All language subtitles for Borderline s01e06 yes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,867 --> 00:00:08,800 I'm on my way 2 00:00:08,933 --> 00:00:11,333 I'm taking over 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,400 I'm here to stay 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,467 What day are you looking? 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,467 Why did you come my way? 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,400 Don't drop, don't tell me to stop 7 00:00:19,467 --> 00:00:21,600 Cos I'll be taking over today 8 00:00:21,733 --> 00:00:24,400 I'm taking over this whole case 9 00:00:26,267 --> 00:00:28,067 I'm on my way to outer space 10 00:00:28,133 --> 00:00:30,400 ? Don't drop, don't tell me to stop ? 11 00:00:31,867 --> 00:00:34,533 Northend Airport's Borderline team remains vigilant 12 00:00:34,600 --> 00:00:38,267 against threats to the UK, such as men, women and children. 13 00:00:38,400 --> 00:00:40,467 To ensure security at passport control, 14 00:00:40,600 --> 00:00:43,267 a strict no-photographs policy is enforced. 15 00:00:43,400 --> 00:00:45,733 I'm going to get more likes on Instagram. 16 00:00:45,867 --> 00:00:48,200 It's the end of the week, and agent Clive Hassler 17 00:00:48,267 --> 00:00:51,867 has something important to tell Chief Inspector Linda Proctor. 18 00:00:53,067 --> 00:00:54,467 HE SIGHS 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,467 You OK? 20 00:00:57,867 --> 00:00:59,533 Just get on with it. 21 00:01:01,133 --> 00:01:03,200 I'm leaving Borderline. 22 00:01:04,733 --> 00:01:06,400 I'm sorry? 23 00:01:06,533 --> 00:01:11,800 I start with the Police Force in a month. 24 00:01:11,933 --> 00:01:13,533 Wow. 25 00:01:13,667 --> 00:01:16,133 You? The real police? 26 00:01:16,267 --> 00:01:20,333 I already took the exam! And I passed. 27 00:01:20,467 --> 00:01:22,800 Well, well, good for you, Clive. Thanks. 28 00:01:22,933 --> 00:01:27,067 I finally nailed the trickiest part, effective communication. 29 00:01:28,867 --> 00:01:33,667 I, uh, I don't know how to say this. 30 00:01:33,800 --> 00:01:38,000 Effective communication is easy. It turns out all it is 31 00:01:38,067 --> 00:01:41,333 is you just make eye contact when you talk to them, 32 00:01:41,400 --> 00:01:44,000 which I can totally do. 33 00:01:44,067 --> 00:01:46,000 So it's like, it's, watch. 34 00:02:01,067 --> 00:02:03,333 I... I see myself as a bridge 35 00:02:03,400 --> 00:02:06,467 between two previously warring nations. 36 00:02:06,533 --> 00:02:10,400 On one side, uh... is... uh, the police. 37 00:02:10,533 --> 00:02:12,867 OK? And on the other side? 38 00:02:14,467 --> 00:02:15,400 Borderline. 39 00:02:19,133 --> 00:02:20,867 See? It's a bridge. 40 00:02:22,467 --> 00:02:24,000 Uh, yeah, that's... 41 00:02:34,133 --> 00:02:37,867 At this morning's briefing, however, agent Hassler's big news will 42 00:02:38,000 --> 00:02:42,200 have to wait as Proctor deals with some official business first. 43 00:02:42,267 --> 00:02:46,267 Once again, passengers have been taking photographs while 44 00:02:46,400 --> 00:02:50,867 waiting at the border and, now, this has happened. 45 00:02:51,000 --> 00:02:54,400 In this picture it looks as though I'm kicking an Arabic gentleman 46 00:02:54,533 --> 00:02:56,867 out of the country, whereas, in reality, 47 00:02:56,933 --> 00:03:00,000 I was directing him towards the toilet. 48 00:03:00,133 --> 00:03:03,133 Apparently Twitter's having a field day. What's the hashtag on that? 49 00:03:03,267 --> 00:03:05,800 Yeah, that's not relevant. Uh, found it it's #borderlineracist. 50 00:03:05,867 --> 00:03:08,733 OK, that's not the point, the main thing is that we clamp down 51 00:03:08,800 --> 00:03:12,867 on photographs at the border so this doesn't happen to you. 52 00:03:12,933 --> 00:03:14,400 Oh, you're all over Twitter. 53 00:03:14,467 --> 00:03:17,533 People have photo-shopped you to look like all sorts of people. 54 00:03:17,733 --> 00:03:20,800 Nigel Farage, Nigel Farage again, 55 00:03:20,933 --> 00:03:23,067 well, a lot of ones where you look like Nigel Farage. 56 00:03:23,267 --> 00:03:25,267 OK, can we put the phones away now, please? 57 00:03:25,333 --> 00:03:29,333 Your picture's been tweeted by Nigel Farage. Devices away. 58 00:03:29,400 --> 00:03:31,533 I have another announcement. 59 00:03:31,667 --> 00:03:33,400 One of our best agents, Clive Hassler, 60 00:03:33,533 --> 00:03:36,533 has decided to leave Borderline. 61 00:03:36,667 --> 00:03:39,067 He's been accepted onto the Police Force, 62 00:03:39,133 --> 00:03:41,467 and he'll be joining them later this month. 63 00:03:41,600 --> 00:03:46,200 What, Clive? Yes. No! The real police? 64 00:03:46,333 --> 00:03:49,933 Look guys, I don't want to be treated any differently, 65 00:03:50,067 --> 00:03:52,333 even though I could arrest you. 66 00:03:52,467 --> 00:03:54,733 I can't yet, but I have prepared 67 00:03:54,800 --> 00:03:58,267 something that I'd like to say at this time. 68 00:04:01,533 --> 00:04:02,467 HE CLEARS HIS THROAT 69 00:04:03,733 --> 00:04:05,467 When I first joined Borderline... 70 00:04:05,600 --> 00:04:09,000 Your picture's been retweeted by Jeremy Clarkson. Oh, fuck me. 71 00:04:09,133 --> 00:04:12,333 Did I think that I would make good friends? 72 00:04:12,400 --> 00:04:13,800 Yes. 73 00:04:13,933 --> 00:04:15,733 Will I miss everyone here? 74 00:04:15,800 --> 00:04:17,800 Yes. Will I...? 75 00:04:18,200 --> 00:04:20,333 VOICE OVER: It may be a big day for agent Hassler, 76 00:04:20,400 --> 00:04:21,533 but for the other agents, 77 00:04:21,667 --> 00:04:24,400 it's just another normal morning at the office. 78 00:04:25,667 --> 00:04:26,600 You left these. 79 00:04:29,067 --> 00:04:31,067 What was that? What was what? 80 00:04:32,933 --> 00:04:35,000 What did you just give to Andy? 81 00:04:35,067 --> 00:04:38,267 Erm, he was just giving me back my earrings. 82 00:04:38,333 --> 00:04:40,600 She dropped them over there, so... 83 00:04:43,533 --> 00:04:45,600 Something between Tariq and Andy? 84 00:04:54,733 --> 00:04:56,133 No! 85 00:04:59,267 --> 00:05:00,600 No... 86 00:05:00,733 --> 00:05:02,067 Andy. 87 00:05:02,200 --> 00:05:05,400 Just a little something to say goodbye. 88 00:05:05,467 --> 00:05:07,933 Thanks, Clive, but we should be getting you something. 89 00:05:08,067 --> 00:05:10,333 Nah, nah, nah, it's just a little token of my, 90 00:05:10,467 --> 00:05:13,733 well, it's a thank you for being a friend. 91 00:05:13,867 --> 00:05:15,733 Oh, what is it? 92 00:05:15,867 --> 00:05:19,067 I bought you five shares in Reckitt Benckiser. 93 00:05:19,200 --> 00:05:22,000 It's a household... Oh, sorry, you know who they are. 94 00:05:22,200 --> 00:05:24,800 It's up 7% since yesterday. 95 00:05:24,867 --> 00:05:26,600 Oh, well that's very sweet. 96 00:05:26,667 --> 00:05:29,467 Don't invest in the market, invest in your future. 97 00:05:30,800 --> 00:05:31,800 OK. 98 00:05:33,600 --> 00:05:36,000 You're welcome. Uh... Tariq? 99 00:05:36,133 --> 00:05:37,800 I don't need a gift, Clive. 100 00:05:37,933 --> 00:05:40,200 Well, good, cos I didn't get you one! 101 00:05:40,333 --> 00:05:42,133 It's just a... 102 00:05:42,267 --> 00:05:43,933 It's just a letter and it's stupid 103 00:05:44,067 --> 00:05:45,800 and you don't have to read it now. 104 00:05:45,933 --> 00:05:49,267 VO: Agent Hassler isn't the only one struggling with goodbyes. 105 00:05:49,400 --> 00:05:52,200 A few weeks ago, the arrival of Ukrainian passenger 106 00:05:52,333 --> 00:05:56,400 Dasha Panchenko left a lasting impression on agent Grant Brody. 107 00:05:56,600 --> 00:06:00,067 Now it's time for him to come to terms with her return home. 108 00:06:00,200 --> 00:06:03,533 I didn't realise it would be this hard, you know? 109 00:06:03,600 --> 00:06:05,667 Her visa's only for two weeks... 110 00:06:07,067 --> 00:06:09,667 It's not really enough time to... 111 00:06:09,733 --> 00:06:11,467 to do much, you know? 112 00:06:13,733 --> 00:06:17,267 Well, the rules are the rules and we must abide by the rules. 113 00:06:18,400 --> 00:06:20,133 I got you a gift. SHE GASPS 114 00:06:20,267 --> 00:06:25,733 It's, erm, it's a CD, it's the best band ever, it's Oasis.. 115 00:06:25,867 --> 00:06:28,800 I don't have a CD player. Oh, really? 116 00:06:28,933 --> 00:06:32,733 Sometimes I just take my wealth for granted, I should've thought. 117 00:06:32,800 --> 00:06:35,933 Oh, no, it's not that, I got rid of my CD player, 118 00:06:36,067 --> 00:06:38,333 along with Walkman years ago. 119 00:06:38,400 --> 00:06:40,733 Maybe my grandmother still has one? 120 00:06:40,800 --> 00:06:44,200 It's just that when I think of the Ukraine, as like 121 00:06:44,267 --> 00:06:46,867 I think of like men running about with accordions 122 00:06:47,000 --> 00:06:50,533 and three-legged dogs and, oh, look, there he goes. 123 00:06:50,667 --> 00:06:54,000 It's not like that, at all. 124 00:06:54,067 --> 00:06:57,467 No. Maybe you should visit and see? 125 00:06:57,600 --> 00:07:01,200 Aye, yeah, yeah. Yeah. I should do that, shouldn't I? 126 00:07:01,267 --> 00:07:05,600 There's this place you can go called Cakes and Kittens, 127 00:07:05,733 --> 00:07:08,200 and you drink, you drink tea and you, 128 00:07:08,267 --> 00:07:11,533 you eat cakes and then you play with these kittens, and... 129 00:07:13,800 --> 00:07:16,467 Yeah, she would like that. 130 00:07:16,533 --> 00:07:20,200 It's not the sort of place I could really go on my own, is it? Like... 131 00:07:22,333 --> 00:07:25,800 Did I think that I would protect the country? Yes. 132 00:07:25,933 --> 00:07:30,000 Did I think that I would make good friends? Yes. 133 00:07:30,067 --> 00:07:35,600 Did I think that I, that the friends I made would be such good friends? 134 00:07:35,667 --> 00:07:36,933 No. 135 00:07:37,067 --> 00:07:40,800 So that, the third one, I didn't expect. 136 00:07:40,933 --> 00:07:42,067 Erm... 137 00:07:42,200 --> 00:07:43,667 Sorry, I lost my place. 138 00:07:43,867 --> 00:07:45,667 HE MAKES CLICKING SOUNDS 139 00:07:45,800 --> 00:07:47,067 When... 140 00:07:47,200 --> 00:07:50,393 Did I think... Sorry, there's so many rhetorical questions in it 141 00:07:50,473 --> 00:07:51,800 that it's hard to keep track. 142 00:07:51,933 --> 00:07:53,200 Jesus. 143 00:07:53,333 --> 00:07:55,800 Yes. Yes, sir. Can I...? 144 00:07:57,200 --> 00:07:59,267 I mean, it's quite funny really... 145 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 No, I know it's not funny. 146 00:08:00,933 --> 00:08:02,467 VO: As the day wears on, 147 00:08:02,533 --> 00:08:05,800 Chief Inspector Proctor's Twitter popularity continues to grow 148 00:08:05,933 --> 00:08:08,067 and now the Home Office has called to discuss 149 00:08:08,267 --> 00:08:10,200 how successfully she's trending. 150 00:08:10,333 --> 00:08:12,800 Yes, sir, yes, everything will be fine. 151 00:08:14,800 --> 00:08:16,000 SHE SIGHS 152 00:08:16,133 --> 00:08:19,667 Hey, yo Procs! We want to talk, man. Shit. What is this? 153 00:08:19,800 --> 00:08:22,933 I was showing him to the loo. No, you weren't. 154 00:08:23,067 --> 00:08:24,867 Yes, I was. No, you weren't. 155 00:08:24,933 --> 00:08:27,200 I was showing him to the loo. 156 00:08:27,333 --> 00:08:28,800 Yeah, but in what country? 157 00:08:29,000 --> 00:08:31,667 Oh, look, just get out of my office! Ah, yeah, there we go. 158 00:08:31,800 --> 00:08:33,867 Makes sense, don't it? She's doing it right now. 159 00:08:34,000 --> 00:08:36,333 What? You can't point any more? People can't point? 160 00:08:36,400 --> 00:08:38,200 Pointing makes you a racist, does it? 161 00:08:38,333 --> 00:08:39,800 Yeah, you are. You are, yeah. 162 00:08:40,000 --> 00:08:41,800 Just, just, please leave me alone. 163 00:08:49,867 --> 00:08:51,667 Hey, so, what do you want to do tonight? 164 00:08:51,800 --> 00:08:54,600 I was thinking we could go to the Rose and Crown, about eight, 165 00:08:54,800 --> 00:08:58,333 end up at the Swan, then back at mine, bit of Netflix, and a bit of.. 166 00:08:58,467 --> 00:09:00,133 I'm just going to stay in tonight. 167 00:09:01,267 --> 00:09:02,400 OK. 168 00:09:03,733 --> 00:09:05,000 OK. 169 00:09:11,667 --> 00:09:14,800 I should go. Got this lady who's been in holding for like two hours, 170 00:09:15,000 --> 00:09:18,400 I totally forgot she was there. I can help. No, I'm OK. 171 00:09:18,467 --> 00:09:20,000 Did something happen? 172 00:09:20,050 --> 00:09:24,750 Well, I don't want to talk about it, because he's a friend. 173 00:09:24,800 --> 00:09:27,500 Yeah, cos he's my friend. 174 00:09:28,467 --> 00:09:32,667 It's actually a nice day. You should, you should shoot that. 175 00:09:32,733 --> 00:09:35,067 Look at that, that sky there. Bye. 176 00:09:35,200 --> 00:09:39,600 VO: Despite the mounting outside pressure on Chief Inspector Proctor, 177 00:09:39,733 --> 00:09:42,733 she soldiers on and brings the team in for scheduled training 178 00:09:42,867 --> 00:09:44,800 to keep them occupied and focused, 179 00:09:44,867 --> 00:09:47,667 although agent Brody is curiously absent. 180 00:09:47,800 --> 00:09:50,133 OK, so while we're still waiting for Grant, 181 00:09:50,200 --> 00:09:52,800 why don't we recap on yesterday's Spanish, OK? 182 00:09:52,933 --> 00:09:54,133 Donde. 183 00:09:54,267 --> 00:09:56,533 ALL: Donde. Esta. 184 00:09:56,600 --> 00:09:59,467 ALL: Esta. Bi-da appli-cation? 185 00:09:59,533 --> 00:10:01,600 ALL: Bi-da... appli-cation. 186 00:10:01,733 --> 00:10:03,133 Very good. Andy. 187 00:10:06,000 --> 00:10:07,800 Visa appli-cation. 188 00:10:07,933 --> 00:10:11,533 Very good, very good, now we'll move onto Italian, 189 00:10:11,667 --> 00:10:13,333 which is almost the same... 190 00:10:14,800 --> 00:10:17,467 Do-vay. ALL: Do-vay. 191 00:10:17,667 --> 00:10:20,200 La. ALL: La. 192 00:10:20,333 --> 00:10:23,067 Visa appli-catsi-one? 193 00:10:23,200 --> 00:10:25,467 ALL: Visa appli-catsi-one? 194 00:10:25,600 --> 00:10:26,933 Very good. 195 00:10:27,067 --> 00:10:29,200 Sounds like, it just sounds like you're saying 196 00:10:29,333 --> 00:10:32,000 "visa application" in the accent of the country. 197 00:10:33,733 --> 00:10:35,533 Visa appli-catheon. 198 00:10:35,667 --> 00:10:37,400 Yeah, that's Castillian. 199 00:10:38,733 --> 00:10:41,933 OK so, erm, Japanese. Erm... 200 00:10:42,067 --> 00:10:46,467 It's invaluable training, greatly appreciated by all the agents. 201 00:10:46,733 --> 00:10:50,067 Today, at North End Airport, agent Clive Hassler has announced 202 00:10:50,200 --> 00:10:53,467 that he'll be leaving Borderline, and joining the Police Force. 203 00:10:53,600 --> 00:10:55,867 In light of such a dramatic decision, 204 00:10:56,000 --> 00:10:59,400 he wants to ensure he's able to say goodbye properly. 205 00:10:59,533 --> 00:11:02,333 CLIVE: And I'll never be able to... 206 00:11:02,400 --> 00:11:06,800 I'll never be able to repay you for everything that you've done for me. 207 00:11:08,600 --> 00:11:10,667 HE MUMBLES 208 00:11:14,267 --> 00:11:17,000 Can't hear you. HE CRIES AND MUMBLES 209 00:11:19,667 --> 00:11:22,467 VO: Chief Inspector Proctor is a little preoccupied 210 00:11:22,533 --> 00:11:25,600 when Agent Hassler arrives to say his personal goodbyes. 211 00:11:25,733 --> 00:11:27,467 CLIVE: Hey, Chief, can I have a word? 212 00:11:27,533 --> 00:11:30,733 My picture's been retweeted 50,000 times. 213 00:11:30,800 --> 00:11:33,933 Tried to call Twitter. Turns out they don't have a phone. 214 00:11:34,067 --> 00:11:35,533 What? 215 00:11:35,600 --> 00:11:37,200 This job is a trap. 216 00:11:37,333 --> 00:11:39,200 If you do it well, people hate you. 217 00:11:39,267 --> 00:11:41,267 If you do it poorly, people hate you. 218 00:11:41,400 --> 00:11:43,000 Whatever happens, someone hates you. 219 00:11:43,200 --> 00:11:46,600 Well, I don't hate you, so... 220 00:11:46,667 --> 00:11:49,067 I got you this. Gordon's finest? 221 00:11:49,267 --> 00:11:51,067 Ah, that's great. 222 00:11:51,267 --> 00:11:55,400 Hey, we should have a toast to you, Agent Hassler. 223 00:11:55,533 --> 00:11:59,200 Now come on, come on, it's not every day your best agent 224 00:11:59,333 --> 00:12:01,600 gets accepted onto the boys in blue. 225 00:12:01,800 --> 00:12:03,400 We can have just one. 226 00:12:03,533 --> 00:12:06,067 To Borderline. To Borderline. 227 00:12:10,867 --> 00:12:11,933 Mmm... 228 00:12:12,067 --> 00:12:13,733 Oh, come in, come in, sit down. 229 00:12:13,867 --> 00:12:15,333 Oh, well, there's no seats... 230 00:12:15,467 --> 00:12:19,067 We're having a, a little celebration. OK... 231 00:12:19,267 --> 00:12:20,133 There we go. 232 00:12:27,467 --> 00:12:29,000 Great. There. 233 00:12:29,067 --> 00:12:30,467 No, I'm OK, thanks... 234 00:12:35,933 --> 00:12:40,533 So, Andy, what fresh hell have you brought to my door now? 235 00:12:40,667 --> 00:12:44,333 Yeah, a weird thing's just happened, the Home Office have rung me, 236 00:12:44,467 --> 00:12:47,000 they wanted to let you know that your picture's made the news. 237 00:12:47,133 --> 00:12:50,800 Oh, goody! They did try and call you, but they couldn't get through. 238 00:12:50,867 --> 00:12:53,533 Oh, yeah, I know why, that's cos my phone's broken. 239 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 Ah, really? 240 00:12:55,267 --> 00:12:57,200 Let's... Yeah. 241 00:12:57,333 --> 00:13:00,600 It's really broken, look. Can't get a ring tone or anything. 242 00:13:00,733 --> 00:13:04,333 No, it's just unplugged. No, no, no, no, it, it's broken. 243 00:13:13,200 --> 00:13:15,333 What do you think, Clive? 244 00:13:15,400 --> 00:13:16,333 Is it broken? 245 00:13:19,490 --> 00:13:21,690 It's so much easier when you're friends first. 246 00:13:21,770 --> 00:13:25,100 My flatmates have met her and they love her to bits. 247 00:13:25,157 --> 00:13:29,423 Great, just really, really great, so.. 248 00:13:29,557 --> 00:13:31,423 we're good. Really good. 249 00:13:36,490 --> 00:13:39,823 Agent Hassler isn't the only one saying farewell. 250 00:13:39,957 --> 00:13:43,090 Agent Grant Brody has personally escorted Dasha Pachenko 251 00:13:43,223 --> 00:13:45,223 on to the tarmac for a private goodbye 252 00:13:45,357 --> 00:13:47,157 between just the two of them. 253 00:13:47,290 --> 00:13:49,023 And Agent Hassler. 254 00:13:49,157 --> 00:13:51,623 CLIVE: Hey, guys, what are you doing? 255 00:13:51,757 --> 00:13:53,690 Having an emotional goodbye? 256 00:13:53,823 --> 00:13:55,690 Yeah, it's a pretty sad day. 257 00:13:55,757 --> 00:13:58,823 Tell me about it. So many people to say goodbye to. 258 00:13:58,890 --> 00:14:02,623 Get to the point, Clive. I, I got you this. 259 00:14:02,757 --> 00:14:05,157 Oh, you didn't need to get me a gift. I wanted to. 260 00:14:05,290 --> 00:14:08,223 It's a... oh, a webcam. 261 00:14:09,557 --> 00:14:14,423 Yeah, er, it's so that you can chat after she's gone. 262 00:14:14,557 --> 00:14:17,090 Aw. Oh Clive, 263 00:14:17,157 --> 00:14:22,423 you're a funny, strange wee bugger, but a really kind one. 264 00:14:24,490 --> 00:14:25,823 THEY LAUGH AWKWARDLY 265 00:14:29,490 --> 00:14:32,090 Dasha, I didn't get you anything. Bye. 266 00:14:33,423 --> 00:14:34,757 VO: During a quiet period, 267 00:14:34,890 --> 00:14:37,490 gent Church takes a moment to check in on the Twitter storm 268 00:14:37,557 --> 00:14:40,157 that Chief Inspector Proctor is currently weathering. 269 00:14:40,290 --> 00:14:43,090 What's going on? Just avoiding work. 270 00:14:45,823 --> 00:14:47,090 You're being weird. 271 00:14:47,157 --> 00:14:49,090 Not being weird. You are. 272 00:14:49,223 --> 00:14:50,357 What's wrong? 273 00:14:54,357 --> 00:14:56,223 You live with five flatmates. 274 00:14:58,290 --> 00:15:00,023 So? You're almost 30, 275 00:15:00,157 --> 00:15:04,623 and you have a poster of The Fast and The Furious on your wall. 276 00:15:04,823 --> 00:15:07,757 I could take it down. No, I'm not asking you to. 277 00:15:07,823 --> 00:15:11,090 Like last night, I had to walk through your flatmate Sam's room 278 00:15:11,157 --> 00:15:14,423 to... use the bathroom. 279 00:15:14,490 --> 00:15:16,563 He really doesn't care, he sleeps a lot... 280 00:15:16,643 --> 00:15:18,090 No, no, you're not getting it. 281 00:15:19,423 --> 00:15:20,623 You know maybe, 282 00:15:20,757 --> 00:15:24,757 I would've been into this at Uni, but now, 283 00:15:24,823 --> 00:15:29,157 I have a job, I shouldn't be sleeping on a futon 284 00:15:29,223 --> 00:15:31,690 with a guy from work just because, 285 00:15:31,823 --> 00:15:35,823 not just a guy from work obviously, but... 286 00:15:35,957 --> 00:15:38,490 it's, you're more... 287 00:15:42,957 --> 00:15:46,490 It's been a difficult day, not least for Chief Inspector Proctor, 288 00:15:46,690 --> 00:15:49,757 who's struggling to adapt to her new-found online fame. 289 00:15:49,890 --> 00:15:52,757 Luckily, Agent Church arrives with a welcome distraction. 290 00:15:52,957 --> 00:15:54,223 Hey. 291 00:15:54,357 --> 00:15:55,690 You OK? 292 00:15:55,823 --> 00:15:58,223 These have come for you. Have you checked them for anthrax? 293 00:15:58,357 --> 00:16:01,223 I wouldn't worry, it makes the flowers last longer. 294 00:16:03,623 --> 00:16:05,690 Oh, from Nigel Farage. 295 00:16:05,823 --> 00:16:07,423 How thoughtful. 296 00:16:12,690 --> 00:16:15,490 "To my darling, beautiful, hardworking wife, 297 00:16:15,557 --> 00:16:18,357 Sorry you've had such a horrible day. 298 00:16:18,490 --> 00:16:20,957 Your lucky husband, Fergus." 299 00:16:21,023 --> 00:16:22,223 That's really sweet. 300 00:16:28,290 --> 00:16:30,023 Mm... 301 00:16:33,357 --> 00:16:34,957 One for Phil... 302 00:16:35,090 --> 00:16:38,423 VO: As Agent Hassler delivers the last of his farewell notes, 303 00:16:38,557 --> 00:16:41,223 Agent Mansoor arrives to show his appreciation. 304 00:16:41,357 --> 00:16:42,890 Hey, man. Hey, man. 305 00:16:42,957 --> 00:16:44,490 Just read this. 306 00:16:44,623 --> 00:16:46,490 It's really nice. 307 00:16:46,623 --> 00:16:47,957 CLIVE LAUGHS NERVOUSLY 308 00:16:48,090 --> 00:16:50,290 Er... you're welcome. 309 00:16:53,157 --> 00:16:54,090 Are you OK? 310 00:16:56,823 --> 00:16:58,957 Yeah, just had a bad day, so... 311 00:17:02,157 --> 00:17:04,957 If Andy and Tariq get married, then I should come, 312 00:17:05,090 --> 00:17:09,557 because I am actually the one who, er, introduced them. 313 00:17:09,623 --> 00:17:12,423 Cos on, uh, Andy's first day, 314 00:17:12,557 --> 00:17:15,023 I was the one who said, "Andy, this is Tariq." 315 00:17:16,223 --> 00:17:17,623 So, I should be there. 316 00:17:20,490 --> 00:17:22,023 I mean, I'll definitely get invited. 317 00:17:27,557 --> 00:17:28,490 Please. 318 00:17:30,557 --> 00:17:32,823 Hey, I'll make you a promise - 319 00:17:33,023 --> 00:17:37,223 when I become a policeman, I won't hit on Andy. 320 00:17:37,290 --> 00:17:38,423 Thanks, man. 321 00:17:39,890 --> 00:17:41,757 It's going to be tough for her, though. 322 00:17:41,890 --> 00:17:43,423 Cos I'll be so strong... 323 00:17:46,623 --> 00:17:48,090 Come on, man. 324 00:17:50,357 --> 00:17:51,757 Cos they train you up. 325 00:17:54,357 --> 00:17:56,890 I think they have a special gym... 326 00:17:57,023 --> 00:18:01,157 like a police gym... Mm. ...where policemen get strong. 327 00:18:02,890 --> 00:18:06,690 Free weights, like police weights. Mm. 328 00:18:06,823 --> 00:18:09,823 Machines that like simulate, 329 00:18:09,957 --> 00:18:12,957 er, like physical, like running, 330 00:18:14,757 --> 00:18:18,357 but it's just all so that you can get all strong... 331 00:18:18,423 --> 00:18:21,023 and women like it when you're strong. 332 00:18:22,490 --> 00:18:26,023 VO: Meanwhile, Agent Brody sits and reflects on Dasha's departure 333 00:18:26,090 --> 00:18:27,757 for the Ukraine. 334 00:18:27,890 --> 00:18:31,623 According to the Visa laws, she can't re-enter the country 335 00:18:31,757 --> 00:18:34,423 for another three months, which is, er... 336 00:18:36,757 --> 00:18:38,157 ...frustrating. 337 00:18:38,223 --> 00:18:42,157 But, like my wee mum said, 338 00:18:42,223 --> 00:18:44,690 what's meant for you won't go by you, so... 339 00:18:50,890 --> 00:18:52,490 I think she'll, 340 00:18:52,557 --> 00:18:54,023 she'll come back, eh? 341 00:19:01,823 --> 00:19:02,957 HE SIGHS 342 00:19:07,490 --> 00:19:11,757 As Agent Brody tries to remain positive, agents Church and Mansoor 343 00:19:11,823 --> 00:19:15,557 are also a little subdued as they prepare to leave for the evening. 344 00:19:22,357 --> 00:19:24,690 OK, guys, have a great weekend. 345 00:19:24,890 --> 00:19:26,223 You, too. You, too. Yeah. 346 00:19:28,357 --> 00:19:30,823 Hey, you ready to go? Yeah. 347 00:19:30,890 --> 00:19:32,957 Hey, Andy. Hey. You all right? 348 00:19:34,490 --> 00:19:36,090 Come on. 349 00:19:36,157 --> 00:19:38,090 Is that Tariq's girlfriend? 350 00:19:39,223 --> 00:19:43,957 Looks like it. Oh, that's why he's been so happy lately. 351 00:19:44,157 --> 00:19:46,090 Ah, love. Yeah. 352 00:19:47,157 --> 00:19:49,223 Fancy a cheeky drink at the Rose and Crown? 353 00:19:49,357 --> 00:19:52,357 No, I'm going to go home. Oh, sure. Yeah. Cool. 354 00:19:52,557 --> 00:19:56,023 As the weary agents head home after another hard day, 355 00:19:56,090 --> 00:19:57,423 they look back and reflect 356 00:19:57,557 --> 00:20:00,423 on an incredible few weeks at North End Airport. 357 00:20:04,890 --> 00:20:06,557 With good times... 358 00:20:07,957 --> 00:20:09,090 ...and bad. 359 00:20:09,223 --> 00:20:10,157 Boo. 360 00:20:11,823 --> 00:20:13,557 You look like a vicar. 361 00:20:13,690 --> 00:20:17,557 With familiar faces... Is it cool to be a king? Yep. 362 00:20:17,623 --> 00:20:19,490 ...and new ones. 363 00:20:19,623 --> 00:20:20,890 It's disgusting. 364 00:20:21,023 --> 00:20:22,623 From the brave... 365 00:20:22,690 --> 00:20:25,890 We have an actual asylum seeker. Knew you weren't Swiss. 366 00:20:25,957 --> 00:20:28,757 to the... others. 367 00:20:30,357 --> 00:20:31,623 With fun... 368 00:20:31,757 --> 00:20:33,557 Ow. You're it. 369 00:20:33,690 --> 00:20:35,023 ...and games. 370 00:20:35,157 --> 00:20:38,757 With difficult moments... It's about what you do! Grow up! 371 00:20:40,757 --> 00:20:42,690 ...and happy ones. It's my birthday. 372 00:20:44,157 --> 00:20:45,090 Welcome to the UK. 373 00:20:47,223 --> 00:20:49,957 For our team of agents, Linda Proctor, 374 00:20:50,157 --> 00:20:53,423 Andy Church, Tariq Mansoor, 375 00:20:53,557 --> 00:20:54,823 and Grant Brody, 376 00:20:54,957 --> 00:20:58,023 no matter how stressful things can get in the office... 377 00:21:00,290 --> 00:21:03,623 ...it's just another day on the Borderline. 378 00:21:09,157 --> 00:21:11,690 But for one agent, times are changing. 379 00:21:11,757 --> 00:21:15,823 Today marks the start of Clive Hassler's departure from the team. 380 00:21:15,890 --> 00:21:19,423 Having said his goodbyes, it's time to move on. 381 00:21:28,557 --> 00:21:31,690 Still working! Sorry! Sorry! 382 00:21:31,823 --> 00:21:35,823 Sorry. I'm, I'm leaving. I'm becoming a policeman. 383 00:21:35,957 --> 00:21:37,690 It's a big deal for me. 384 00:21:37,757 --> 00:21:40,090 Think I'll be walking over town. 385 00:21:40,170 --> 00:21:42,200 Just trying to leave. 386 00:21:42,250 --> 00:21:46,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.