All language subtitles for Boy Meets World s07e19 therly Shove.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,438 --> 00:00:03,105 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:26,496 --> 00:00:28,764 Man, how long's it been since anyone cleaned this garage? 3 00:00:28,865 --> 00:00:30,199 Ugh, years. 4 00:00:31,334 --> 00:00:32,568 Hey, hey, hey, hey! 5 00:00:32,636 --> 00:00:34,437 Where do you think you're going with that? 6 00:00:34,504 --> 00:00:37,072 I am taking this garbage bag full of garbage 7 00:00:37,140 --> 00:00:38,507 to the garbage. 8 00:00:38,575 --> 00:00:39,809 You are so cute 9 00:00:39,876 --> 00:00:42,078 when you try and intimidate me. 10 00:00:42,145 --> 00:00:43,579 Give me the bag. It's coming home with us. 11 00:00:43,647 --> 00:00:45,481 You are incapable of throwing out anything. 12 00:00:45,515 --> 00:00:49,285 No, I am incapable of throwing out memories from my life. 13 00:00:49,353 --> 00:00:50,619 I mean, look around you. 14 00:00:50,687 --> 00:00:52,388 This is my childhood here. 15 00:00:52,456 --> 00:00:53,923 Hey, Cory, you think Morgan 16 00:00:53,990 --> 00:00:55,624 still wants Strawberry Shortcake? 17 00:00:55,692 --> 00:00:57,259 Uh, yeah, she does. 18 00:01:05,835 --> 00:01:07,470 She's cute. She's my friend. 19 00:01:07,537 --> 00:01:09,304 I can't believe that you would 20 00:01:09,373 --> 00:01:10,740 want to throw all this out. 21 00:01:10,807 --> 00:01:12,875 I mean, look at this. This is a gold mine in here. 22 00:01:12,942 --> 00:01:14,977 This is my old retainer. 23 00:01:15,045 --> 00:01:16,545 Remember this? 24 00:01:18,148 --> 00:01:20,116 Mmm. 25 00:01:20,183 --> 00:01:22,151 Ugh, Cory, I hate that thing. 26 00:01:22,218 --> 00:01:24,320 Ah, you didn't say that when we were 11. 27 00:01:24,388 --> 00:01:25,687 Remember? Kiss me. 28 00:01:25,755 --> 00:01:26,955 Come on, just kiss me once. No. 29 00:01:27,023 --> 00:01:28,256 Just, please, just give me one. No! 30 00:01:28,324 --> 00:01:30,258 All I remember is trapped food particles. 31 00:01:30,326 --> 00:01:31,594 Peanuts, popcorn, Cracker Jacks. 32 00:01:31,661 --> 00:01:33,496 Your mouth was like a baseball game. 33 00:01:33,563 --> 00:01:34,797 (SMACKS MOUTH) 34 00:01:34,931 --> 00:01:36,298 Mmm. Nachos. 35 00:01:37,434 --> 00:01:38,901 Mmm. 36 00:01:38,968 --> 00:01:40,369 Hey, Cory, check these out. 37 00:01:40,436 --> 00:01:41,603 Oh, my gosh. 38 00:01:41,671 --> 00:01:43,172 Eric gave those to me. 39 00:01:43,239 --> 00:01:44,473 Yeah, where is Eric? 40 00:01:44,540 --> 00:01:45,307 You know, half this stuff is his. 41 00:01:45,374 --> 00:01:46,441 Why isn't he helping? 42 00:01:46,543 --> 00:01:47,443 Well, look, 43 00:01:47,510 --> 00:01:48,544 I promised my parents 44 00:01:48,611 --> 00:01:50,078 that I'd clean up this garage 45 00:01:50,146 --> 00:01:51,913 by the time they got home from vacation, okay? 46 00:01:51,981 --> 00:01:54,383 Besides, Eric would just go through all this old stuff, 47 00:01:54,451 --> 00:01:56,885 you know, get all mushy, and not let us throw out anything. 48 00:01:56,953 --> 00:01:58,387 Mmm, can't have that. That would be bad. 49 00:01:58,454 --> 00:02:00,723 Besides, I'd rather do it with you guys anyway. 50 00:02:00,790 --> 00:02:02,358 Discrimination! 51 00:02:02,425 --> 00:02:04,159 Not fair! Not fair. 52 00:02:04,227 --> 00:02:06,361 Oh, Shawn, look. Our old clubhouse sign. 53 00:02:06,429 --> 00:02:07,762 Yeah, "No girls allowed." 54 00:02:07,830 --> 00:02:09,832 That lasted long. 55 00:02:09,900 --> 00:02:11,166 Hey, I was in love. 56 00:02:11,234 --> 00:02:13,569 And I threatened to sue. 57 00:02:13,637 --> 00:02:15,871 Hey, Cor, how come we never use this? 58 00:02:15,938 --> 00:02:16,972 Oh, this? 59 00:02:17,039 --> 00:02:18,607 This belonged to me and Eric. 60 00:02:21,077 --> 00:02:23,278 Boy, this thing's got some memories. 61 00:02:24,781 --> 00:02:26,615 Your queen demands a duel. 62 00:02:27,284 --> 00:02:28,684 Lord Hunter. 63 00:02:28,751 --> 00:02:30,986 Sir Complainalot. 64 00:02:31,054 --> 00:02:33,189 The winner shall get my hand. 65 00:02:34,157 --> 00:02:38,593 (BOTH CHUCKLING CONFIDENTLY) 66 00:02:38,661 --> 00:02:40,262 En garde, doodiehead. 67 00:02:40,330 --> 00:02:43,465 (IN SPANISH ACCENT) Prepare to die, scoundrel. 68 00:02:44,233 --> 00:02:45,500 Oh, I'm a scoundrel? 69 00:02:46,202 --> 00:02:48,303 That's cool. 70 00:02:48,371 --> 00:02:51,373 All right, your queen's getting bored. Can we see some bloodshed? 71 00:02:51,375 --> 00:02:54,643 (BOTH EXCLAIMING) 72 00:02:54,711 --> 00:02:55,878 Oh, you want to hit my leg? 73 00:02:55,945 --> 00:02:57,679 Ha ha! Don't even try! 74 00:02:59,649 --> 00:03:01,650 Shawn, you're hurting me. 75 00:03:02,886 --> 00:03:05,454 Ow! Oh. 76 00:03:05,522 --> 00:03:07,823 Hey, you guys having a little party here? 77 00:03:07,891 --> 00:03:09,958 No, just hurting your brother. 78 00:03:10,026 --> 00:03:11,560 What you up to? 79 00:03:11,628 --> 00:03:12,761 Well, apparently not having as much fun 80 00:03:12,828 --> 00:03:14,362 as you guys are. 81 00:03:14,430 --> 00:03:15,998 Yeah, we're just cleaning out the garage. 82 00:03:16,066 --> 00:03:17,966 You know, I've been meaning to go through this stuff for a while. 83 00:03:18,034 --> 00:03:19,868 Oh, okay, so this was your idea? 84 00:03:20,936 --> 00:03:23,104 Yeah. 85 00:03:23,173 --> 00:03:24,739 Shawn and I are just helping out. 86 00:03:29,513 --> 00:03:31,680 You know, Cory, this would have been fun to do together. 87 00:03:31,748 --> 00:03:33,983 Oh, Eric, come on. It's not a big deal. 88 00:03:34,050 --> 00:03:35,651 Besides, I didn't want you to waste a Saturday. 89 00:03:35,718 --> 00:03:38,787 Oh, but you didn't mind asking Shawn to waste a Saturday? 90 00:03:38,854 --> 00:03:40,589 No, Shawn... Shawn loves this stuff. 91 00:03:40,657 --> 00:03:42,257 Remember where he's from. 92 00:03:42,325 --> 00:03:43,792 (SIGHS) I do love trash. 93 00:03:48,431 --> 00:03:50,666 Okay, so, let me try to understand this. 94 00:03:50,733 --> 00:03:53,568 You decided on your own to go through our stuff, 95 00:03:53,636 --> 00:03:55,337 involving your wife and your best friend, 96 00:03:55,405 --> 00:03:57,907 who, incidentally, has a brother of his own to do this kind of stuff with, 97 00:03:57,974 --> 00:03:59,308 but you didn't call me. 98 00:03:59,376 --> 00:04:01,943 Eric, it's not a big deal. 99 00:04:02,011 --> 00:04:03,011 Well, maybe we should go. 100 00:04:03,079 --> 00:04:04,312 No, no, no, no. You guys stay. 101 00:04:04,381 --> 00:04:06,348 He probably doesn't get a chance to see you a whole lot anyway. 102 00:04:06,415 --> 00:04:08,016 Eric, come on. Don't be like this, okay? 103 00:04:08,084 --> 00:04:09,584 Stay and we'll all... 104 00:04:09,652 --> 00:04:10,285 Oh, by the way, I forgot to tell you, 105 00:04:10,353 --> 00:04:11,654 Dad called last night 106 00:04:11,721 --> 00:04:13,756 and he wanted me and you to look for grandpa's toolbox 107 00:04:13,823 --> 00:04:15,891 after calling you about you calling me 108 00:04:15,959 --> 00:04:18,493 about us cleaning out the garage together. 109 00:04:18,561 --> 00:04:19,962 We were supposed to do this together. 110 00:04:30,840 --> 00:04:32,774 You know, it must be fun to do a big clean-out like that 111 00:04:32,842 --> 00:04:34,776 and go through old stuff you haven't seen in years. 112 00:04:34,844 --> 00:04:36,812 Well, it started out fun. 113 00:04:36,880 --> 00:04:37,780 You know what, Angela? 114 00:04:37,847 --> 00:04:39,748 It wouldn't hurt us to do some spring cleaning. 115 00:04:39,815 --> 00:04:41,016 Oh, great idea, Rachel. 116 00:04:41,083 --> 00:04:42,551 Why don't you start and I'll catch up with you, 117 00:04:42,619 --> 00:04:43,986 like, in the fall? 118 00:04:44,053 --> 00:04:45,220 You know, Jack, Eric said something 119 00:04:45,288 --> 00:04:46,955 interesting before that got me thinking. 120 00:04:47,022 --> 00:04:49,190 Wait a minute. Eric got you thinking? 121 00:04:49,258 --> 00:04:50,759 He seemed well-rested. 122 00:04:50,826 --> 00:04:52,027 Anyway, when Dad died, 123 00:04:52,094 --> 00:04:53,395 you and I agreed that... 124 00:04:53,463 --> 00:04:54,630 Deal. 125 00:04:54,697 --> 00:04:56,031 Deal? 126 00:04:56,098 --> 00:04:57,666 Yeah, no, I was thinking the same thing. 127 00:04:57,734 --> 00:04:59,835 You and I should get closer, spend more time together, and... 128 00:04:59,902 --> 00:05:02,571 Start acting like real brothers. 129 00:05:02,573 --> 00:05:03,772 So you want to do something later? 130 00:05:03,840 --> 00:05:05,640 How about now? I'm up for anything. 131 00:05:05,708 --> 00:05:07,208 Sounds like a blast. 132 00:05:07,276 --> 00:05:08,610 I'm having fun already. 133 00:05:09,679 --> 00:05:11,646 Hey. Hey, hey. 134 00:05:11,714 --> 00:05:14,816 So why exactly don't you want to clean with me? 135 00:05:14,884 --> 00:05:16,151 Oh, it's not that I don't want to. 136 00:05:16,218 --> 00:05:17,653 It's just that I'm not going to. 137 00:05:20,857 --> 00:05:22,958 I have theories, you know? 138 00:05:23,026 --> 00:05:24,159 About what? 139 00:05:24,227 --> 00:05:25,160 I don't know. 140 00:05:26,663 --> 00:05:28,330 Shawn, I want to say, I'm sorry about before. 141 00:05:28,398 --> 00:05:29,898 You know, I was just... I was upset. 142 00:05:29,966 --> 00:05:31,333 It's okay. I understand. 143 00:05:33,236 --> 00:05:34,703 ALL: It's coming in nice. 144 00:05:41,244 --> 00:05:43,611 Hey, Eric, I've been looking for you. 145 00:05:43,679 --> 00:05:44,613 Well, you found me. 146 00:05:46,115 --> 00:05:48,216 Uh, listen, I just want to apologize about before. 147 00:05:48,284 --> 00:05:49,652 You know, the reason I didn't call you 148 00:05:49,719 --> 00:05:51,754 was not because I didn't want you to be there. 149 00:05:52,321 --> 00:05:53,989 I'm listening. 150 00:05:54,057 --> 00:05:56,057 Because that's... That's not what I was thinking about. 151 00:05:56,125 --> 00:05:57,359 Okay, so what were you thinking? 152 00:05:59,028 --> 00:06:00,662 Well, I wasn't really thinking anything. 153 00:06:00,730 --> 00:06:02,497 You know, it's not that big a deal. 154 00:06:02,565 --> 00:06:04,900 I mean, maybe we'll do it again sometime. 155 00:06:04,967 --> 00:06:06,201 Really looking forward to that. 156 00:06:06,303 --> 00:06:07,435 Okay. 157 00:06:09,239 --> 00:06:10,939 So then why are you apologizing? 158 00:06:13,376 --> 00:06:17,179 Uh, well, I'm apologizing because... 159 00:06:17,948 --> 00:06:19,114 You seemed hurt. 160 00:06:20,250 --> 00:06:21,550 That's very considerate. 161 00:06:22,419 --> 00:06:23,685 No problem. 162 00:06:25,788 --> 00:06:28,390 Are you really sorry or are you just sorry you got caught? 163 00:06:30,660 --> 00:06:32,560 You know, you're right. He does seem well-rested. 164 00:06:34,297 --> 00:06:36,998 Eric, come on. This is stupid, all right? 165 00:06:37,066 --> 00:06:38,334 It's no big deal, you know? 166 00:06:38,401 --> 00:06:40,336 We'll go home, forget this ever happened, 167 00:06:40,403 --> 00:06:42,103 we'll clean out the garage, and be done with it. 168 00:06:43,239 --> 00:06:44,306 Okay. You know what? 169 00:06:44,374 --> 00:06:45,907 While we're at it, why don't we just 170 00:06:45,909 --> 00:06:48,844 move all that crap to the end of the driveway and sell it? 171 00:06:48,912 --> 00:06:50,579 Why do you want to have a garage sale? 172 00:06:50,647 --> 00:06:54,049 I mean, that's... That's, like, our childhood. 173 00:06:54,117 --> 00:06:55,250 Well, yeah, but I mean, like you said, 174 00:06:55,317 --> 00:06:56,418 it doesn't really matter. 175 00:06:56,485 --> 00:06:57,986 Why don't we just sell it, 176 00:06:58,054 --> 00:06:59,755 split the money right down the center, and then, you know, 177 00:06:59,822 --> 00:07:01,056 we can be done with it, go back to the way it used to be, you know? 178 00:07:01,123 --> 00:07:02,858 "Hey, how you doing?" "Fine, how you doing?" 179 00:07:02,926 --> 00:07:04,860 No need to apologize for anything. 180 00:07:19,609 --> 00:07:21,210 How about a movie? 181 00:07:21,277 --> 00:07:22,511 Perfect! 182 00:07:22,579 --> 00:07:24,179 This is gonna be great. 183 00:07:24,247 --> 00:07:25,347 Yeah, you know, I'm so glad 184 00:07:25,415 --> 00:07:27,015 we are finally doing this. 185 00:07:27,083 --> 00:07:28,349 So what do you want to see? 186 00:07:28,417 --> 00:07:30,818 Anything, man, as long as we're together, buddy. 187 00:07:30,920 --> 00:07:32,788 Uh, you mind subtitles? 188 00:07:32,856 --> 00:07:33,688 You mean, like, a foreign movie? 189 00:07:35,992 --> 00:07:37,626 I know. Bowling. 190 00:07:37,960 --> 00:07:39,594 Bowling? 191 00:07:39,662 --> 00:07:41,296 (CHUCKLES) 192 00:07:41,364 --> 00:07:42,998 Did you ever smell those rental shoes? 193 00:07:45,034 --> 00:07:45,934 Are you hungry? 194 00:07:46,702 --> 00:07:48,203 No, I just ate. 195 00:07:48,270 --> 00:07:49,371 I could watch you eat. 196 00:07:51,540 --> 00:07:54,243 Maybe we're trying too hard, you know? 197 00:07:55,444 --> 00:07:57,145 Why don't we just go work out? 198 00:07:57,213 --> 00:07:58,280 I don't do that. 199 00:08:05,855 --> 00:08:07,856 You like poetry? I like riddles. 200 00:08:10,493 --> 00:08:12,294 The mall. The bank. 201 00:08:12,895 --> 00:08:14,329 The bank? 202 00:08:22,171 --> 00:08:24,139 I wonder how the garage sale's going. 203 00:08:24,207 --> 00:08:25,273 You want to check it out? 204 00:08:25,341 --> 00:08:27,509 Yes! Ho ho! 205 00:08:27,511 --> 00:08:29,277 Man, this is gonna be great. 206 00:08:29,746 --> 00:08:31,446 I am loving it. 207 00:09:05,014 --> 00:09:06,147 You're gonna sell that sled? 208 00:09:06,749 --> 00:09:07,749 Yeah, why not? 209 00:09:09,618 --> 00:09:11,753 Well, we had a lot of fun on that sled. 210 00:09:11,820 --> 00:09:13,388 Yeah, we did. 211 00:09:13,455 --> 00:09:15,490 You think two bucks? 212 00:09:15,557 --> 00:09:17,225 (SCOFFS) Yeah. 213 00:09:17,293 --> 00:09:18,526 Two bucks. 214 00:09:24,600 --> 00:09:27,202 Boy, you remember that time when we, uh... 215 00:09:27,270 --> 00:09:29,003 When school was closed down for two days, 216 00:09:29,071 --> 00:09:32,040 and we took this up to Dead Man's Hill? 217 00:09:32,108 --> 00:09:33,408 Yeah, I remember. 218 00:09:33,476 --> 00:09:34,610 Yeah. 219 00:09:35,478 --> 00:09:36,511 And then we, uh, 220 00:09:37,646 --> 00:09:38,913 we were sliding down that hill so fast, 221 00:09:38,982 --> 00:09:41,516 we couldn't stop and we caused a four car pile-up. 222 00:09:42,886 --> 00:09:44,119 Yeah, Dad was really mad. 223 00:09:44,186 --> 00:09:45,754 Locked us in our room for two weeks. 224 00:09:46,923 --> 00:09:48,623 Yeah, but it was a lot of fun, huh? 225 00:09:51,193 --> 00:09:52,594 Buck 50. 226 00:10:05,174 --> 00:10:06,641 Hey, guys. 227 00:10:06,708 --> 00:10:08,009 Hey. Wow, this looks great. 228 00:10:08,077 --> 00:10:09,510 Thanks. What's all this stuff? 229 00:10:09,578 --> 00:10:11,680 Well, Angela and I decided it would be a lot of fun 230 00:10:11,748 --> 00:10:12,981 to clean out our room. 231 00:10:13,048 --> 00:10:16,217 Yeah, and guess what. It wasn't. 232 00:10:16,285 --> 00:10:18,120 Well, anyway, we found a lot of great stuff. Look. 233 00:10:18,188 --> 00:10:19,387 Oh, gosh. 234 00:10:19,455 --> 00:10:20,956 Oh, hey, look at all that stuff. 235 00:10:21,024 --> 00:10:22,124 That's great. Why don't you grab a table? 236 00:10:22,192 --> 00:10:23,292 There's plenty of space. Okay. 237 00:10:23,294 --> 00:10:26,061 Oh, wait a minute. This is my purse. 238 00:10:26,129 --> 00:10:28,463 Angela, it's been on the floor for three months. 239 00:10:28,864 --> 00:10:30,599 $1.72? 240 00:10:30,667 --> 00:10:31,866 Ooh, I'll take it. 241 00:10:31,935 --> 00:10:32,935 Thanks. 242 00:10:33,535 --> 00:10:35,070 Rachel... 243 00:10:35,138 --> 00:10:36,171 Did you wear this? 244 00:10:37,106 --> 00:10:38,840 I used to. 245 00:10:38,907 --> 00:10:40,108 I'll give you 50 bucks for 'em. 246 00:10:40,142 --> 00:10:42,110 Sold. 247 00:10:42,178 --> 00:10:44,279 Why do you want Rachel's old tank top? 248 00:10:44,981 --> 00:10:46,081 I'm a collector. 249 00:10:49,318 --> 00:10:51,620 Hey, Eric. 250 00:10:51,721 --> 00:10:53,722 You know, I don't want to sell my glove. 251 00:10:53,790 --> 00:10:54,990 That's my glove. 252 00:10:55,057 --> 00:10:56,124 You gave it to me. 253 00:10:56,191 --> 00:10:57,458 Yeah, now I'm taking it back. 254 00:10:57,527 --> 00:10:59,427 What is your problem? Look, I don't have a problem. 255 00:10:59,495 --> 00:11:00,729 It's a garage sale, Cor. 256 00:11:00,796 --> 00:11:02,564 You know, why don't we just sell it? 257 00:11:02,631 --> 00:11:04,099 You don't use it. I don't use it. Let's just be done with it. 258 00:11:05,301 --> 00:11:08,836 (SHAWN LAUGHING) 259 00:11:10,906 --> 00:11:11,939 Oh, this... 260 00:11:12,008 --> 00:11:14,042 This guy. He's funny. 261 00:11:14,109 --> 00:11:15,577 (LAUGHTER) 262 00:11:15,645 --> 00:11:17,012 What's so funny? 263 00:11:17,080 --> 00:11:18,613 Oh, I don't really know, you know? 264 00:11:18,681 --> 00:11:20,515 It's just we've been laughing for, like, the last three hours. 265 00:11:22,118 --> 00:11:24,286 Eric and I have been doing the same thing. 266 00:11:24,320 --> 00:11:25,386 What have you guys been up to? 267 00:11:25,454 --> 00:11:27,022 Oh, little of this, a little of that. 268 00:11:27,056 --> 00:11:29,724 And time's just been flying. Flying right by. 269 00:11:29,792 --> 00:11:30,759 Up high. Up high. Oh! 270 00:11:30,826 --> 00:11:31,860 Yeah! Yeah! 271 00:11:31,928 --> 00:11:33,094 All right, man. 272 00:11:33,162 --> 00:11:34,696 Oh, man, help me out here. I am dying. 273 00:11:34,764 --> 00:11:37,099 He is so freaking boring. 274 00:11:37,166 --> 00:11:38,566 Take me out of this misery, man. 275 00:11:38,634 --> 00:11:40,668 You got any guns for sale? 276 00:11:40,736 --> 00:11:43,105 Excuse me, how much are these? 277 00:11:43,172 --> 00:11:45,440 I didn't know those were for sale. 278 00:11:45,508 --> 00:11:47,308 I'll give you five bucks for 'em. 279 00:11:47,376 --> 00:11:48,477 I'll give you 20. 280 00:11:49,312 --> 00:11:50,679 Okay. Okay! 281 00:11:55,885 --> 00:11:57,085 (SIGHS) 282 00:11:59,822 --> 00:12:02,023 Eric, come on. Why are you being such a jerk? 283 00:12:02,091 --> 00:12:03,525 Excuse me, honey. How much is this frame? 284 00:12:03,592 --> 00:12:04,926 Just one second. 285 00:12:04,994 --> 00:12:07,929 Look, Eric, I've apologized 100 times, all right? 286 00:12:07,997 --> 00:12:09,864 What do you want me to do? Nothing. 287 00:12:09,932 --> 00:12:11,833 It couldn't be very much, 'cause there's a scratch on it. 288 00:12:11,900 --> 00:12:13,167 Lady, just one second, okay? 289 00:12:13,235 --> 00:12:14,735 I can't wait here forever. 290 00:12:14,804 --> 00:12:16,171 Lady, please. 291 00:12:16,239 --> 00:12:18,406 Eric, I'm not a mind reader, okay? 292 00:12:18,474 --> 00:12:20,041 What do you want me to do? 293 00:12:20,109 --> 00:12:21,243 You're not gonna sell anything 294 00:12:21,310 --> 00:12:23,444 if you ignore the customers. 295 00:12:23,446 --> 00:12:26,481 Could you be any more annoying? 296 00:12:26,549 --> 00:12:28,850 Hey, buddy, watch your mouth. 297 00:12:28,918 --> 00:12:30,552 That's my wife. 298 00:12:30,619 --> 00:12:33,020 Could she be any more annoying? 299 00:12:36,425 --> 00:12:37,458 (GRUNTS) 300 00:12:38,194 --> 00:12:40,094 That's my brother! 301 00:12:40,163 --> 00:12:42,697 Nobody hits my brother! 302 00:12:45,101 --> 00:12:47,202 So this guy walks into a bar... 303 00:12:48,337 --> 00:12:49,737 Hey! (GRUNTS) 304 00:12:49,805 --> 00:12:51,038 That's my brother! 305 00:12:51,107 --> 00:12:52,474 Get off him! 306 00:12:52,541 --> 00:12:54,442 That's... Ah! 307 00:12:54,510 --> 00:12:56,244 (CLAMORING) 308 00:13:10,159 --> 00:13:11,593 You know what? I'm going to, uh... 309 00:13:11,660 --> 00:13:12,727 I'm gonna hang out here just to make sure 310 00:13:12,795 --> 00:13:14,029 everything works out okay. 311 00:13:14,031 --> 00:13:15,263 I think you should. 312 00:13:19,235 --> 00:13:22,070 I'm gonna go get coffee from the cafeteria. 313 00:13:35,751 --> 00:13:37,152 (CLEARS THROAT) 314 00:13:37,786 --> 00:13:39,053 How's the arm? 315 00:13:40,423 --> 00:13:43,291 Well, I won't be using that catcher's mitt anytime soon. 316 00:13:43,359 --> 00:13:45,427 Well, that's good, 'cause I sold it for a dime. 317 00:13:45,495 --> 00:13:46,594 (SCOFFS) 318 00:13:48,965 --> 00:13:49,998 Eric, uh... 319 00:13:52,602 --> 00:13:55,837 I really appreciate the way you had my back today. 320 00:13:55,905 --> 00:13:59,608 You know, and thanks for waiting with me here, too. 321 00:13:59,675 --> 00:14:00,975 It's okay. 322 00:14:01,043 --> 00:14:02,777 No, it's not okay, you know? I mean, because... 323 00:14:04,146 --> 00:14:05,413 You're my brother, 324 00:14:05,481 --> 00:14:07,682 and today you reminded me how important it is 325 00:14:07,750 --> 00:14:10,619 to have a big brother to look out for you 326 00:14:10,686 --> 00:14:12,821 and I'd like to think that I'd be there for you, too. 327 00:14:13,489 --> 00:14:15,056 I'm sure you would. 328 00:14:15,124 --> 00:14:17,559 Because that's what being brothers is all about, right? 329 00:14:17,626 --> 00:14:20,228 Being there for each other when one of us is in trouble. 330 00:14:20,296 --> 00:14:22,664 Yeah, as long as we don't have to see each other in between, right? 331 00:14:25,101 --> 00:14:27,135 What? 332 00:14:27,203 --> 00:14:29,471 Well, what about when we're not in trouble, Cor? 333 00:14:31,040 --> 00:14:33,441 Well, we can do stuff. 334 00:14:33,509 --> 00:14:35,877 I don't know. Today was a pretty big day, you know? 335 00:14:35,944 --> 00:14:37,979 A garage sale, a fist fight, 336 00:14:38,047 --> 00:14:39,981 ended up here at the emergency room. 337 00:14:40,049 --> 00:14:41,949 I'm not sure we can count on this kind of thing happening all the time. 338 00:14:42,551 --> 00:14:43,618 Eric... 339 00:14:45,387 --> 00:14:48,290 Look, I'm really trying here, okay? 340 00:14:48,357 --> 00:14:50,759 I just want everything to be all right with us. 341 00:14:51,894 --> 00:14:53,295 Big brother, little brother. 342 00:14:53,362 --> 00:14:54,929 I got your back. You got mine. 343 00:14:55,231 --> 00:14:56,664 It's fine. Don't worry about it. Damn it, Eric. 344 00:14:56,732 --> 00:14:59,934 Is this all because I didn't let you clean out the stupid garage? 345 00:15:00,002 --> 00:15:01,870 All right, I'm sorry, okay? 346 00:15:01,937 --> 00:15:03,171 Now what do you want from me? 347 00:15:05,107 --> 00:15:06,541 What? 348 00:15:06,609 --> 00:15:08,276 Look, it's not about the garage, okay? 349 00:15:08,343 --> 00:15:09,778 It's about the fact that you shut me out 350 00:15:09,845 --> 00:15:11,312 of your life a long time ago. 351 00:15:11,380 --> 00:15:12,480 That's not true. It's... 352 00:15:12,482 --> 00:15:14,048 Oh, well, let's look at it this way. 353 00:15:14,116 --> 00:15:15,750 We used to do stuff together and now we don't. 354 00:15:15,818 --> 00:15:18,119 Yeah, we do. When? 355 00:15:18,187 --> 00:15:20,689 We just spent the whole day together. 356 00:15:20,756 --> 00:15:22,757 Today? Oh, yeah, you're right. I forgot. 357 00:15:22,824 --> 00:15:24,058 You know something? I take it back. 358 00:15:24,126 --> 00:15:26,261 It is about cleaning out the stupid garage. 359 00:15:26,328 --> 00:15:27,729 Dad wanted us to do that together, 360 00:15:27,796 --> 00:15:29,897 and you chose to leave me out. 361 00:15:29,965 --> 00:15:32,633 Those are our memories! 362 00:15:32,701 --> 00:15:34,235 You have any idea how it felt 363 00:15:34,303 --> 00:15:36,905 to go down there and see Shawn and Topanga there instead of me? 364 00:15:39,141 --> 00:15:41,575 Look, Eric... We're brothers, okay? 365 00:15:41,644 --> 00:15:42,476 You know what? You're right. You're right. 366 00:15:42,544 --> 00:15:43,644 No, we're brothers. 367 00:15:43,712 --> 00:15:45,546 We're not friends. 368 00:15:45,614 --> 00:15:47,581 No, it means you don't have to like me and you don't. 369 00:15:48,718 --> 00:15:50,118 Oh. (SCOFFS) 370 00:15:52,622 --> 00:15:54,289 What happened? 371 00:15:56,692 --> 00:15:57,959 (SIGHS) 372 00:16:24,286 --> 00:16:25,386 Look at this. 373 00:16:28,123 --> 00:16:30,124 (SIGHS) 374 00:16:30,192 --> 00:16:33,962 So many days spent trying to master this... 375 00:16:34,029 --> 00:16:35,763 And then that magical day when everything clicked. 376 00:16:36,832 --> 00:16:39,000 "Go, Eric. Stay up there. 377 00:16:39,067 --> 00:16:40,768 "You can do it." 378 00:16:40,836 --> 00:16:42,537 You guys did a lot of things together. 379 00:16:43,973 --> 00:16:44,973 Yeah, we did. 380 00:16:47,275 --> 00:16:48,943 But... (SIGHS) 381 00:16:49,011 --> 00:16:50,277 That was a long time ago. 382 00:16:51,780 --> 00:16:53,948 I made you a sandwich. Thanks. 383 00:16:54,016 --> 00:16:55,783 Sure you don't want me to help? 384 00:16:55,884 --> 00:16:57,118 No. 385 00:16:57,186 --> 00:16:59,854 That's what got me into trouble in the first place. 386 00:17:00,590 --> 00:17:01,789 (SIGHS) 387 00:17:03,825 --> 00:17:05,694 Am I wrong here? 388 00:17:05,761 --> 00:17:07,528 I mean, if I did something wrong, tell me. 389 00:17:07,563 --> 00:17:09,263 Well, I... I mean, I realize 390 00:17:09,331 --> 00:17:10,965 that I am not the perfect brother, okay? 391 00:17:11,033 --> 00:17:13,334 But neither is he. I mean, we're talking about Eric here. 392 00:17:13,436 --> 00:17:15,770 Yes, we are. The guy's a total screw-up. 393 00:17:15,837 --> 00:17:19,807 I mean, we spent our wedding night in jail because of him. Remember? 394 00:17:19,875 --> 00:17:22,676 What I remember is having one of the most amazing weddings 395 00:17:22,744 --> 00:17:25,280 in the best hotel in Philadelphia because of him. 396 00:17:25,347 --> 00:17:27,415 But it's not like we're still kids anymore. 397 00:17:27,483 --> 00:17:29,918 I mean, we're adults now. We have our own lives. 398 00:17:29,986 --> 00:17:31,753 Let him get a wife and try and keep up with everybody. 399 00:17:31,821 --> 00:17:33,254 Hmm. 400 00:17:33,322 --> 00:17:34,289 You like that cast? 401 00:17:34,356 --> 00:17:36,190 You can have another one. 402 00:17:36,258 --> 00:17:39,293 Look, I did everything I could possibly do 403 00:17:39,361 --> 00:17:40,962 to try and patch things up, okay? 404 00:17:41,029 --> 00:17:44,265 And he rejected me every step of the way. 405 00:17:44,333 --> 00:17:47,101 He's the one that sold our memories. 406 00:17:47,169 --> 00:17:49,604 I'm not sure it's that simple. 407 00:17:49,672 --> 00:17:52,507 We're completely different people, Topanga. 408 00:17:52,575 --> 00:17:53,674 And besides, where is it written 409 00:17:53,742 --> 00:17:55,410 that you have to spend time with your brother? 410 00:17:58,781 --> 00:18:01,682 I remember when that's all you wanted to do. 411 00:18:03,185 --> 00:18:04,685 I was jealous. 412 00:18:05,387 --> 00:18:06,888 Shawn was too. 413 00:18:14,030 --> 00:18:15,997 It's easier when you're kids, you know? 414 00:18:17,866 --> 00:18:21,670 I mean, I was there. 415 00:18:21,737 --> 00:18:24,806 He was there. You hop on a sled and the next thing you know, 416 00:18:24,874 --> 00:18:26,941 you're laughing at an intersection. 417 00:18:28,577 --> 00:18:30,778 I mean, time goes by and... 418 00:18:30,846 --> 00:18:33,681 Somehow what you had just sort of fades away. 419 00:18:35,684 --> 00:18:37,352 That doesn't mean you can't get it back. 420 00:18:38,854 --> 00:18:42,056 You have the rest of your life to make new memories. 421 00:18:43,992 --> 00:18:46,894 The question now is just, "Do you want to?" 422 00:18:50,298 --> 00:18:51,599 I'll see you at home? 423 00:18:53,135 --> 00:18:54,235 Okay. 424 00:18:54,285 --> 00:18:58,835 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.