Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,801
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:23,923 --> 00:00:26,124
CORY: Previously onBoy Meets World...
3
00:00:31,030 --> 00:00:32,564
Surprise.
4
00:00:37,570 --> 00:00:40,305
Good. Well, I'm glad
we cleared this up.
5
00:00:44,543 --> 00:00:47,278
Cory, if you want
me to leave, I will.
6
00:00:47,346 --> 00:00:48,746
But I needed
to see you.
7
00:00:48,814 --> 00:00:50,848
You never answered my letter, and
I needed to know if what we had
8
00:00:50,916 --> 00:00:52,717
was just because
of the fireplace
9
00:00:52,784 --> 00:00:54,752
and the mountains
and the sky.
10
00:00:54,820 --> 00:00:57,455
Lauren, I'm meeting
Topanga here, okay?
11
00:00:57,523 --> 00:01:00,792
And I... Really, I don't
want her to see us together.
12
00:01:04,597 --> 00:01:06,531
I like Lauren.
13
00:01:06,599 --> 00:01:08,833
I like spending time
with her.
14
00:01:11,203 --> 00:01:13,237
But I can
live without her.
15
00:01:15,608 --> 00:01:17,508
I can't live
without Topanga.
16
00:01:17,577 --> 00:01:19,811
Cory, I can't
see you anymore.
17
00:01:22,848 --> 00:01:24,649
What?
18
00:01:24,717 --> 00:01:26,484
You're going to kiss
me now, aren't you?
19
00:01:36,595 --> 00:01:38,796
Do you know what I felt
when he kissed me?
20
00:01:38,864 --> 00:01:40,565
Yeah, I probably do.
21
00:01:40,632 --> 00:01:41,633
Nothing.
22
00:01:42,101 --> 00:01:43,401
What?
23
00:01:44,469 --> 00:01:45,837
I called him today
to let him know
24
00:01:45,905 --> 00:01:48,039
I can't ever
see him again.
25
00:01:48,107 --> 00:01:49,740
You did?
26
00:01:49,742 --> 00:01:53,077
Because I'm in love, Angela.
27
00:01:53,145 --> 00:01:55,379
I don't mean high school "I
love you, I love you, too."
28
00:01:55,447 --> 00:01:59,951
I mean I am in love
with Cory Matthews.
29
00:02:00,019 --> 00:02:01,352
And I want to be.
30
00:02:01,420 --> 00:02:02,554
There's nobody else
in the world for me,
31
00:02:02,622 --> 00:02:04,489
and there
never will be.
32
00:02:04,557 --> 00:02:05,890
I'm taken.
33
00:02:19,505 --> 00:02:20,672
So are we starting over?
34
00:02:22,108 --> 00:02:23,207
Yeah.
35
00:02:30,449 --> 00:02:32,717
BOTH: Morning,
Mr. Feeny.
36
00:02:32,785 --> 00:02:34,018
Wait a minute.
37
00:02:34,086 --> 00:02:36,187
You're sitting together.
You're talking in unison?
38
00:02:36,289 --> 00:02:37,421
Everything's better.
39
00:02:37,489 --> 00:02:38,857
We worked out
our differences.
40
00:02:38,924 --> 00:02:40,058
We got back together.
41
00:02:40,625 --> 00:02:42,327
Oh, well, good.
42
00:02:42,395 --> 00:02:43,661
Aw, shucks.
43
00:02:43,762 --> 00:02:46,297
And I'm sure I'm not half
as thrilled as Shawn was
44
00:02:46,364 --> 00:02:47,865
when you told him
the good news.
45
00:02:48,534 --> 00:02:50,168
Oh, no.
46
00:02:50,236 --> 00:02:53,404
I mean, he was even more
broken-hearted than you two.
47
00:02:53,472 --> 00:02:55,206
You did tell Shawn,
didn't you?
48
00:02:55,274 --> 00:02:58,143
Well, we just got
back together last night.
49
00:02:58,210 --> 00:02:59,710
I've had a lot of stuff
on my mind.
50
00:02:59,778 --> 00:03:03,381
You should've told Shawn
before you told me. Cory.
51
00:03:03,449 --> 00:03:04,983
It's okay. I mean,
we'll tell him now.
52
00:03:05,050 --> 00:03:06,851
It's not like anybody
else knows, right?
53
00:03:06,919 --> 00:03:09,320
ALL: Congratulations,
you guys.
54
00:03:09,388 --> 00:03:11,222
Oh, my gosh. Shawn
is going to kill me
55
00:03:11,289 --> 00:03:13,358
if he finds out he was not
the first person to know.
56
00:03:13,426 --> 00:03:15,460
He tried every way he knew
how to get us back together.
57
00:03:15,527 --> 00:03:17,328
Okay, listen. There is
only one thing to do.
58
00:03:17,396 --> 00:03:18,429
Ho ho!
59
00:03:19,999 --> 00:03:23,868
Is that the stupid idea train
coming 'round the bend?
60
00:03:23,936 --> 00:03:28,139
We have to pretend to still
be apart for his sake.
61
00:03:28,207 --> 00:03:30,508
All aboard!
Whoo-whoo!
62
00:03:30,676 --> 00:03:32,210
It is so simple.
63
00:03:32,278 --> 00:03:33,911
We'll set it up
so he can reunite us.
64
00:03:33,979 --> 00:03:35,180
It's a great plan!
65
00:03:35,247 --> 00:03:37,381
It's not a great plan.
It's an anti-great plan.
66
00:03:37,550 --> 00:03:39,617
If I may,
five words.
67
00:03:39,685 --> 00:03:41,419
Topanga is correct.
68
00:03:41,421 --> 00:03:42,921
That's only three.
69
00:03:42,988 --> 00:03:45,156
You moron.
70
00:03:45,224 --> 00:03:48,159
Okay. Listen, Topanga,
you got to help me.
71
00:03:48,227 --> 00:03:49,527
Help me convince Shawn
72
00:03:49,595 --> 00:03:50,962
it's up to him
to get us back together.
73
00:03:51,030 --> 00:03:52,464
Why can't we just
tell him the truth?
74
00:03:52,531 --> 00:03:53,598
(SHUSHES)
75
00:03:55,801 --> 00:03:57,968
Because look at him.
76
00:03:58,237 --> 00:04:00,672
He bleeds for us.
77
00:04:00,739 --> 00:04:04,008
You and I could make him the
happiest guy in the universe.
78
00:04:04,076 --> 00:04:05,576
Oh, this can't possibly
come out well.
79
00:04:08,581 --> 00:04:10,281
I can't believe
you said that to me,
80
00:04:10,349 --> 00:04:12,783
you stunted little
whiny Brillo head!
81
00:04:14,286 --> 00:04:15,320
Wow!
82
00:04:15,387 --> 00:04:17,255
Oh, yeah?
83
00:04:17,323 --> 00:04:20,591
Well, you're a short little
nasal-voiced blimpo-lipped...
84
00:04:20,659 --> 00:04:22,026
So and so.
85
00:04:23,462 --> 00:04:25,429
(SOFTLY)
I need more time.
86
00:04:25,497 --> 00:04:26,898
When will this
madness end?
87
00:04:28,166 --> 00:04:29,801
Very soon, I hope.
88
00:04:29,869 --> 00:04:31,202
It's all so crazy.
89
00:04:31,269 --> 00:04:34,505
I feel like I'm just
clinging to the wreckage.
90
00:04:34,573 --> 00:04:37,842
Well, day 53
of the wreckage.
91
00:04:39,345 --> 00:04:42,714
You kiss my blimpo lips and
tell them you're sorry.
92
00:04:42,781 --> 00:04:45,016
Well, I would,
but my Brillo head
93
00:04:45,083 --> 00:04:47,085
might poke
your eyes out.
94
00:04:47,152 --> 00:04:49,320
I'm sorry.
Okay.
95
00:04:49,388 --> 00:04:50,455
Now, let's be mad
at each other.
96
00:04:50,523 --> 00:04:51,789
(GROWLS)
97
00:04:55,661 --> 00:04:57,962
Whoo-whoo!
98
00:05:01,867 --> 00:05:03,701
Your plan is working.
99
00:05:03,769 --> 00:05:06,437
Shawn still thinks
you're apart.
100
00:05:06,505 --> 00:05:09,106
I can't believe we were ever
apart, my little love dumpling.
101
00:05:09,174 --> 00:05:10,841
With plum sauce.
102
00:05:10,909 --> 00:05:13,110
On the other hand,
you both sicken me.
103
00:05:14,246 --> 00:05:15,346
I know
this is wrong,
104
00:05:15,414 --> 00:05:16,847
but I'm actually
starting to enjoy
105
00:05:16,916 --> 00:05:19,217
this deceitful
little game.
106
00:05:19,284 --> 00:05:21,319
You are? Really?
107
00:05:21,420 --> 00:05:25,089
Yeah. I mean, don't you
find it sexy, Cory?
108
00:05:25,157 --> 00:05:29,127
Cory and sexy in
the same sentence, wow.
109
00:05:29,194 --> 00:05:30,527
I do believe
your resolve
110
00:05:30,595 --> 00:05:32,396
is weakening,
my little kumquat.
111
00:05:32,464 --> 00:05:35,666
Oh, I want to
kiss you so bad.
112
00:05:35,734 --> 00:05:39,003
This sneaking around stuff
seems to be agreeing with you.
113
00:05:39,171 --> 00:05:42,106
Only if I can be
sneaky with you.
114
00:05:42,174 --> 00:05:44,708
On the other hand,
you sicken me, too.
115
00:05:44,776 --> 00:05:46,411
And I have serious
misgivings
116
00:05:46,578 --> 00:05:48,546
about being part
of your little...
117
00:05:50,115 --> 00:05:51,715
Bighorn...
118
00:05:51,784 --> 00:05:55,987
Where General Custer and his wife...
Mrs. Custer
119
00:05:57,256 --> 00:05:58,923
had a beach house.
120
00:06:00,525 --> 00:06:02,527
Oh, I'm way
too involved.
121
00:06:08,767 --> 00:06:09,801
Here he comes.
All set?
122
00:06:09,869 --> 00:06:10,869
All set.
123
00:06:10,936 --> 00:06:12,436
I can't believe
how many good years
124
00:06:12,505 --> 00:06:14,506
I've wasted on you,
Cory Matthews!
125
00:06:14,573 --> 00:06:17,641
But, Topanga, think of
everything we've had,
126
00:06:17,709 --> 00:06:19,777
everything
we've shared.
127
00:06:19,845 --> 00:06:22,080
Sure, we've had some
kicks, a few laughs.
128
00:06:22,148 --> 00:06:23,614
Maybe you should've
thought about that
129
00:06:23,682 --> 00:06:26,184
before you spent time with
that skinny-lipped ski bunny.
130
00:06:26,852 --> 00:06:29,053
Ah! She has a name.
131
00:06:30,189 --> 00:06:31,589
I can't take this
anymore.
132
00:06:32,891 --> 00:06:35,393
Shawn!
We need your help.
133
00:06:35,461 --> 00:06:36,460
But it's hopeless.
134
00:06:36,528 --> 00:06:37,795
No, it is not hopeless.
135
00:06:37,863 --> 00:06:39,630
Yes, it is.
136
00:06:39,698 --> 00:06:42,099
Cory, look at how callous and
uncaring she is about you.
137
00:06:44,837 --> 00:06:46,504
Look at her again.
138
00:06:49,241 --> 00:06:50,841
Nah, she's like ice.
139
00:06:55,547 --> 00:06:57,315
Hey.
140
00:06:57,382 --> 00:06:59,917
What are these
tears, Topanga?
141
00:06:59,985 --> 00:07:02,653
Are... Are these
the tears of hope?
142
00:07:02,721 --> 00:07:04,388
Maybe a little.
143
00:07:04,456 --> 00:07:05,623
But I just saw him
pleading with you
144
00:07:05,691 --> 00:07:07,892
to take him back,
and you didn't.
145
00:07:07,960 --> 00:07:09,794
That wasn't my heart
talking, Shawn.
146
00:07:09,862 --> 00:07:11,996
Cory and I are meant
to be together.
147
00:07:12,064 --> 00:07:13,764
I just fear that there's
too much damage done
148
00:07:13,833 --> 00:07:16,734
for us to put us back
together ourselves.
149
00:07:16,802 --> 00:07:18,236
You are our last hope.
150
00:07:19,771 --> 00:07:20,972
Really?
Yeah.
151
00:07:21,040 --> 00:07:22,807
I am?
152
00:07:22,875 --> 00:07:24,843
But I'm sure all you
have to do is say so,
153
00:07:24,910 --> 00:07:26,277
and he'll come running.
154
00:07:26,345 --> 00:07:27,912
If only it were
that easy.
155
00:07:27,980 --> 00:07:32,383
One of the things I love most
about Cory is his fierce pride.
156
00:07:32,451 --> 00:07:35,019
That's crazy. I've known
Cory all my life.
157
00:07:35,087 --> 00:07:38,022
He has no pride at all.
Watch this.
158
00:07:38,090 --> 00:07:40,691
Hey, Cor, I think
she'll take you back.
159
00:07:40,792 --> 00:07:41,726
She can rot in hell.
160
00:07:43,495 --> 00:07:46,764
Wow. You know him
better than I do.
161
00:07:46,832 --> 00:07:48,366
Say you'll help us.
162
00:07:50,169 --> 00:07:53,905
Perhaps you thought I'd used
up all my emotional strength
163
00:07:53,972 --> 00:07:56,774
over the last
53 days,
164
00:07:56,842 --> 00:07:59,410
but I have kept
just a little
165
00:07:59,477 --> 00:08:02,113
right here,
in the pumper,
166
00:08:02,181 --> 00:08:05,283
for I always knew
this day would come,
167
00:08:05,350 --> 00:08:08,752
and I am prepared for you,
my beloved friends,
168
00:08:08,820 --> 00:08:14,358
to squeeze out the last drop
of my emotional toothpaste.
169
00:08:14,626 --> 00:08:15,559
I'm telling him.
170
00:08:15,627 --> 00:08:17,195
He's making a speech.
Let him talk.
171
00:08:18,163 --> 00:08:20,331
I will save you two.
172
00:08:20,398 --> 00:08:22,466
Oh, yes. I will.
173
00:08:26,171 --> 00:08:27,705
What a jerk.
174
00:08:28,841 --> 00:08:30,942
"She can rot in hell"?
175
00:08:31,009 --> 00:08:32,143
It's too much?
176
00:08:32,277 --> 00:08:33,544
Ah, you're actually
pretty good at this.
177
00:08:33,612 --> 00:08:36,581
Thank you. You're actually
pretty good at...
178
00:08:36,649 --> 00:08:38,783
Whoa. I was actually...
I was going to say,
179
00:08:38,850 --> 00:08:40,017
you're good
at field hockey,
180
00:08:40,085 --> 00:08:42,253
but you're good
at this, too.
181
00:08:47,726 --> 00:08:51,629
Hey, let me ask you something
about Cory and Topanga.
182
00:08:51,697 --> 00:08:53,364
Are they
still estranged?
183
00:08:55,968 --> 00:08:57,368
That was on my
word-a-day calendar.
184
00:08:57,436 --> 00:08:59,169
Good thing you
asked me today, too,
185
00:08:59,237 --> 00:09:00,103
because if you asked me
tomorrow, I would've said
186
00:09:00,171 --> 00:09:02,072
"Are they
still estranged"? Hey.
187
00:09:03,676 --> 00:09:05,576
I think they both want
to get back together.
188
00:09:05,644 --> 00:09:09,580
They just need me to give them a
push in the right... You know.
189
00:09:09,648 --> 00:09:10,815
Estranged?
190
00:09:12,283 --> 00:09:13,918
Yeah, estranged.
191
00:09:15,287 --> 00:09:17,055
He's getting worse.
192
00:09:17,122 --> 00:09:21,693
I have been trying to help them all
along, but nothing I do works.
193
00:09:21,760 --> 00:09:25,196
Their... Their relationship is
just more complicated than most.
194
00:09:25,263 --> 00:09:26,831
They're different.
195
00:09:26,899 --> 00:09:29,734
If I figured out why they're
different, maybe I could help them.
196
00:09:29,802 --> 00:09:31,736
They're different because
they love each other.
197
00:09:31,804 --> 00:09:33,938
Then why did
they break up?
198
00:09:34,006 --> 00:09:36,708
I don't know. I just know
I need to help them.
199
00:09:36,775 --> 00:09:39,043
No! You can't
help them today.
200
00:09:39,111 --> 00:09:41,812
Today's estranged day,
and so is tomorrow.
201
00:09:41,880 --> 00:09:44,382
You can't get them back
together on estranged day.
202
00:09:44,450 --> 00:09:46,750
You got to wait till
the day after tomorrow.
203
00:09:46,818 --> 00:09:48,052
Why?
What word is that?
204
00:09:48,119 --> 00:09:49,486
That would be
"estranged."
205
00:09:49,554 --> 00:09:51,989
Hey!
206
00:09:52,057 --> 00:09:54,291
You know, this is the
last time I buy anything
207
00:09:54,359 --> 00:09:58,963
from
http://www.howdysucker.com.
208
00:10:00,498 --> 00:10:02,099
All right.
Get in the shed.
209
00:10:03,001 --> 00:10:05,035
I hate this.
210
00:10:05,103 --> 00:10:06,937
Okay, Shawn,
how are you going
211
00:10:07,005 --> 00:10:08,506
to save our doomed
relationship?
212
00:10:08,573 --> 00:10:10,308
It's not doomed.
It's just hopeless.
213
00:10:10,375 --> 00:10:12,142
Good.
Good for both of you.
214
00:10:12,210 --> 00:10:14,879
Admitting there's a problem is
always the first step in recovery.
215
00:10:14,946 --> 00:10:16,614
Okay, so what do we do?
216
00:10:16,681 --> 00:10:18,316
Well, the first thing
we all have to realize is
217
00:10:18,383 --> 00:10:20,218
that this is going
to take time.
218
00:10:20,285 --> 00:10:21,653
Time.
Time is it.
219
00:10:21,720 --> 00:10:23,921
And it might not even
happen soon.
220
00:10:23,989 --> 00:10:25,356
But, you know, we could
wake up tomorrow...
221
00:10:25,423 --> 00:10:26,858
And be back together!
222
00:10:26,925 --> 00:10:28,893
(CHUCKLING) Shawn,
thanks, buddy!
223
00:10:28,994 --> 00:10:30,294
Let's just see
what happens tomorrow.
224
00:10:30,362 --> 00:10:32,730
Okay. So, we all know that
this is going to take
225
00:10:32,797 --> 00:10:34,298
an enormous
amount of time.
226
00:10:34,366 --> 00:10:37,034
Because, well, he
kissed another girl
227
00:10:37,102 --> 00:10:38,202
and then he went
on a date with her.
228
00:10:38,270 --> 00:10:39,970
Yes, thank you, Shawn.
229
00:10:39,972 --> 00:10:41,339
And she was catting around with
that good-looking art guy.
230
00:10:41,406 --> 00:10:42,973
Yeah, okay.
231
00:10:43,041 --> 00:10:45,075
And when I was thinking
about this on the way over,
232
00:10:45,143 --> 00:10:48,512
I realized, yeah, it's possible
that they may not belong together.
233
00:10:48,647 --> 00:10:52,149
I mean, the heartless cruelty
you inflicted on each other,
234
00:10:52,217 --> 00:10:55,018
who does that
to each other?
235
00:10:55,086 --> 00:10:59,990
No. No. There just may be
too much damage done.
236
00:11:00,058 --> 00:11:02,927
Fortunately, I know you better
than you know yourselves,
237
00:11:02,994 --> 00:11:06,831
and I know that deep
down, in your souls,
238
00:11:06,898 --> 00:11:08,131
you love each other.
239
00:11:08,700 --> 00:11:09,800
You sure?
240
00:11:10,502 --> 00:11:11,436
Yeah.
241
00:11:11,503 --> 00:11:12,670
That's good.
So we're done?
242
00:11:12,738 --> 00:11:15,606
No. We're just
getting started.
243
00:11:15,674 --> 00:11:18,910
Cory, if there was
one thing
244
00:11:18,977 --> 00:11:21,846
that you could change about
Topanga, what would that be?
245
00:11:23,481 --> 00:11:25,182
(STUTTERING) I wouldn't
change a thing.
246
00:11:25,717 --> 00:11:27,551
Oh, work with me here.
247
00:11:27,619 --> 00:11:29,020
Be brutally honest.
248
00:11:29,087 --> 00:11:31,088
Name one thing
that you would change.
249
00:11:31,156 --> 00:11:32,489
Don't think, feel!
250
00:11:32,491 --> 00:11:33,657
But I'm not sure...
251
00:11:33,725 --> 00:11:34,858
(SOFTLY) Humor him.
252
00:11:34,926 --> 00:11:36,393
But I wouldn't change
anything about you.
253
00:11:36,862 --> 00:11:38,262
Come on, Cory.
254
00:11:38,330 --> 00:11:40,031
We've been broken up
for 53 days.
255
00:11:40,098 --> 00:11:42,433
I'm sure you can find a teensy
bit of anger and resentment
256
00:11:42,500 --> 00:11:44,001
somewhere in you
if you dig real deep
257
00:11:44,069 --> 00:11:47,037
and think about all the pain
I've caused you lately.
258
00:11:47,105 --> 00:11:48,572
Is there, Cory?
259
00:11:48,640 --> 00:11:53,443
Is there some anger that the two
of you still need to work out?
260
00:11:53,511 --> 00:11:57,014
You know, I never knew you could
be so cold and unforgiving.
261
00:12:01,220 --> 00:12:02,085
And how do you feel
about that?
262
00:12:02,153 --> 00:12:03,186
Terrible!
263
00:12:03,254 --> 00:12:04,321
Topanga, I was only...
264
00:12:04,389 --> 00:12:05,956
No more secrets!
265
00:12:06,024 --> 00:12:07,792
But I was only...
No more hostility!
266
00:12:09,928 --> 00:12:11,362
Now, what about you,
Topanga?
267
00:12:11,429 --> 00:12:14,898
I can't believe what an
insensitive jerk you are!
268
00:12:14,900 --> 00:12:17,034
Are you serious?
269
00:12:17,102 --> 00:12:18,468
How do you feel
about that, Cory?
270
00:12:19,270 --> 00:12:21,072
Not good.
271
00:12:21,139 --> 00:12:22,306
Why would you say I was
cold and unforgiving?
272
00:12:22,373 --> 00:12:23,808
I don't know. It seemed
like the right thing
273
00:12:23,876 --> 00:12:25,743
for an insensitive
jerk to say.
274
00:12:25,811 --> 00:12:27,311
Well, good! Okay!
275
00:12:27,379 --> 00:12:29,413
You see, we've got
a dialogue going now,
276
00:12:29,481 --> 00:12:33,284
and we're on the road to
reconciliation, right, guys?
277
00:12:33,352 --> 00:12:35,419
Right? Aren't we
on that road?
278
00:12:35,487 --> 00:12:37,288
Maybe an access road?
279
00:12:38,490 --> 00:12:40,190
We even in the car?
280
00:12:40,258 --> 00:12:41,859
You're right. I'm cold
and unforgiving,
281
00:12:41,927 --> 00:12:44,661
so I have no idea how I thought
we could've gotten back together.
282
00:12:46,298 --> 00:12:47,731
She really left!
283
00:12:47,733 --> 00:12:49,400
I told you, this is
going to be tough.
284
00:12:52,003 --> 00:12:53,103
What?
285
00:12:57,309 --> 00:12:59,643
Well, maybe we're just going
to have to accept the fact
286
00:12:59,711 --> 00:13:02,680
that you and Topanga aren't
going to get back together.
287
00:13:02,747 --> 00:13:04,916
You big, stupid idiot!
288
00:13:04,983 --> 00:13:07,084
That's great!
Let it out.
289
00:13:07,152 --> 00:13:08,585
You don't understand.
290
00:13:08,653 --> 00:13:10,021
We were back together.
291
00:13:10,088 --> 00:13:11,355
We just wanted
to make you feel
292
00:13:11,423 --> 00:13:12,957
like you had something
to do with it.
293
00:13:14,459 --> 00:13:15,626
What?
294
00:13:15,694 --> 00:13:19,630
You mean, you didn't
need my help really?
295
00:13:19,698 --> 00:13:22,700
Hey, you'll forgive me if I don't
feel bad for you right now.
296
00:13:22,767 --> 00:13:24,969
Well, what kind
of stupid thing was it
297
00:13:25,037 --> 00:13:28,206
for you to care whether I put
you back together or not?
298
00:13:28,273 --> 00:13:30,308
What are you,
Humpty Dumpty?
299
00:13:30,375 --> 00:13:32,609
No, no, no, Shawn.
You do not understand.
300
00:13:32,677 --> 00:13:34,345
We told Feeny
first, okay?
301
00:13:34,412 --> 00:13:36,080
You would've been
very, very upset.
302
00:13:36,148 --> 00:13:37,248
Wait. Wait a minute.
303
00:13:37,316 --> 00:13:39,416
You told Feeny
before you told me?
304
00:13:39,484 --> 00:13:41,919
Yes.
Who cares?
305
00:13:41,987 --> 00:13:44,121
The main thing is
you're back together!
306
00:13:44,189 --> 00:13:47,158
But we're not now! You
just broke us up again!
307
00:13:47,226 --> 00:13:48,292
You're just
telling me that
308
00:13:48,360 --> 00:13:50,561
so I can put you back
together again.
309
00:13:50,628 --> 00:13:54,031
I don't like your sick
games, Cory the mind bender.
310
00:14:04,209 --> 00:14:05,877
You know, we really should
have taken more classes
311
00:14:05,944 --> 00:14:07,845
during our
senior year.
312
00:14:07,913 --> 00:14:10,281
We have entirely way too
much time on our hands.
313
00:14:12,550 --> 00:14:16,287
Okay. I've gathered you all
here today to ask one question.
314
00:14:16,355 --> 00:14:17,922
By a show of hands,
315
00:14:17,990 --> 00:14:21,359
how many of us are sick of
the Cory-Topanga issue?
316
00:14:24,229 --> 00:14:26,497
Eric, you're the only one
not raising your hand.
317
00:14:26,565 --> 00:14:27,765
That's right.
318
00:14:27,832 --> 00:14:29,233
Why is that, Eric?
319
00:14:29,300 --> 00:14:31,402
Because I'm the extension.
320
00:14:31,970 --> 00:14:33,704
You mean exception?
321
00:14:33,772 --> 00:14:35,305
Was today's word
"exception"?
322
00:14:36,641 --> 00:14:38,943
No, today's word
was "pertinent,"
323
00:14:39,010 --> 00:14:43,180
but I didn't that was having
anything to do with this situation.
324
00:14:44,916 --> 00:14:46,483
All right.
By a show of hands,
325
00:14:46,551 --> 00:14:48,185
how many people
are tired of Eric?
326
00:14:53,592 --> 00:14:55,492
Cool. It's ubiquitous.
327
00:14:58,663 --> 00:15:00,798
Look, Shawn, it was
really nice of you
328
00:15:00,865 --> 00:15:02,633
to stage this little
intervention for us,
329
00:15:02,701 --> 00:15:05,535
but I really think Cory and I
can handle our relationship
330
00:15:05,604 --> 00:15:09,807
or non-relationship or whatever
it was or is or might be.
331
00:15:09,874 --> 00:15:11,708
I don't think so,
Topanga.
332
00:15:11,776 --> 00:15:13,110
You've had your chance.
333
00:15:13,178 --> 00:15:15,679
I'm taking your relationship
out of your hands.
334
00:15:15,747 --> 00:15:18,782
I don't think you even
understand your relationship.
335
00:15:18,850 --> 00:15:20,251
They love each other.
336
00:15:20,318 --> 00:15:21,519
Then why did
they break up?
337
00:15:21,586 --> 00:15:23,321
I don't even know
what she's upset about.
338
00:15:23,388 --> 00:15:25,255
You called me cold
and unforgiving.
339
00:15:25,324 --> 00:15:26,791
You used to think
I was pretty perfect!
340
00:15:26,858 --> 00:15:29,660
You called me
an insensitive jerk!
341
00:15:29,728 --> 00:15:32,563
You used to think I was the most
considerate guy in the world.
342
00:15:32,631 --> 00:15:34,298
Maybe we've just known
each other for too long.
343
00:15:34,366 --> 00:15:36,233
Maybe we don't really
belong together anymore.
344
00:15:36,301 --> 00:15:40,037
Or maybe there's just some
residual anger keeping you apart.
345
00:15:40,104 --> 00:15:41,972
Residual!
To leave over.
346
00:15:42,040 --> 00:15:44,074
Like if your mom makes a pot
roast and you don't finish it,
347
00:15:44,142 --> 00:15:46,310
what you have left over
is the residual pot roast.
348
00:15:46,377 --> 00:15:47,644
Residual.
349
00:15:49,781 --> 00:15:52,416
You don't know what it's like
to live here, man. You don't.
350
00:15:52,484 --> 00:15:54,318
Then why
do you stay?
351
00:15:54,486 --> 00:15:56,086
Because...
352
00:15:56,154 --> 00:15:57,455
He's my friend.
353
00:15:57,522 --> 00:15:59,056
Because I like him,
354
00:15:59,123 --> 00:16:02,125
and no matter what crazy
things he says or does,
355
00:16:02,927 --> 00:16:05,095
I still like him.
356
00:16:05,163 --> 00:16:07,365
God help me,
I still like him.
357
00:16:07,432 --> 00:16:09,700
Oh, hey,
come here, man.
358
00:16:09,768 --> 00:16:10,901
Come here.
359
00:16:16,675 --> 00:16:19,643
Oh, look at them. They're,
like, a million miles apart.
360
00:16:19,711 --> 00:16:21,144
I don't think so.
361
00:16:21,212 --> 00:16:22,513
I don't think we
ever understood
362
00:16:22,581 --> 00:16:24,615
how close
they actually are.
363
00:16:24,683 --> 00:16:25,682
What?
364
00:16:25,784 --> 00:16:27,618
Cor, we need you
to be back home
365
00:16:27,685 --> 00:16:29,820
when Morgan gets back
from her art lesson.
366
00:16:29,888 --> 00:16:31,088
Hi, Topanga.
Hi.
367
00:16:31,156 --> 00:16:33,124
Why, you got
a big emergency?
368
00:16:33,191 --> 00:16:35,926
Your mother needs me to go
shopping with her for bath towels.
369
00:16:35,994 --> 00:16:38,662
Suddenly she can't
buy them without me.
370
00:16:38,730 --> 00:16:40,130
Alan, I am
perfectly capable
371
00:16:40,198 --> 00:16:42,166
of picking out towels
by myself.
372
00:16:42,233 --> 00:16:43,600
I just want to make sure
I don't pick out something
373
00:16:43,668 --> 00:16:46,203
too pink or too fluffy
this time.
374
00:16:46,271 --> 00:16:50,074
Buy whatever you want. Just don't
punish me over towels, okay?
375
00:16:50,141 --> 00:16:53,644
Maybe the punishment is because
you forgot my mother's birthday.
376
00:16:53,711 --> 00:16:56,313
I didn't forget.
I made a choice.
377
00:16:56,381 --> 00:17:00,283
Oh, that is the most insensitive
thing I have ever heard!
378
00:17:00,351 --> 00:17:01,518
Runs in the family.
379
00:17:01,686 --> 00:17:03,186
(RAZZING)
380
00:17:03,254 --> 00:17:05,155
Fine. You know, let's
just get this over with,
381
00:17:05,222 --> 00:17:06,623
so I can get back
for the game.
382
00:17:06,691 --> 00:17:08,992
Oh, the precious Phillies.
383
00:17:09,060 --> 00:17:10,494
I'm sure this game
will make a difference
384
00:17:10,562 --> 00:17:14,031
between, what,
fourth or fifth place?
385
00:17:14,098 --> 00:17:15,900
What... What did you
just say?
386
00:17:15,967 --> 00:17:18,235
I said they stink!
387
00:17:18,303 --> 00:17:20,404
You want to watch baseball,
move to Baltimore.
388
00:17:21,540 --> 00:17:22,640
What did you just say?
389
00:17:22,707 --> 00:17:25,342
Give me the keys.
I'm driving.
390
00:17:25,410 --> 00:17:27,445
It's 5:00. You're a
lunatic at rush hour.
391
00:17:27,512 --> 00:17:29,313
Mom, come on.
When you said lunatic...
392
00:17:29,380 --> 00:17:31,916
It's not the traffic that
makes me crazy, dear.
393
00:17:31,983 --> 00:17:34,418
"Oh, oh, look out!
Turn right here, please.
394
00:17:34,486 --> 00:17:37,154
"Oh, you're too close!
Yield!"
395
00:17:37,221 --> 00:17:41,091
And if I'm such a bad driver,
why did you marry me?
396
00:17:41,159 --> 00:17:42,493
Dad, when you say
why did you marry me...
397
00:17:42,561 --> 00:17:43,928
I wouldn't have if I had
listened to my mother.
398
00:17:43,995 --> 00:17:45,295
Mom, Dad, please.
Listen...
399
00:17:45,363 --> 00:17:47,865
You know, I am glad that I
forgot your mother's birthday,
400
00:17:47,933 --> 00:17:50,033
and when June 14th
rolls around,
401
00:17:50,101 --> 00:17:53,003
I might forget
someone else's, too.
402
00:17:53,071 --> 00:17:55,272
(LAUGHS)
403
00:17:55,340 --> 00:17:57,875
(LAUGHING) Oh, you think it's funny
if I forget your birthday, huh?
404
00:17:57,942 --> 00:17:59,743
That's your birthday.
405
00:18:00,578 --> 00:18:02,012
What?
406
00:18:02,080 --> 00:18:04,915
And I know just what I'm going
to get you, you big lug.
407
00:18:04,983 --> 00:18:06,716
What? What are you going to get me?
Come on, give me a hint.
408
00:18:06,785 --> 00:18:08,085
I'm not going to tell.
Give me a hint.
409
00:18:08,153 --> 00:18:09,419
Then it won't be a surprise.
Come on, come on.
410
00:18:09,487 --> 00:18:11,955
Oh, I know. You're going to
give me bath towels. Right?
411
00:18:12,023 --> 00:18:14,024
AMY: Well, maybe I'll
tell you in the car.
412
00:18:14,092 --> 00:18:15,359
Okay.
You want to drive?
413
00:18:15,426 --> 00:18:16,860
No, you can drive,
414
00:18:16,927 --> 00:18:18,562
but don't listen to the
game on the radio,
415
00:18:18,630 --> 00:18:19,763
because I want
to talk to you.
416
00:18:19,830 --> 00:18:21,431
About what?
About whatever you want.
417
00:18:21,499 --> 00:18:23,233
All right, wait a minute.
Wait a minute.
418
00:18:23,300 --> 00:18:25,703
Come on, whoa. Wait a minute.
What just happened here?
419
00:18:25,770 --> 00:18:27,171
You two just said horrible
things to each other
420
00:18:27,239 --> 00:18:28,672
and then got
all lovey-dovey.
421
00:18:28,739 --> 00:18:30,507
Hey, I was going
to say that!
422
00:18:30,574 --> 00:18:32,776
How come you say that when
I was going to say that?
423
00:18:32,843 --> 00:18:34,844
Who cares who says it
as long as it gets said?
424
00:18:36,214 --> 00:18:37,547
Then what are we
arguing about?
425
00:18:38,983 --> 00:18:40,183
We sound like them.
426
00:18:41,353 --> 00:18:42,853
Oh, no. We do.
427
00:18:44,256 --> 00:18:45,922
Why... Why do we
sound like you?
428
00:18:45,990 --> 00:18:48,659
Because you
love each other.
429
00:18:48,726 --> 00:18:52,095
No matter what crazy
things he says or does,
430
00:18:52,164 --> 00:18:53,430
you still
love each other.
431
00:18:57,402 --> 00:18:58,902
Then why did
we break up?
432
00:18:58,970 --> 00:19:00,471
Because we're
in high school,
433
00:19:00,538 --> 00:19:02,138
and you think
you're supposed to.
434
00:19:05,477 --> 00:19:08,011
But when two people
are really in love,
435
00:19:08,079 --> 00:19:10,680
it doesn't matter that there
are disagreements sometimes.
436
00:19:10,748 --> 00:19:12,316
It comes
with the territory.
437
00:19:12,383 --> 00:19:13,883
And when two people
are really in love,
438
00:19:13,951 --> 00:19:16,420
they don't break up just
'cause they have a fight.
439
00:19:16,488 --> 00:19:19,256
Love would be pretty dull if
you agreed about everything.
440
00:19:19,324 --> 00:19:21,492
Besides, then they'd
never get to make up.
441
00:19:25,363 --> 00:19:26,763
When two people
are in love,
442
00:19:26,831 --> 00:19:28,499
they don't break up
just because they fight.
443
00:19:29,767 --> 00:19:30,934
Want to make up now?
444
00:19:36,140 --> 00:19:39,443
Now, that was the most
incredible thing I've ever seen.
445
00:19:39,511 --> 00:19:41,044
Thank you.
446
00:19:41,112 --> 00:19:43,914
What, like you had
anything to do with it?
447
00:19:44,482 --> 00:19:46,317
Shawn?
448
00:19:46,384 --> 00:19:48,585
Shawn, Cory and I
are back together now.
449
00:19:48,653 --> 00:19:50,253
We wanted you to be
the first one to know.
450
00:19:50,321 --> 00:19:52,522
Hey, Cory and Topanga
are back together.
451
00:19:52,591 --> 00:19:54,959
(GASPS) They are?
452
00:19:55,026 --> 00:19:56,827
Yeah.
And, listen, Shawn,
453
00:19:56,894 --> 00:19:58,762
I'm sorry we ever put
any pressure on you
454
00:19:58,830 --> 00:20:00,264
to get us back together.
455
00:20:00,332 --> 00:20:03,867
You know, I mean, even though
you're my best friend,
456
00:20:03,935 --> 00:20:06,437
no one could
ever do that.
457
00:20:06,439 --> 00:20:08,539
I guess friendship
only goes so far.
458
00:20:25,857 --> 00:20:27,157
Morning, boys.
459
00:20:27,225 --> 00:20:29,426
Salutations,
my didactic friend.
460
00:20:30,528 --> 00:20:31,928
Excuse me?
461
00:20:31,996 --> 00:20:33,564
Hi. He said hi.
462
00:20:33,631 --> 00:20:35,765
I know what he said.
Does he know what he said?
463
00:20:35,833 --> 00:20:38,102
(LAUGHS)
Oh, Mr. Feeny,
464
00:20:38,169 --> 00:20:40,304
I appreciate your
sardonic jocularity.
465
00:20:42,507 --> 00:20:43,874
It's his word-a-day
calendar.
466
00:20:43,942 --> 00:20:46,410
It took him some time, but
he's finally got it down.
467
00:20:46,478 --> 00:20:48,478
Oh, well, Eric,
I salute you.
468
00:20:48,546 --> 00:20:51,181
A good vocabulary is an
important asset in life.
469
00:20:51,349 --> 00:20:52,816
Well, thank you,
Mr. Feeny.
470
00:20:52,884 --> 00:20:54,551
I'm certain my
erudite loquaciousness
471
00:20:54,619 --> 00:20:55,819
will be most advantageous,
472
00:20:55,887 --> 00:20:57,454
particularly as regards
intellectual discourse.
473
00:20:59,557 --> 00:21:01,791
I can see where this is
going to get old quick.
474
00:21:01,859 --> 00:21:05,628
Can you?
Snap him out of it.
475
00:21:05,696 --> 00:21:09,632
So, Eric, have you perused
the tastefully lascivious
476
00:21:09,700 --> 00:21:12,202
Sports Illustrated
swimsuit issue?
477
00:21:13,004 --> 00:21:15,204
Tushies for sale!
Cool!
478
00:21:24,015 --> 00:21:25,582
You're a good teacher,
Mr. Feeny.
479
00:21:25,717 --> 00:21:28,084
Yeah, well, when you
live next door
480
00:21:28,152 --> 00:21:29,920
to a house
full of psychos...
481
00:21:29,970 --> 00:21:34,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.