:21,737 --> 00:01:22,904 So, come on, talk. 24 00:01:24,173 --> 00:01:25,840 She got in the way. 25 00:01:25,908 --> 00:01:27,643 In the way of what? 26 00:01:27,710 --> 00:01:30,212 You're the detective. You figure it out. 27 00:01:34,483 --> 00:01:36,017 ERIC: He had a point. 28 00:01:36,084 --> 00:01:37,552 Maybe that's why he wore a hat. 29 00:01:39,322 --> 00:01:42,757 But not only did I have to figure out who killed her and why, 30 00:01:42,825 --> 00:01:44,726 I also had to figure out who she was. 31 00:01:51,134 --> 00:01:53,234 (CARTOONS PLAYING ON TV) 32 00:01:53,302 --> 00:01:55,870 (CORY LAUGHING LOUDLY) 33 00:02:01,577 --> 00:02:02,610 Oh, that's great! 34 00:02:02,678 --> 00:02:04,746 That's great! That's great! 35 00:02:04,847 --> 00:02:06,047 (CARTOON SOUNDS CONINUE) 36 00:02:06,182 --> 00:02:07,715 Something wrong? 37 00:02:07,783 --> 00:02:10,318 Cory, you and I have the exact same paper due tomorrow. 38 00:02:10,386 --> 00:02:12,220 How is it that I'm sitting here, studying, 39 00:02:12,287 --> 00:02:14,155 and you're sitting there, watching that stupid coyote 40 00:02:14,223 --> 00:02:17,024 fall into the Grand Canyon again? 41 00:02:17,092 --> 00:02:19,661 I want to make sure he's gonna be all right. 42 00:02:19,728 --> 00:02:21,830 He's always all right! 43 00:02:21,898 --> 00:02:25,266 What if this is the one time he dies? 44 00:02:25,334 --> 00:02:26,601 How can you live like this? 45 00:02:26,669 --> 00:02:28,069 How can you live like this? 46 00:02:28,137 --> 00:02:29,470 You're always prepared. 47 00:02:29,538 --> 00:02:32,274 You're always ready. I hate ready! 48 00:02:32,341 --> 00:02:35,444 Stop, stop! Just stop picking up the popcorn, okay? 49 00:02:35,511 --> 00:02:36,745 Now, listen to me. 50 00:02:36,813 --> 00:02:38,647 You've worked very hard tonight, okay? 51 00:02:38,715 --> 00:02:40,248 You deserve a little break. 52 00:02:40,316 --> 00:02:41,850 Now, I want you to sit here, okay? 53 00:02:41,917 --> 00:02:44,553 Just sit with Cory. Relax a little bit. 54 00:02:44,620 --> 00:02:46,921 And we're gonna watch some nice, quality animation. 55 00:02:46,989 --> 00:02:49,624 Cory, we are married now. We're adults. 56 00:02:49,691 --> 00:02:51,226 We have to be responsible. 57 00:02:51,294 --> 00:02:54,229 Responsibility is not popcorn or cartoons. 58 00:02:54,297 --> 00:02:56,898 (IMITATING) Responsibility is not popcorn or cartoons! 59 00:02:59,035 --> 00:03:02,504 And, frankly, you could use a bit of stress in your life! 60 00:03:02,571 --> 00:03:03,538 Oh, you think so? 61 00:03:03,606 --> 00:03:05,039 You think I should make everyone nuts 62 00:03:05,107 --> 00:03:07,375 by being a stressed-out, control freak, 63 00:03:07,443 --> 00:03:08,844 until everyone wants to kill me? 64 00:03:08,911 --> 00:03:10,178 Oh, you want to kill me? 65 00:03:10,947 --> 00:03:12,179 No. 66 00:03:12,247 --> 00:03:14,549 I'm just talking about, you know, 67 00:03:14,617 --> 00:03:18,053 everyone that knows you. (CHUCKLES) 68 00:03:18,120 --> 00:03:21,923 Look, Topanga, life is just too short for this, okay? 69 00:03:21,990 --> 00:03:26,261 And the difference between you and me, is that me knows that. 70 00:03:26,328 --> 00:03:29,431 Did you just use "me" , as the subject of a sentence? 71 00:03:30,466 --> 00:03:31,499 I don't believe it. 72 00:03:31,567 --> 00:03:33,435 Topanga, come on! 73 00:03:33,502 --> 00:03:36,171 Relax! Take a little time-out. 74 00:03:36,238 --> 00:03:37,538 Cory, this is life! 75 00:03:37,606 --> 00:03:39,307 You can't take a time-out from life. 76 00:03:39,374 --> 00:03:40,408 Just because something bad happens 77 00:03:40,475 --> 00:03:42,043 doesn't mean you can escape into a fantasy world. 78 00:03:42,945 --> 00:03:43,978 (LAUGHS LOUDLY) 79 00:03:44,046 --> 00:03:45,980 Fine, you want me to relax? 80 00:03:46,048 --> 00:03:47,182 I'll relax. 81 00:03:47,249 --> 00:03:49,584 That's my girl! I will clean the closet. 82 00:03:49,652 --> 00:03:51,486 Cleaning is not relaxation. 83 00:03:51,554 --> 00:03:54,856 Well it's better than watching a duck with a speech impediment! 84 00:03:54,923 --> 00:03:57,592 Daffy is doing the best he can with what he has, all right! 85 00:03:58,628 --> 00:03:59,861 He's an idiot! 86 00:04:00,630 --> 00:04:01,763 (LAUGHS) 87 00:04:08,103 --> 00:04:09,970 Cory, did you know that there was a doorway back here? 88 00:04:10,039 --> 00:04:13,175 (LAUGHS ) Oh, yeah! 89 00:04:14,777 --> 00:04:15,744 (DOOR SQUEAKING) 90 00:04:16,545 --> 00:04:17,612 (RUMBLING NOISE) 91 00:04:21,484 --> 00:04:23,351 You know those time continuum vortex things 92 00:04:23,419 --> 00:04:25,020 we're studying in physics? 93 00:04:25,087 --> 00:04:26,755 This kind of looks like one. 94 00:04:26,822 --> 00:04:28,456 I wonder what's behind... 95 00:04:28,523 --> 00:04:29,991 (VORTEX WHOOSHING) 96 00:04:31,527 --> 00:04:33,161 Topanga, this popcorn needs salt. 97 00:04:53,949 --> 00:04:55,917 (SWING MUSIC PLAYING) 98 00:04:59,054 --> 00:05:02,290 In the olden days, a glimpse of stocking 99 00:05:02,358 --> 00:05:04,759 Was looked on as something shocking 100 00:05:04,827 --> 00:05:08,430 Now Heaven knows 101 00:05:08,497 --> 00:05:11,732 Anything goes 102 00:05:11,800 --> 00:05:14,169 ERIC: Rory's Shangri-la Cafe. 103 00:05:14,236 --> 00:05:16,938 Where you check your problems at the door. 104 00:05:17,006 --> 00:05:18,907 People come here for all different reasons 105 00:05:18,974 --> 00:05:21,543 but stay for just one, to forget. 106 00:05:23,612 --> 00:05:25,913 Ella Fitzgerald Kennedy, 107 00:05:25,981 --> 00:05:27,682 used to sing with Sinatra. 108 00:05:28,383 --> 00:05:30,218 Irv Sinatra. 109 00:05:30,286 --> 00:05:33,421 The guy ticklin' the ivories is, Wee Hawkin Willy. 110 00:05:33,488 --> 00:05:34,889 Direct descendant of Beethoven. 111 00:05:35,757 --> 00:05:36,858 Harry Beethoven. 112 00:05:38,227 --> 00:05:41,563 Fez-head and Costello, they're always together. 113 00:05:42,598 --> 00:05:43,598 People talk. 114 00:05:45,401 --> 00:05:47,535 Hey, move away from me, fez-head, people are talking. 115 00:05:50,072 --> 00:05:51,806 Don't flatter yourself, Gertrude. 116 00:05:55,811 --> 00:05:58,813 Aw, crazy, mixed-up kid. You look lost. 117 00:05:59,615 --> 00:06:01,983 That's Angel, 'nuff said. 118 00:06:02,785 --> 00:06:04,252 Hi, I'm Angel Nuffsaid. 119 00:06:04,319 --> 00:06:07,421 How about a cup of joe? 120 00:06:07,489 --> 00:06:10,391 I'd love one, but I don't seem to have any money. 121 00:06:10,459 --> 00:06:12,260 Nobody needs money here, kid. 122 00:06:12,327 --> 00:06:13,661 This is Rory's Shangri-la. 123 00:06:14,730 --> 00:06:16,564 Meet Isaac "Good Shot" Kelly. 124 00:06:18,434 --> 00:06:21,068 Walked into this place yesterday and never left. 125 00:06:24,940 --> 00:06:28,876 Everyone seems so carefree here, so relaxed. 126 00:06:28,944 --> 00:06:31,178 Well, you can be too! 127 00:06:31,247 --> 00:06:34,950 Forget your troubles. Come on, get happy! 128 00:06:35,017 --> 00:06:36,951 Forget your troubles. Come on, get happy! 129 00:06:38,120 --> 00:06:39,287 That could be a song. 130 00:06:41,189 --> 00:06:42,189 Nah. 131 00:06:43,826 --> 00:06:44,992 You know, if you're looking for a job, 132 00:06:45,060 --> 00:06:46,994 Angel could use some help around here. 133 00:06:47,062 --> 00:06:48,062 (LAUGHS) 134 00:06:49,931 --> 00:06:51,499 There I go again! 135 00:06:53,636 --> 00:06:56,004 She's the worst waitress I've ever seen. 136 00:06:56,072 --> 00:06:58,573 But we all love her for that. 137 00:06:58,641 --> 00:07:01,409 So, what are you runnin' from, sister? 138 00:07:02,277 --> 00:07:03,478 What do you mean? 139 00:07:03,545 --> 00:07:05,213 Well, everyone that comes to Rory's, 140 00:07:05,280 --> 00:07:06,748 is runnin' away from somethin', 141 00:07:06,815 --> 00:07:08,682 or trying to find somethin', 142 00:07:08,751 --> 00:07:09,951 usually themselves. 143 00:07:11,454 --> 00:07:13,388 I don't know who I am, or why I'm even here. 144 00:07:14,489 --> 00:07:16,591 No one does, and no one has to. 145 00:07:16,659 --> 00:07:17,992 All that matters is that we're here. 146 00:07:18,093 --> 00:07:19,760 Is everybody happy? 147 00:07:19,828 --> 00:07:21,129 ALL: Rory! 148 00:07:24,599 --> 00:07:25,599 ERIC: That's Rory. 149 00:07:27,636 --> 00:07:29,270 He owns this place and everything in it. 150 00:07:30,439 --> 00:07:31,239 But he doesn't own her... 151 00:07:32,340 --> 00:07:33,908 Yet. 152 00:07:33,976 --> 00:07:35,509 And where have you been all my life, baby? 153 00:07:36,912 --> 00:07:38,913 I don't know. 154 00:07:38,981 --> 00:07:41,415 So, who are you really, and where are you from? 155 00:07:41,483 --> 00:07:42,884 What did you do and what do you think? 156 00:07:44,553 --> 00:07:46,621 I don't know who I am or even why I'm here. 157 00:07:47,155 --> 00:07:48,422 I know someone who can help. 158 00:07:48,490 --> 00:07:49,790 (SNAPS FINGERS) 159 00:07:49,858 --> 00:07:52,693 ERIC: That's where I come in. I'm the local gumshoe. 160 00:07:53,662 --> 00:07:56,030 That's gum, on my shoe. 161 00:08:01,937 --> 00:08:02,937 More gum. 162 00:08:04,940 --> 00:08:06,307 Someone's here to see ya. 163 00:08:09,744 --> 00:08:11,479 What do you mean, a case? 164 00:08:11,547 --> 00:08:14,182 No silly, a person. 165 00:08:14,249 --> 00:08:15,149 (LAUGHS) 166 00:08:18,386 --> 00:08:22,356 ERIC: Beauty and no brains, a dangerous combination. 167 00:08:22,424 --> 00:08:23,591 I'm talkin' about me. 168 00:08:30,832 --> 00:08:32,766 Is this a bad time? 169 00:08:32,835 --> 00:08:34,936 I had a feeling that if it wasn't yet, 170 00:08:35,671 --> 00:08:37,038 it was gonna be. 171 00:08:37,639 --> 00:08:38,907 Gonna be what? 172 00:08:39,241 --> 00:08:40,741 What? 173 00:08:40,809 --> 00:08:42,577 I just heard you say... No, I didn't. 174 00:08:42,678 --> 00:08:44,178 But, I heard you! 175 00:08:44,245 --> 00:08:46,714 She was as stubborn as a mule, with twice the kick. 176 00:08:46,781 --> 00:08:47,782 You did it again! 177 00:08:47,850 --> 00:08:49,016 Did what? 178 00:08:50,486 --> 00:08:52,019 Maybe this was a mistake. 179 00:08:52,087 --> 00:08:53,988 What? I didn't say anything. 180 00:08:54,823 --> 00:08:55,890 Yes, you did! 181 00:08:59,228 --> 00:09:01,696 Listen, please, please, please, don't go! 182 00:09:01,764 --> 00:09:03,831 We don't get a whole lot of crime here in Shangri-la, 183 00:09:03,833 --> 00:09:06,100 so, uh, I don't have a lot of cases. 184 00:09:06,167 --> 00:09:07,167 Please, just sit down. 185 00:09:12,408 --> 00:09:13,841 What seems to be the problem, Miss? 186 00:09:15,077 --> 00:09:17,545 I know this may sound crazy, 187 00:09:17,612 --> 00:09:20,714 but I don't seem to know who I am or why I'm here! 188 00:09:20,782 --> 00:09:23,551 I seem to have lost track of my identity. 189 00:09:23,618 --> 00:09:25,386 The case of the missing identity. 190 00:09:26,555 --> 00:09:27,721 I'm gonna need some ID. 191 00:09:30,493 --> 00:09:31,659 Topanga, hurry up! 192 00:09:31,727 --> 00:09:34,194 Tweety's putting dynamite in Sylvester's litter box! 193 00:09:35,230 --> 00:09:36,965 Aah! (LAUGHS) 194 00:09:41,736 --> 00:09:43,037 Hey, Trixie! 195 00:09:43,105 --> 00:09:44,305 Do you have the time? 196 00:09:44,373 --> 00:09:46,407 Honey, I got all the time in the world! 197 00:09:46,509 --> 00:09:48,443 Ah, now you're talkin' our language. 198 00:09:48,510 --> 00:09:50,711 Shangri-la looks good on you, honey. 199 00:09:50,779 --> 00:09:52,914 You know, you really seem to fit in here. 200 00:09:52,982 --> 00:09:54,282 Like a glove, toots. 201 00:09:54,349 --> 00:09:57,352 A girl like me could get so used to living in a place like this! 202 00:09:57,419 --> 00:09:58,853 Kind of feel like I was meant to be here. 203 00:10:03,325 --> 00:10:04,525 Hey, dollface. 204 00:10:04,993 --> 00:10:06,227 Hey. 205 00:10:07,029 --> 00:10:08,295 I was talking to fez-head. 206 00:10:09,865 --> 00:10:11,465 Nice to see you, moron. 207 00:10:15,570 --> 00:10:17,238 I think I've got a lead on your case. 208 00:10:17,973 --> 00:10:19,207 What case? 209 00:10:19,275 --> 00:10:20,942 He means "person." 210 00:10:21,010 --> 00:10:22,010 (LAUGHS) 211 00:10:22,811 --> 00:10:23,777 Hmm. 212 00:10:24,947 --> 00:10:26,581 You don't remember who you are, remember? 213 00:10:28,116 --> 00:10:29,417 Oh, that's right! 214 00:10:29,484 --> 00:10:31,986 I was having such a good time here, I forgot! 215 00:10:32,054 --> 00:10:34,155 Like most people who come to Rory's, 216 00:10:34,222 --> 00:10:36,157 she too had found her Shangri-la. 217 00:10:37,359 --> 00:10:40,261 Hey, Ella, that last song was a real doozie! 218 00:10:40,329 --> 00:10:43,665 I couldn't sing a note without sweet Willy on his 88s. 219 00:10:43,732 --> 00:10:47,168 ERIC: She didn't sing so good, and he didn't play so good. 220 00:10:47,235 --> 00:10:50,504 But in Shangri-la, nobody cares. 221 00:10:50,572 --> 00:10:52,273 She don't sing so good, fez-head. 222 00:10:53,876 --> 00:10:55,442 He don't play so good. 223 00:10:56,978 --> 00:10:58,746 We don't care! We don't care! 224 00:10:58,814 --> 00:11:01,182 Some more coffee, handsome? 225 00:11:01,249 --> 00:11:03,050 Sure, hit me baby, one more time. 226 00:11:04,420 --> 00:11:06,220 Hit me baby one more time? 227 00:11:08,057 --> 00:11:09,090 No. 228 00:11:10,793 --> 00:11:12,460 Say, doll, what do you say you and I get hitched? 229 00:11:13,328 --> 00:11:14,462 What? 230 00:11:14,529 --> 00:11:17,165 Yeah, you know, tie the knot, 231 00:11:17,232 --> 00:11:19,733 walk down the aisle, make an honest man out of me. 232 00:11:20,468 --> 00:11:22,170 You want to marry me? 233 00:11:22,237 --> 00:11:24,405 Well, I hadn't really thought about it, but sure, why not? 234 00:11:24,506 --> 00:11:26,274 But you don't know anything about me. 235 00:11:26,341 --> 00:11:29,310 I know you're spontaneous, and I know you're carefree. 236 00:11:29,378 --> 00:11:30,978 You fit in perfectly here. 237 00:11:31,046 --> 00:11:32,713 And I'm not takin' no for an answer. 238 00:11:32,781 --> 00:11:34,148 You won't have to, Rory. 239 00:11:34,216 --> 00:11:35,950 I love it here, you big lug! 240 00:11:36,819 --> 00:11:38,352 And I love you. 241 00:11:39,188 --> 00:11:40,387 Kiss me! 242 00:11:40,455 --> 00:11:42,556 Kiss me as if there weren't a thought between us! 243 00:11:53,202 --> 00:11:55,937 Uh, sorry to interrupt, 244 00:11:56,004 --> 00:11:58,539 but I think I've got some leads on your missing identity. 245 00:11:59,408 --> 00:12:00,875 Give it to me straight, stupid. 246 00:12:02,244 --> 00:12:04,445 This may sound stupid, 247 00:12:04,513 --> 00:12:06,915 but have you ever heard of something called a 248 00:12:07,983 --> 00:12:09,950 "time continuum vortex"? 249 00:12:10,018 --> 00:12:11,919 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 250 00:12:14,623 --> 00:12:16,190 "Time continuum vortex"? 251 00:12:16,257 --> 00:12:18,492 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 252 00:12:23,031 --> 00:12:24,031 (TOPANGA) This is life! 253 00:12:24,099 --> 00:12:25,433 You can't take a time-out from... 254 00:12:25,500 --> 00:12:27,101 Responsibility is not popcorn... 255 00:12:27,169 --> 00:12:28,769 CORY: (IMITATING) Responsibility is not popcorn or cartoons! 256 00:12:28,837 --> 00:12:30,271 TOPANGA: Just because something bad happens 257 00:12:30,339 --> 00:12:32,106 doesn't mean you can escape into a fantasy world. 258 00:12:32,174 --> 00:12:34,008 (CORY LAUGHING) 259 00:12:38,213 --> 00:12:39,213 Never heard of it. 260 00:12:48,690 --> 00:12:51,659 Something told me my services were no longer needed. 261 00:12:53,462 --> 00:12:54,928 Your services are no longer needed. 262 00:12:56,965 --> 00:12:58,666 Oh, yeah, it was her! 263 00:13:00,902 --> 00:13:02,202 Now that I'm getting married, 264 00:13:02,270 --> 00:13:04,605 it doesn't matter who I was. 265 00:13:04,673 --> 00:13:07,408 Yeah, I seen a lot of dames like her. 266 00:13:07,476 --> 00:13:10,011 Thinking they could run away from who they are. 267 00:13:10,078 --> 00:13:13,180 But it's been my experience that no matter where you go, 268 00:13:13,248 --> 00:13:15,282 who you really are always catches up with you. 269 00:13:15,884 --> 00:13:17,518 Just think. 270 00:13:17,585 --> 00:13:20,121 The two of us here together in Shangri-la. 271 00:13:20,188 --> 00:13:21,389 Ain't it gonna be grand? 272 00:13:23,191 --> 00:13:24,625 Could you stop saying "ain't"? 273 00:13:26,929 --> 00:13:28,129 What's wrong with me saying "ain't"? 274 00:13:29,765 --> 00:13:32,032 I don't know. It just kind of makes me angry. 275 00:13:33,601 --> 00:13:34,802 Without knowin' it, 276 00:13:34,869 --> 00:13:37,037 she was giving me clues as to who she really was. 277 00:13:38,374 --> 00:13:39,907 So now that we're getting married, 278 00:13:39,975 --> 00:13:41,642 maybe you could tell me what you do. 279 00:13:41,709 --> 00:13:43,911 Do? (CHUCKLES) What do you mean "do"? 280 00:13:44,947 --> 00:13:46,647 This is what I do. I'm a dandy. 281 00:13:47,548 --> 00:13:48,849 A what? 282 00:13:48,917 --> 00:13:51,518 I'm the one who says, "is everybody happy?" 283 00:13:51,586 --> 00:13:53,520 ALL: Rory! 284 00:13:53,588 --> 00:13:54,555 Hey! 285 00:13:55,223 --> 00:13:56,691 You see what I mean? 286 00:13:56,758 --> 00:13:58,892 Uh, I guess that's okay. 287 00:13:58,960 --> 00:14:01,395 I guess I could be Mrs. Dandy. 288 00:14:02,063 --> 00:14:03,397 Oh, that's swell. 289 00:14:04,333 --> 00:14:05,466 But could she really? 290 00:14:06,101 --> 00:14:07,167 Was I the only one 291 00:14:07,235 --> 00:14:09,236 who thought this dame was about to run amok? 292 00:14:09,938 --> 00:14:11,405 That's it! 293 00:14:11,473 --> 00:14:15,109 This dame's about to run amok 294 00:14:15,177 --> 00:14:19,213 Looks like we've all run out of luck 295 00:14:19,281 --> 00:14:23,917 And nothing's ever gonna be the same again 296 00:14:39,534 --> 00:14:41,535 That dame is poison, I tell you. 297 00:14:41,603 --> 00:14:43,337 Don't say "dame"! 298 00:14:43,405 --> 00:14:44,972 It's offensive! 299 00:14:45,040 --> 00:14:46,774 Since when? 300 00:14:46,842 --> 00:14:49,744 Since Trixie said it was, "Politically incorrect." 301 00:14:51,280 --> 00:14:53,180 I've decided not to like her. 302 00:14:54,282 --> 00:14:55,950 I can't take it anymore. 303 00:14:56,051 --> 00:14:57,718 She's got me worried about my future. 304 00:14:59,421 --> 00:15:02,123 She says gum's bad for your teeth. 305 00:15:02,190 --> 00:15:04,392 She told me my songs were stupid! 306 00:15:07,829 --> 00:15:08,829 They are. 307 00:15:10,532 --> 00:15:12,333 Well, you don't play so good. 308 00:15:13,601 --> 00:15:14,902 He don't play so well. 309 00:15:16,071 --> 00:15:18,005 Oh, my God, I'm like her. 310 00:15:19,308 --> 00:15:20,508 Go drop a dish. 311 00:15:22,210 --> 00:15:23,510 She had just arrived, 312 00:15:23,578 --> 00:15:27,014 and already she turned, Shangri-la into "angry-la." 313 00:15:28,483 --> 00:15:29,550 Hey, fez-head. 314 00:15:29,617 --> 00:15:31,285 Are you thinking, what I'm thinking? 315 00:15:32,354 --> 00:15:34,521 The interloper must die! 316 00:15:34,589 --> 00:15:36,190 Yeah, die! Die! 317 00:15:37,426 --> 00:15:39,627 ALL: (CHANTING) Die! Die! 318 00:15:41,129 --> 00:15:42,463 It was getting ugly. 319 00:15:42,531 --> 00:15:44,132 I had to do something quick 320 00:15:44,199 --> 00:15:47,067 before Rory's Shangri-la was lost forever. 321 00:15:47,136 --> 00:15:50,238 But first, I had to bend down to pick up Feeny's hat. 322 00:15:50,305 --> 00:15:52,473 Did I say "Feeny"? I meant fez-head. 323 00:15:53,941 --> 00:15:55,576 Gotta think, gotta think. 324 00:15:55,644 --> 00:15:57,645 (TELEPHONE RINGING) 325 00:16:02,216 --> 00:16:03,584 Damn! 326 00:16:03,652 --> 00:16:05,152 I wish I knew how to read. 327 00:16:07,021 --> 00:16:08,055 Oh, well. 328 00:16:10,992 --> 00:16:12,059 Hello? 329 00:16:12,828 --> 00:16:13,861 Vortex who? 330 00:16:19,601 --> 00:16:20,568 (LAUGHS) 331 00:16:20,636 --> 00:16:22,136 (VORTEX WHOOSHING) (GRUNTING) 332 00:16:23,505 --> 00:16:24,571 (GROANS) 333 00:16:25,907 --> 00:16:26,907 (CARTOONS PLAYING ON TV) 334 00:16:30,345 --> 00:16:32,579 See, Topanga? The coyote's up and ready for more. 335 00:16:33,615 --> 00:16:35,016 The man's a genius. 336 00:16:37,819 --> 00:16:39,019 Aah! Aah! 337 00:16:39,021 --> 00:16:40,488 Aah! Aah! 338 00:16:40,555 --> 00:16:41,589 Aah! 339 00:16:41,656 --> 00:16:43,123 Rory? 340 00:16:43,191 --> 00:16:46,126 (IMITATING) Reric? How'd you get in here? 341 00:16:46,194 --> 00:16:47,594 Through the vortex. 342 00:16:47,662 --> 00:16:49,430 Why are you dressed like that? 343 00:16:49,497 --> 00:16:52,232 I could ask you the same question. 344 00:16:52,367 --> 00:16:53,901 What's that coyote doing in that box? 345 00:16:56,004 --> 00:16:57,305 (BOTH LAUGH) 346 00:16:57,372 --> 00:17:00,474 Anyway, why am I here? 347 00:17:00,542 --> 00:17:02,509 Usually it's 'cause you're lost. 348 00:17:02,577 --> 00:17:03,644 Huh. 349 00:17:05,247 --> 00:17:06,480 Trixie. 350 00:17:06,547 --> 00:17:08,015 Huh? 351 00:17:08,083 --> 00:17:10,651 You know Trixie. That must be why I'm here. 352 00:17:10,718 --> 00:17:13,454 That's not Trixie. That's my wife, Topanga. 353 00:17:13,521 --> 00:17:15,188 You know, my wife? 354 00:17:15,190 --> 00:17:17,758 Your wife was transported to an alternate universe. 355 00:17:17,826 --> 00:17:19,961 As far as I can tell, your closet is a vortex 356 00:17:20,028 --> 00:17:22,329 that connects your reality with ours. 357 00:17:22,397 --> 00:17:24,197 Topanga, come out of the closet, Eric's drunk. 358 00:17:25,967 --> 00:17:26,967 Drunk with knowledge. 359 00:17:27,469 --> 00:17:28,635 Come with me. 360 00:17:28,703 --> 00:17:30,571 Fine, you want to put on Topanga's shoes again, 361 00:17:30,639 --> 00:17:32,172 we'll put on Topanga's shoes. 362 00:17:32,241 --> 00:17:33,608 (VORTEX WHOOSHING) 363 00:17:36,311 --> 00:17:37,545 (VORTEX WHOOSHING) 364 00:17:44,452 --> 00:17:45,920 Damn it to hell, we're too late. 365 00:17:55,530 --> 00:17:57,398 Why would somebody do this? 366 00:17:57,466 --> 00:17:58,965 She was gettin' in the way. 367 00:17:59,033 --> 00:18:00,567 In the way of what? 368 00:18:00,635 --> 00:18:01,935 Of our happiness. 369 00:18:07,709 --> 00:18:12,145 We was all relaxed and happy, until she came along. 370 00:18:12,213 --> 00:18:14,348 You're a very good-looking man, by the way. 371 00:18:14,416 --> 00:18:16,917 Topanga was a very good person. 372 00:18:16,985 --> 00:18:19,086 Yeah, well, now she's good and dead. 373 00:18:19,321 --> 00:18:20,688 (CHUCKLING) 374 00:18:22,090 --> 00:18:23,958 She ain't gonna bother us no more. 375 00:18:24,025 --> 00:18:26,260 She was a stress case, man. 376 00:18:26,327 --> 00:18:28,228 So somebody killed her. 377 00:18:28,296 --> 00:18:30,097 Now it's my job to figure out who done it. 378 00:18:31,233 --> 00:18:32,566 (ALL WHISTLING) 379 00:18:32,634 --> 00:18:34,067 Hey, hey, hey! Nobody move! 380 00:18:34,135 --> 00:18:36,637 You're all suspects! 381 00:18:36,704 --> 00:18:38,305 Yeah, you know, don't leave town! 382 00:18:39,541 --> 00:18:40,508 Hold on! 383 00:18:42,176 --> 00:18:43,944 Okay. 384 00:18:44,012 --> 00:18:46,947 You know, maybe Topanga was a little annoying. 385 00:18:47,015 --> 00:18:48,683 And maybe sometimes, 386 00:18:48,750 --> 00:18:50,417 she made me a little exasperated. 387 00:18:51,520 --> 00:18:53,754 But I never once thought of doing this! 388 00:18:55,657 --> 00:18:58,392 All right, maybe a little. But I never did! 389 00:18:58,459 --> 00:19:00,260 Which is the difference between me... 390 00:19:02,096 --> 00:19:03,063 And you. 391 00:19:04,465 --> 00:19:07,367 Now, tell me, why did you do it? 392 00:19:07,435 --> 00:19:10,270 I did it because she was ruining my good time. 393 00:19:10,338 --> 00:19:12,872 She was ruining our entire way of life. 394 00:19:12,941 --> 00:19:14,274 COSTELLO: Yes, she was. ELLA: Yeah, yeah. 395 00:19:14,342 --> 00:19:15,909 Why is that? 396 00:19:15,977 --> 00:19:18,913 Because in your hearts you knew she was right? 397 00:19:19,047 --> 00:19:21,916 Because you knew that even though she'd change you, it would be for the better? 398 00:19:24,852 --> 00:19:26,019 That's why I need her in my life. 399 00:19:28,957 --> 00:19:30,557 And you know why she needs me? 400 00:19:33,128 --> 00:19:34,228 Get up, Topanga. 401 00:19:35,696 --> 00:19:36,963 I can't. 402 00:19:37,031 --> 00:19:38,031 I'm dead. 403 00:19:39,901 --> 00:19:41,001 No, you're not. 404 00:19:41,870 --> 00:19:43,036 This isn't real. 405 00:19:44,839 --> 00:19:45,906 I knew that. 406 00:19:47,275 --> 00:19:48,608 This whole thing is a cartoon. 407 00:19:49,877 --> 00:19:50,877 It's pretend. 408 00:19:52,447 --> 00:19:54,881 But, I think it's what you needed. 409 00:19:55,983 --> 00:19:57,051 It was? 410 00:19:58,886 --> 00:20:01,221 Yeah. It was. 411 00:20:04,025 --> 00:20:06,259 (SIGHS) 412 00:20:06,328 --> 00:20:09,463 All right, I think it's time I actually did some studying. 413 00:20:09,531 --> 00:20:11,598 Mmm, why don't we take a break first? 414 00:20:11,666 --> 00:20:13,367 Shouldn't we clean up the popcorn? 415 00:20:13,435 --> 00:20:15,168 The popcorn can wait. 416 00:20:15,236 --> 00:20:16,437 You're kidding. 417 00:20:17,538 --> 00:20:18,538 Ah! 418 00:20:18,607 --> 00:20:19,640 (LAUGHS) 419 00:20:19,708 --> 00:20:21,075 Let's watch some cartoons. 420 00:20:22,710 --> 00:20:23,710 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 421 00:20:24,846 --> 00:20:27,781 ERIC: Shangri-la, heaven on earth. 422 00:20:28,750 --> 00:20:29,750 Utopia. 423 00:20:31,153 --> 00:20:34,488 Is it hidden somewhere far away? 424 00:20:34,556 --> 00:20:36,723 Or just tucked behind the shoe rack in your closet? 425 00:20:41,329 --> 00:20:42,530 The choice is yours. 426 00:20:46,000 --> 00:20:47,668 (VORTEX WHOOSHING) 427 00:20:48,270 --> 00:20:50,270 (LAUGHS) Isn't this great? 428 00:20:50,338 --> 00:20:51,738 Yeah, ain't it? 429 00:20:53,407 --> 00:20:54,774 You said, "ain't." 430 00:20:54,843 --> 00:20:55,775 I know. 431 00:20:55,825 --> 00:21:00,375 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.