All language subtitles for Borderline s02e04 Transgender.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,642 Do you guys mind recording a birthday message for my mum? 2 00:00:04,643 --> 00:00:06,106 Oh, yeah, OK. 3 00:00:06,107 --> 00:00:08,651 Yeah, if you come over here so that it's all... 4 00:00:11,579 --> 00:00:14,109 - OK and... - Do you not want to be in it? 5 00:00:14,110 --> 00:00:16,127 - Go! - Oh, hi. 6 00:00:16,128 --> 00:00:18,532 Hi, Clive's Mum, happy birthday. 7 00:00:18,533 --> 00:00:20,533 - Hi, Clive's Mum, happy birthday. - Hi. 8 00:00:22,320 --> 00:00:23,923 - Have a good one. - Hope you're having a good day. 9 00:00:23,924 --> 00:00:25,039 Don't get too drunk. 10 00:00:25,040 --> 00:00:27,079 - I hope you get a really nice present. - Yeah. 11 00:00:27,080 --> 00:00:28,120 Cos that's what you would like. 12 00:00:28,121 --> 00:00:30,800 And all mums deserve that right, Clive's mum? 13 00:00:31,654 --> 00:00:34,200 - And hope Clive got you flowers. - And action. 14 00:00:35,475 --> 00:00:37,713 - Oh! - You weren't filming that? 15 00:00:37,714 --> 00:00:39,663 Happy birthday, Clive's Mum! 16 00:00:39,664 --> 00:00:41,984 (THEME MUSIC PLAYS) 17 00:01:00,959 --> 00:01:05,959 Subtitles by explosiveskull 18 00:01:06,102 --> 00:01:09,190 Today at Northend Airport the staff await their morning 19 00:01:09,191 --> 00:01:12,309 briefing with Chief Inspector Linda Proctor. 20 00:01:12,310 --> 00:01:15,602 It can sometimes be a subdued affair but today the agents 21 00:01:15,603 --> 00:01:17,623 are in for something of a shock. 22 00:01:17,624 --> 00:01:21,149 Morning! Morning, morning, morning, morning. 23 00:01:21,150 --> 00:01:22,709 Ah, there you go. 24 00:01:22,710 --> 00:01:25,789 Ha! What a beautiful morning it is too. 25 00:01:25,790 --> 00:01:28,599 - Look, I brought you all coffee. - Oh, well, oh... 26 00:01:28,600 --> 00:01:31,679 You doing something different with your hair, Andy? 27 00:01:31,680 --> 00:01:33,635 - No, no... - Well whatever it is, 28 00:01:33,636 --> 00:01:36,079 you're looking mighty fine! 29 00:01:36,080 --> 00:01:39,200 Woo! OK, everyone, have a fantastic day. 30 00:01:42,080 --> 00:01:43,159 What's with this? 31 00:01:43,160 --> 00:01:46,639 Ah, I know, so bitter. 32 00:01:46,640 --> 00:01:51,280 - No, this... that. - It's like she's been smoking the old PCP. 33 00:01:52,640 --> 00:01:54,439 Maybe she just had a nice dream? 34 00:01:54,440 --> 00:01:55,424 Didn't have any nightmares. 35 00:01:55,425 --> 00:01:57,959 Listen, I know you're all talking about me, 36 00:01:57,960 --> 00:02:02,600 it's very simple I've... I've just been given the all clear. 37 00:02:12,600 --> 00:02:16,240 Ah! Only joking! I've just given up the booze... just for a month. 38 00:02:22,800 --> 00:02:24,479 I thought she was dying. 39 00:02:24,480 --> 00:02:27,359 Yeah, so I've just decided to have a bit of a detox, you know, 40 00:02:27,360 --> 00:02:28,999 give my liver a bit of a cleanse. 41 00:02:29,000 --> 00:02:32,040 Stop looking at life through the golden telescope of Chablis. 42 00:02:33,280 --> 00:02:37,799 Plus I woke up at the weekend in the shower at a Premier Inn, 43 00:02:37,800 --> 00:02:40,160 covered in sick with my tights wrapped round my head! 44 00:02:45,240 --> 00:02:48,879 I heard that once she got so drunk she woke up on the baggage 45 00:02:48,880 --> 00:02:51,919 carrousel... at JFK Airport. 46 00:02:51,920 --> 00:02:55,279 I heard that she'd wear two pairs of socks on a night out, 47 00:02:55,280 --> 00:02:57,759 in case on her way home she needed a shite. 48 00:02:57,760 --> 00:03:00,679 She would step into a doorway and use one of the pairs of socks. 49 00:03:00,680 --> 00:03:04,719 Once she got so drunk she took a bin to school instead of her daughter. 50 00:03:04,720 --> 00:03:06,559 She dressed it and everything. 51 00:03:06,560 --> 00:03:08,919 Why doesn't she just use a packed of tissues? 52 00:03:08,920 --> 00:03:13,239 I heard that once she got so drunk she woke up inside a beehive, 53 00:03:13,240 --> 00:03:17,439 and she was the queen bee... So stupid, sorry. 54 00:03:17,440 --> 00:03:23,440 I heard that she drank a bottle of wine... over dinner. 55 00:03:25,040 --> 00:03:26,679 Oh, you want a real one, sorry. 56 00:03:26,680 --> 00:03:29,879 Erm... no, they're too dark. 57 00:03:29,880 --> 00:03:32,239 After the fun and games of their initial 58 00:03:32,240 --> 00:03:35,759 reaction, Agents Church and Mansoor now take a moment to 59 00:03:35,760 --> 00:03:39,039 seriously consider Proctor's newfound life goals. 60 00:03:39,040 --> 00:03:40,959 So, erm, how long do you think she'll last? 61 00:03:40,960 --> 00:03:43,839 - Oh, wait, what's the time? - You don't think she'll last a day? 62 00:03:43,840 --> 00:03:46,519 - Not one day. - She'll last a month. 63 00:03:46,520 --> 00:03:49,359 There's a reason that she started her dry month on the 25th. 64 00:03:49,360 --> 00:03:51,766 She won't last until lunch, I can guarantee you. 65 00:03:51,767 --> 00:03:53,839 That's... I mean give the woman some credit. 66 00:03:53,840 --> 00:03:55,279 Do you wanna make it interesting? 67 00:03:55,280 --> 00:03:57,199 Fifty quid? 68 00:03:57,200 --> 00:03:59,439 - Yeah? - A bet OK. 69 00:03:59,440 --> 00:04:02,679 Or we, er, go up to London, 70 00:04:02,680 --> 00:04:04,519 make a night of it... loser pays? 71 00:04:04,520 --> 00:04:07,282 But how can we make a night of it if we have to get the last train home. 72 00:04:07,283 --> 00:04:08,877 We could just stay over. 73 00:04:10,440 --> 00:04:13,799 Yeah, or we could just bet on the money instead. 74 00:04:13,800 --> 00:04:15,359 Yeah just the cash, 75 00:04:15,360 --> 00:04:18,531 - just the cold hard cash. - End of the month. 76 00:04:18,532 --> 00:04:20,611 - End of the day. OK. - OK. 77 00:04:23,760 --> 00:04:27,186 One of the good things about Brexit is that we're seeing a return 78 00:04:27,187 --> 00:04:29,839 to the Great British workman. 79 00:04:29,840 --> 00:04:33,199 Now I'm not anti-European, I love Lidl, and I think the Poles 80 00:04:33,200 --> 00:04:35,919 are great, you know, they've all worked here in the 81 00:04:35,920 --> 00:04:38,599 past and fantastically hard workers they are too. 82 00:04:38,600 --> 00:04:43,200 But it is lovely to see a local tradesman like Barry. 83 00:04:44,200 --> 00:04:47,854 - Huh, I'm from Manchester actually. - Yeah, well working class then. 84 00:04:47,855 --> 00:04:50,039 Nah, my parents are both doctors. 85 00:04:50,040 --> 00:04:52,850 - British though... - I'm actually half Spanish. 86 00:04:52,851 --> 00:04:55,319 OK. Sure, whatever. How's it coming along? 87 00:04:55,320 --> 00:04:58,159 Yeah, it's still at the investigative stage. 88 00:04:58,160 --> 00:05:01,479 Rough time scale? I've got a lot of women with crossed legs out there. 89 00:05:01,480 --> 00:05:04,559 Difficult to say, there's a lot of imponderables. 90 00:05:04,560 --> 00:05:06,559 - But definitely today? - Yeah, yeah, 91 00:05:06,560 --> 00:05:08,160 unless it's tomorrow. 92 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Right, well, do your best. 93 00:05:20,760 --> 00:05:23,999 While Proctor struggles to deal with the handsome plumber, 94 00:05:24,000 --> 00:05:27,079 at passport control Agent Brodie's about to encounter 95 00:05:27,080 --> 00:05:29,799 plumbing complications of a different nature. 96 00:05:29,800 --> 00:05:31,319 Oh... 97 00:05:31,320 --> 00:05:32,519 Sorry, madam. 98 00:05:32,520 --> 00:05:35,639 Are you attempting to travel on someone else's passport here 99 00:05:35,640 --> 00:05:37,799 - cos...? - No, No. 100 00:05:37,800 --> 00:05:42,639 The thing is your passport here it says Alec Barnes and well, 101 00:05:42,640 --> 00:05:45,280 clearly you're not Alec Barnes. 102 00:05:47,800 --> 00:05:51,199 It appears that Alicia Barnes is attempting to travel on a 103 00:05:51,200 --> 00:05:54,519 passport belonging to her pre-transition identity Alec Barnes. 104 00:05:54,520 --> 00:05:55,999 Shitting Norah. 105 00:05:56,000 --> 00:05:57,359 Situation I'm in right now, 106 00:05:57,360 --> 00:05:58,479 is fairly tricky. 107 00:05:58,480 --> 00:06:02,359 I'm dealing with someone from the transgender community 108 00:06:02,360 --> 00:06:07,919 and I have to be very, very careful how I go about this. 109 00:06:07,920 --> 00:06:12,079 I have to do a couple of, erm, checks. 110 00:06:12,080 --> 00:06:17,079 The whole Alec/Alicia interface thing. 111 00:06:17,080 --> 00:06:20,640 Can I... can I get you anything? 112 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 Yes. 113 00:06:24,280 --> 00:06:27,879 - You can get me a fucking lawyer. - Oh, my. 114 00:06:27,880 --> 00:06:31,840 I was thinking more like a... like a cup of tea, 115 00:06:34,000 --> 00:06:38,039 - or like a Hobnob. - Fuck's sake! 116 00:06:38,040 --> 00:06:41,640 This is an infringement of my human rights. 117 00:06:44,480 --> 00:06:48,199 It's just a biscuit. I wasn't thinking straight and I asked her 118 00:06:48,200 --> 00:06:50,200 if she wanted a Hobnob, you know. 119 00:06:51,560 --> 00:06:53,320 Out of all of the biscuits. 120 00:06:55,560 --> 00:06:59,839 While Agent Brodie finds himself several miles out of his comfort zone, 121 00:06:59,840 --> 00:07:01,839 Proctor has one clear goal. 122 00:07:01,840 --> 00:07:03,559 To get the ladies toilets fixed. 123 00:07:03,560 --> 00:07:04,839 Barry, how's it going? 124 00:07:04,840 --> 00:07:06,919 - Oh, cracking on, yeah. - Found out what the problem is yet? 125 00:07:06,920 --> 00:07:08,159 - Yep. - What is it then? 126 00:07:08,160 --> 00:07:11,559 - I doubt you'd understand. - Try me, I did a DIY evening class. 127 00:07:11,560 --> 00:07:15,879 - It's the ABS. - The ABS? 128 00:07:15,880 --> 00:07:18,428 - The... - Acrylonitrile butadiene styrene. 129 00:07:18,429 --> 00:07:19,799 - Yes... - Which is? 130 00:07:19,800 --> 00:07:22,455 - The... - ...Drainage pipe. Yeah... yes, 131 00:07:22,456 --> 00:07:25,119 - you could have just said drainage pipe. - You said you were an expert in plumbing. 132 00:07:25,120 --> 00:07:28,039 I didn't really say I was an expert in plumbing, anyway how much longer? 133 00:07:28,040 --> 00:07:29,848 Well, it's difficult I keep getting interrupted. 134 00:07:29,849 --> 00:07:31,160 By who? 135 00:07:33,280 --> 00:07:35,480 Right you are then. 136 00:07:39,840 --> 00:07:41,039 Yeah, I'm doing really good, 137 00:07:41,040 --> 00:07:44,559 it's only day one obviously but I feel much clearer in the head, 138 00:07:44,560 --> 00:07:46,359 I feel like I can cope with anything. 139 00:07:46,360 --> 00:07:48,519 I have given up drinking before. 140 00:07:48,520 --> 00:07:53,120 For 9 months actually when I was pregnant and that was worth it. 141 00:07:54,600 --> 00:07:57,999 Meanwhile Agent Church is confident that she might have 142 00:07:58,000 --> 00:08:03,119 what it takes to gain the trust of Alicia Barnes until the situation can be resolved. 143 00:08:03,120 --> 00:08:06,519 Hi, Alicia, this is my 144 00:08:06,520 --> 00:08:08,679 colleague Andy Church. 145 00:08:08,680 --> 00:08:11,287 - She's a woman so... - Yes. 146 00:08:11,288 --> 00:08:12,479 Hi, how are you? 147 00:08:12,480 --> 00:08:15,959 Do you have any idea how disrespectful you people are being? 148 00:08:15,960 --> 00:08:18,359 I understand how frustrating it can be. 149 00:08:18,360 --> 00:08:21,599 My name's Andy so often people mistake me for a bloke as well. 150 00:08:21,600 --> 00:08:23,119 Oh and that's the same is it? 151 00:08:23,120 --> 00:08:25,467 I mean it's mainly in emails so I don't... 152 00:08:25,468 --> 00:08:27,759 That is in no way fucking equivalent! 153 00:08:27,760 --> 00:08:29,119 Mmm, absolutely, yeah. 154 00:08:29,120 --> 00:08:30,400 No, I... Yeah. OK. 155 00:08:31,680 --> 00:08:34,950 - Andy? - Mmm, no, I've gotta... 156 00:08:34,951 --> 00:08:36,040 Andy... 157 00:08:39,080 --> 00:08:42,079 Erm... In America, 158 00:08:42,080 --> 00:08:43,560 some girls are called Jamie. 159 00:08:45,680 --> 00:08:48,599 Somewhat bruised from her encounter Agent Church heads to 160 00:08:48,600 --> 00:08:52,519 baggage handling where she knows no one will ask her to do anything difficult. 161 00:08:52,520 --> 00:08:54,400 Simple, yeah. Where the lychee at? 162 00:08:56,080 --> 00:08:58,000 Watch this... 163 00:09:00,000 --> 00:09:02,159 You ain't gonna get it you know. 164 00:09:02,160 --> 00:09:03,200 Where the lychee at? 165 00:09:04,880 --> 00:09:07,720 Yeah. I know, he always puts it in the middle every time. 166 00:09:10,440 --> 00:09:13,519 OK, yeah, beginners luck and that innit? 167 00:09:13,520 --> 00:09:15,319 Oh, where the lychee at? 168 00:09:15,320 --> 00:09:18,120 Just stop putting it in the middle it's always in the middle. 169 00:09:20,800 --> 00:09:22,106 You might stand a chance of fooling someone 170 00:09:22,107 --> 00:09:23,799 if you stop putting it in the middle. 171 00:09:23,800 --> 00:09:25,479 I didn't even think I put it there that time. 172 00:09:25,480 --> 00:09:27,079 - It's going round so fast. - Are you ready? 173 00:09:27,080 --> 00:09:29,439 Bruv, I'll close my eyes and do it. Go on. 174 00:09:29,440 --> 00:09:31,126 Don't close your eyes cos you won't know... 175 00:09:31,127 --> 00:09:32,160 Where's the lychee at? 176 00:09:33,680 --> 00:09:35,440 It's in that one, cause I didn't put it in the middle. 177 00:09:35,441 --> 00:09:37,159 Why did you close your eyes? 178 00:09:37,160 --> 00:09:39,119 - Yeah, but it's always in the middle? - It's not... 179 00:09:39,120 --> 00:09:42,039 Back in the interview room Agent Brodie's trying to explain the 180 00:09:42,040 --> 00:09:46,999 complexities of the case to Alicia Barnes as tactfully as he can. 181 00:09:47,000 --> 00:09:49,439 So you left the UK on this passport? 182 00:09:49,440 --> 00:09:53,119 Yes... and I transitioned in the States. 183 00:09:53,120 --> 00:09:54,919 And you haven't travelled anywhere 184 00:09:54,920 --> 00:09:56,719 - else on this passport? - No. 185 00:09:56,720 --> 00:09:59,719 Cos you see, the problem here, that I have, 186 00:09:59,720 --> 00:10:03,519 is that as it is Alec Barnes who left the UK... 187 00:10:03,520 --> 00:10:06,319 Alec Barnes no longer exists! 188 00:10:06,320 --> 00:10:10,079 I completely understand that, Alicia. 189 00:10:10,080 --> 00:10:12,274 But maybe he could just exist for a few minutes 190 00:10:12,275 --> 00:10:14,559 in order for you to get through passport control. 191 00:10:14,560 --> 00:10:15,719 I'm trying to help you out here. 192 00:10:15,720 --> 00:10:20,239 I mean do you...? Do you have a...? 193 00:10:20,240 --> 00:10:22,639 Do you still 194 00:10:22,640 --> 00:10:25,480 have a...? Yeah. 195 00:10:27,280 --> 00:10:30,440 Yeah. No... 196 00:10:32,760 --> 00:10:36,079 No. Imagine if it was like... if we were in a 197 00:10:36,080 --> 00:10:39,559 gameshow and it was like Stars In Your Eyes and I was like... 198 00:10:39,560 --> 00:10:42,479 You were like "Oh, tonight, Grant, I'm gonna be..." 199 00:10:42,480 --> 00:10:44,879 and then you went through and you came out and you were like 200 00:10:44,880 --> 00:10:47,079 "Oh, I'm Alec Barnes," and then you just went straight 201 00:10:47,080 --> 00:10:49,080 through passport control and then you were like, "I've won." 202 00:10:56,320 --> 00:10:58,480 I'll just... 203 00:10:59,480 --> 00:11:01,080 I'll... 204 00:11:02,480 --> 00:11:05,840 Oh, I got you... It's not a Hob... It's a fudge. 205 00:11:16,480 --> 00:11:18,000 I should have picked the Kit Kat. 206 00:11:19,080 --> 00:11:20,680 ? We're taking over today! ? 207 00:11:21,093 --> 00:11:23,257 ? We're taking over today! ? 208 00:11:23,666 --> 00:11:27,328 You need to get right down. Yeah. And up. 209 00:11:27,329 --> 00:11:29,223 And up. 210 00:11:29,224 --> 00:11:33,024 And then one arm, and down, and up, and down. 211 00:11:34,584 --> 00:11:37,143 And up. OK, not so good with that one. 212 00:11:37,144 --> 00:11:40,183 Stand up. Right, let's 213 00:11:40,184 --> 00:11:41,783 see what your core's like. 214 00:11:41,784 --> 00:11:44,144 Yeah, get down there, get your arms out. 215 00:11:45,224 --> 00:11:46,223 (PHONE RINGS) 216 00:11:46,224 --> 00:11:48,503 Yeah, Mum... 217 00:11:48,504 --> 00:11:50,384 Uh-huh. 218 00:11:52,614 --> 00:11:54,214 Erm... 219 00:11:55,294 --> 00:11:57,174 Hm... 220 00:11:59,094 --> 00:12:01,814 Ohhhhhh! 221 00:12:03,454 --> 00:12:05,253 Ohhhhhh! 222 00:12:05,254 --> 00:12:07,534 Aaargh! 223 00:12:10,334 --> 00:12:12,493 AAAARGH! 224 00:12:12,494 --> 00:12:15,853 - Hey, hey, hey. - AAAAH! 225 00:12:15,854 --> 00:12:17,773 Hey, you OK? 226 00:12:17,774 --> 00:12:21,253 - I thought you weren't gonna come back. - Hey, I'm back. 227 00:12:21,254 --> 00:12:23,373 - I thought that was it. - I'm back, it's OK. 228 00:12:23,374 --> 00:12:27,493 Despite today's challenges rapidly mounting, Proctor still 229 00:12:27,494 --> 00:12:30,373 maintains a teetotal cheery disposition. 230 00:12:30,374 --> 00:12:34,093 Agent Mansoor, who's bet that she'll fall off the wagon by the 231 00:12:34,094 --> 00:12:37,773 end of the day, is on hand to help with any work-related issues. 232 00:12:37,774 --> 00:12:40,133 How's the repairs to the ladies loo come along? 233 00:12:40,134 --> 00:12:41,583 Yes, on schedule, yes. 234 00:12:41,584 --> 00:12:45,063 Yeah, it's just that I've got a lot of the women out here up in arms, 235 00:12:45,064 --> 00:12:48,103 you know. A lot of people out there blaming you, you know, 236 00:12:48,104 --> 00:12:51,783 getting a bit angry, "Typical Proctor fucking things up" is what I'm hearing. 237 00:12:51,784 --> 00:12:54,143 - Well, we can't have that! - Yeah. 238 00:12:54,144 --> 00:12:57,663 Agent Mansoor returns to his desk content in the knowledge that 239 00:12:57,664 --> 00:13:00,863 by keeping Proctor informed of the situation, he's made a 240 00:13:00,864 --> 00:13:03,943 valuable positive contribution. 241 00:13:03,944 --> 00:13:08,583 - Don't think I didn't see that. - She's not gonna make it till lunch, 242 00:13:08,584 --> 00:13:11,063 - such a shame. - That's loading the dice. 243 00:13:11,064 --> 00:13:13,503 With the ladies toilets not likely to 244 00:13:13,504 --> 00:13:15,063 be fixed any time soon, 245 00:13:15,064 --> 00:13:18,263 Proctor has come up with an elegant temporary solution. 246 00:13:18,264 --> 00:13:20,743 There you go, can't complain now, can they? 247 00:13:20,744 --> 00:13:24,383 No, no it's a good idea you know, we'll be like a forward-thinking, 248 00:13:24,384 --> 00:13:27,263 - modern tech company or something. Yeah. - Yeah, yeah, 249 00:13:27,264 --> 00:13:28,633 let's just drop all this 250 00:13:28,634 --> 00:13:30,463 - gender binary rubbish and... - Exactly. 251 00:13:30,464 --> 00:13:32,743 - Get with the 21st century. - Yeah. 252 00:13:32,744 --> 00:13:35,303 - Hey, guys. - Oh, hi, Clive, what do you think? 253 00:13:35,304 --> 00:13:37,383 - It's really cool. - Good, isn't it? 254 00:13:37,384 --> 00:13:38,823 - Yeah, together. - Yeah, 255 00:13:38,824 --> 00:13:40,371 - yeah, that's the point, yeah. - Yeah. 256 00:13:40,372 --> 00:13:41,543 - Oh, we'll give you some... - Oh, 257 00:13:41,544 --> 00:13:44,343 you're still, yeah... I thought maybe use the cubicle... 258 00:13:44,344 --> 00:13:45,358 Oh, Andy can you look at something for me? 259 00:13:45,359 --> 00:13:46,343 Erm... 260 00:13:46,344 --> 00:13:48,251 - It's on my desk. - OK, yeah, that's fine. 261 00:13:48,252 --> 00:13:50,263 - Right. OK. - Thank you. 262 00:13:50,264 --> 00:13:52,624 Bye all. 263 00:14:00,704 --> 00:14:03,024 How do you guys always know what room to be in? 264 00:14:05,984 --> 00:14:08,823 With the unisex toilets an immediate success, 265 00:14:08,824 --> 00:14:11,823 Proctor checks in on Barry the charismatic plumber. 266 00:14:11,824 --> 00:14:13,625 - Where've you been? - Tea break. 267 00:14:13,626 --> 00:14:14,783 Another one? 268 00:14:14,784 --> 00:14:18,063 Research suggests a 20 minute tea break improves productivity by 17%. 269 00:14:18,064 --> 00:14:21,463 Oh yeah, it hasn't improved yours, it's the fourth tea break in two hours. 270 00:14:21,464 --> 00:14:24,263 I might have a vagina but don't treat me like a cunt. 271 00:14:24,264 --> 00:14:26,546 - What you saying? - What I wouldn't give for a Pole. 272 00:14:26,547 --> 00:14:27,263 What was that? 273 00:14:27,264 --> 00:14:29,388 Oh nothing, please just get on with your work! 274 00:14:29,389 --> 00:14:30,743 Did you just say you want a Polish plumber? 275 00:14:30,744 --> 00:14:32,903 - Yeah, maybe I did. - Well, why don't you go and find a Polish 276 00:14:32,904 --> 00:14:34,617 - plumber then because I'm done! - Maybe I will. 277 00:14:34,618 --> 00:14:35,463 Good... you do that! 278 00:14:35,464 --> 00:14:37,144 - Thank you, yes I will. - Well, good luck with it. 279 00:14:37,145 --> 00:14:38,143 Thank you very much, 280 00:14:38,144 --> 00:14:40,183 - good luck with your journey home. - Yeah, you too, 281 00:14:40,184 --> 00:14:42,303 - don't get stuck in traffic. - I won't! 282 00:14:42,304 --> 00:14:44,224 Do you know any Polish plumbers? 283 00:14:45,424 --> 00:14:48,663 In the interview room passenger Alicia Barnes is awaiting 284 00:14:48,664 --> 00:14:51,089 processing after being detained for travelling 285 00:14:51,090 --> 00:14:53,383 on her old pre-transition passport. 286 00:14:53,384 --> 00:14:56,103 There's two beetles inside the bottle... 287 00:14:56,104 --> 00:14:58,703 Agent Brodie was already struggling to 288 00:14:58,704 --> 00:15:00,143 cope with the situation, 289 00:15:00,144 --> 00:15:02,863 but now to make matters worse Agent Hassler has 290 00:15:02,864 --> 00:15:04,783 wandered in unsupervised. 291 00:15:04,784 --> 00:15:07,914 I wasn't supposed to say they're in a bottle. 292 00:15:07,915 --> 00:15:10,543 What the fuck are you talking about? 293 00:15:10,544 --> 00:15:13,143 Sorry, it's been a bit of a weird day, 294 00:15:13,144 --> 00:15:16,183 apparently there's a transgender person in the airport. 295 00:15:16,184 --> 00:15:18,863 - Erm... - I mean 296 00:15:18,864 --> 00:15:22,103 it's not weird, but we're kind of like, "Whoa, what do we do?" 297 00:15:22,104 --> 00:15:23,394 What do you do? 298 00:15:23,395 --> 00:15:26,503 Speak to them, make them feel comfortable, 299 00:15:26,504 --> 00:15:28,263 not be like, "Ohh, what's that?!" 300 00:15:28,264 --> 00:15:29,801 - You know and pointing and laughing. - Clive... 301 00:15:29,802 --> 00:15:31,263 - Like a freak. - Yeah, 302 00:15:31,264 --> 00:15:33,423 cos they might feel that they get treated like... 303 00:15:33,424 --> 00:15:34,143 Clive... 304 00:15:34,144 --> 00:15:36,423 - She's right. - Clive... 305 00:15:36,424 --> 00:15:39,943 Fortunately for Agent Brodie the cavalry is about to arrive. 306 00:15:39,944 --> 00:15:41,984 Oh, my God, Clive, come on. 307 00:15:43,064 --> 00:15:45,383 I...your phone, your phone's on. 308 00:15:45,384 --> 00:15:47,663 My phone, sorry. Lovely to meet you. 309 00:15:47,664 --> 00:15:50,064 - We'll finish this later. - Yes, great. 310 00:15:51,344 --> 00:15:52,344 Look after this one, OK? 311 00:15:57,024 --> 00:15:58,325 Erm... 312 00:15:58,326 --> 00:16:00,583 With the ladies toilets still out of action, 313 00:16:00,584 --> 00:16:03,663 it seems Polish plumbers are in short supply. 314 00:16:03,664 --> 00:16:07,264 Oh, hello. Could I speak to Andre Kawolesky, please? 315 00:16:08,784 --> 00:16:10,743 Yeah, he's gone back to Poland. 316 00:16:10,744 --> 00:16:13,703 OK, then what about his brother Jaromir? 317 00:16:13,704 --> 00:16:17,024 However, Proctor is about to be offered an unlikely solution. 318 00:16:19,864 --> 00:16:20,908 Yeah, Proctor! 319 00:16:20,909 --> 00:16:22,543 - 'Sup. - Hello. 320 00:16:22,544 --> 00:16:25,503 Er, listen we heard on the... What's it called, bruv? 321 00:16:25,504 --> 00:16:27,863 - Grapevine. - On the grapevine, thank you, Suji, 322 00:16:27,864 --> 00:16:29,823 that you are in need of a plumber, is that right? 323 00:16:29,824 --> 00:16:33,477 - Yeah, do you know one? - We're experts in servicing pipes, 324 00:16:33,478 --> 00:16:34,103 you understand what I'm saying? 325 00:16:34,104 --> 00:16:35,983 I did all the pipes in my house and that. 326 00:16:35,984 --> 00:16:38,423 Yeah, ceiling pipes, floor pipes... 327 00:16:38,424 --> 00:16:40,263 - Stairs as well. - Stair pipes, 328 00:16:40,264 --> 00:16:42,223 - I did all them, yeah, yeah, yeah. - Really? 329 00:16:42,224 --> 00:16:44,863 Well, that would be... I mean that would be absolutely incredible 330 00:16:44,864 --> 00:16:46,418 if you could help. I would be so grateful. 331 00:16:46,419 --> 00:16:48,119 Anything for you, P, yeah, yeah, yeah. 332 00:16:48,120 --> 00:16:49,065 Great. 333 00:16:50,424 --> 00:16:52,624 Oh, right, yes. 334 00:16:55,344 --> 00:16:58,063 - There you go. Lovely. - We'll get on that straight away, yeah? 335 00:16:58,064 --> 00:17:00,063 Thank you so much, much appreciated guys. 336 00:17:00,064 --> 00:17:01,663 - Thank you, Proctor. - Brilliant. 337 00:17:01,664 --> 00:17:05,343 As Mo and Suj head off to grab their tools and service the pipes in the ladies, 338 00:17:05,344 --> 00:17:09,143 Agent Brodie is using all of his people skills to keep the 339 00:17:09,144 --> 00:17:12,063 simmering Alicia Barnes from boiling over. 340 00:17:12,064 --> 00:17:13,463 Listen, Gimli. 341 00:17:13,464 --> 00:17:15,752 You're gonna go out there and get me the paperwork I need 342 00:17:15,753 --> 00:17:18,663 so I can get out of this place. 343 00:17:18,664 --> 00:17:21,663 And you can fuck off back to the mines of Mordor or 344 00:17:21,664 --> 00:17:26,063 whatever fucking hole you came from you irritating little hobbit. 345 00:17:26,064 --> 00:17:27,824 Go on, do one! 346 00:17:30,664 --> 00:17:32,424 Fucking hell. 347 00:17:34,784 --> 00:17:37,543 Gimli's a fucking dwarf, he's not a fucking hobbit. 348 00:17:37,544 --> 00:17:41,383 Struggling now, Agent Brodie decides this is way above his pay grade. 349 00:17:41,384 --> 00:17:42,783 - Linda... - I was just getting 350 00:17:42,784 --> 00:17:44,263 rid of that, er, yes, what can I... 351 00:17:44,264 --> 00:17:47,295 You're gonna have to go in there and deal with her because 352 00:17:47,296 --> 00:17:48,183 I'm at the end of my tether. 353 00:17:48,184 --> 00:17:50,143 Look it's quite simple, Grant, 354 00:17:50,144 --> 00:17:52,703 all you have to do is follow procedure and stay calm, OK? 355 00:17:52,704 --> 00:17:55,263 You've done the training, you've been on the courses. 356 00:17:55,264 --> 00:17:56,943 Yeah, I've done the training, 357 00:17:56,944 --> 00:17:59,343 been on the courses but nothing can prepare you for... 358 00:17:59,344 --> 00:18:02,623 - I'm telling you now she's feisty, Linda. - For God's sake I'll do it myself. 359 00:18:02,624 --> 00:18:05,623 Honestly, if you want to do anything you have to do it yourself round here. 360 00:18:05,624 --> 00:18:07,556 - I'm waiting here. - If you want anything done, 361 00:18:07,557 --> 00:18:08,863 ask a busy woman. 362 00:18:08,864 --> 00:18:14,423 Cos all the men are too busy being intimidated, God's sake, feisty. 363 00:18:14,424 --> 00:18:18,863 Right... Fuck this travesty, fuck this office! 364 00:18:18,864 --> 00:18:23,384 Fuck all of your fucking assistants and fuck you! 365 00:18:25,904 --> 00:18:28,504 Yeah, she's... she's feisty. 366 00:18:31,864 --> 00:18:34,943 Just got this lovely bottle of Brunello in duty free... 367 00:18:34,944 --> 00:18:36,424 Oh, you're not drinking! 368 00:18:41,283 --> 00:18:43,400 That's entrapment. 369 00:18:43,401 --> 00:18:44,752 Really? 370 00:18:44,753 --> 00:18:49,263 With all of the agents now desperate to avoid antagonising Alicia further, 371 00:18:49,264 --> 00:18:54,303 Agent Brodie takes a few minutes before re-entering with a warm, placating smile. 372 00:18:54,304 --> 00:18:56,783 So, how did you get on with my superior? 373 00:18:56,784 --> 00:18:59,944 - I need the fucking loo. - All right, yep, yep, come with me. 374 00:19:01,904 --> 00:19:04,864 You see, here it is, that's er... 375 00:19:06,544 --> 00:19:09,263 - Er, I want to use the ladies. - Ah, it's broked. 376 00:19:09,264 --> 00:19:11,976 - Well, fix it. - We are on to that Ms Barnes. 377 00:19:11,977 --> 00:19:12,943 In the meantime if you 378 00:19:12,944 --> 00:19:15,423 - could just use this one. - I'm not using the gents, 379 00:19:15,424 --> 00:19:17,973 - I'm not a man. - No, it's not the gents, it's unisex. 380 00:19:17,974 --> 00:19:23,223 Yeah, it's unisex. It has a perfect harmony of male and of the female. 381 00:19:23,224 --> 00:19:25,853 - It's unisex. - Do you think sticking up 382 00:19:25,854 --> 00:19:28,383 a hand written sign is gonna fool me? 383 00:19:28,384 --> 00:19:29,587 - Do you think I'm a fucking idiot? - No. 384 00:19:29,588 --> 00:19:31,346 - No. - Don't patronise me. 385 00:19:34,544 --> 00:19:36,743 Fuck this! You people are unbelievable. 386 00:19:36,744 --> 00:19:39,184 My lawyer's going to have an absolute field day with you! 387 00:19:40,384 --> 00:19:44,172 - Oh... - It's Acrylonitrile butadiene styrene... 388 00:19:44,173 --> 00:19:45,474 Yeah, I know that. 389 00:19:45,475 --> 00:19:47,863 - But that's not your problem. - Well, what's the problem? 390 00:19:47,864 --> 00:19:51,145 - Tell her Suji. - Yeah, we're not plumbers. 391 00:19:51,146 --> 00:19:52,703 - We ain't plumbers. - God! 392 00:19:52,704 --> 00:19:54,663 Excuse me. 393 00:19:54,664 --> 00:19:57,023 After an unusually cheerful start for Proctor, 394 00:19:57,024 --> 00:19:58,663 it's been a trying day. 395 00:19:58,664 --> 00:20:01,383 With no resolution to the issue of the broken toilets. 396 00:20:01,384 --> 00:20:02,744 OK, fine. 397 00:20:03,864 --> 00:20:07,263 However, back in the interview room, Agent Brody finally has 398 00:20:07,264 --> 00:20:10,104 some progress to report on the Alicia Barnes case. 399 00:20:12,384 --> 00:20:15,183 Good news, Alicia. 400 00:20:15,184 --> 00:20:18,584 I've got your documentation here, so you're good to go. 401 00:20:23,805 --> 00:20:25,484 You know where you're going? 402 00:20:25,485 --> 00:20:28,789 But it seems she found her own solution to the plumbing problem. 403 00:20:28,790 --> 00:20:31,070 I pissed in your bin. 404 00:20:32,721 --> 00:20:34,761 Funny... 405 00:20:39,074 --> 00:20:41,393 Oh, she's... 406 00:20:41,394 --> 00:20:48,081 She, erm, well, she really did, she pissed in the bin. 407 00:20:49,139 --> 00:20:53,623 Erm... yeah, I'm gonna get rid of this, I think. 408 00:20:53,624 --> 00:20:55,983 Carrying Alicia's parting gift, 409 00:20:55,984 --> 00:20:59,824 Agent Brodie heads to the much maligned unisex toilet. 410 00:21:03,958 --> 00:21:07,810 - Is that? - A bucket of piss? 411 00:21:08,537 --> 00:21:09,803 Yes. 412 00:21:09,804 --> 00:21:11,684 Some people, eh? 413 00:21:16,578 --> 00:21:17,450 I don't have �50 on me. 414 00:21:17,451 --> 00:21:20,104 - Well, I can escort you to the cashpoint. - Yeah, OK. Fine. 415 00:21:20,105 --> 00:21:22,614 As delicately as possible, 416 00:21:22,615 --> 00:21:25,232 Agent Brodie finishes clearing Alicia Barnes from Northend Airport. 417 00:21:29,886 --> 00:21:31,947 - Night, Linda. - Night, Grant. 418 00:21:31,948 --> 00:21:34,257 Subtitles by explosiveskull 419 00:21:34,307 --> 00:21:38,857 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.