Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,000
No doubt about it
2
00:00:07,080 --> 00:00:09,100
I'm on my way
3
00:00:09,700 --> 00:00:13,600
Takin' over
I'm here to stay
4
00:00:13,700 --> 00:00:17,100
One day you be lookin'
but there's no-one left
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,000
Don't drop, don't tell me to stop
6
00:00:19,067 --> 00:00:21,800
Cos I'll be taking over today
7
00:00:21,867 --> 00:00:25,800
I'm taking over this old place
8
00:00:25,933 --> 00:00:28,267
I'm on my way to outer space
9
00:00:28,800 --> 00:00:31,200
Borderline S01E03 - The Cop
subs by havenofear
10
00:00:32,067 --> 00:00:34,933
It's an unusual day for
the Borderline team.
11
00:00:35,067 --> 00:00:38,400
The authorities have suspended most
of the airport's inbound schedule,
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,200
in order to receive
a very important flight .
13
00:00:41,267 --> 00:00:42,667
Northend has been chosen,
14
00:00:42,733 --> 00:00:46,933
as it has the lightest schedule of
any airport in the UK or Europe .
15
00:00:47,000 --> 00:00:48,533
To help things run smoothly,
16
00:00:48,667 --> 00:00:51,867
Chief Inspector Linda Proctor
is joined at today's briefing
17
00:00:52,000 --> 00:00:53,467
by an unfamiliar face.
18
00:00:53,533 --> 00:00:56,933
I'd like to introduce you to
a very special guest,
19
00:00:57,067 --> 00:01:00,267
he's from the Met and he's come up
all the way from London
20
00:01:00,400 --> 00:01:01,667
to be with us today.
21
00:01:01,800 --> 00:01:06,467
So, please give a very warm welcome
to, from the special branch,
22
00:01:06,533 --> 00:01:08,667
Mr Terry Bradshaw.
23
00:01:09,867 --> 00:01:11,267
Please.
24
00:01:11,467 --> 00:01:13,733
Thank you so much, Linda.
25
00:01:13,867 --> 00:01:15,467
OK, let's just get this
out of the way.
26
00:01:15,600 --> 00:01:18,533
I know I'm a policeman
and you guys are Borderline
27
00:01:18,667 --> 00:01:21,333
and traditionally our departments
don't get along,
28
00:01:21,400 --> 00:01:24,200
but, and don't tell the
other cops I said this,
29
00:01:24,267 --> 00:01:27,067
I think you guys do
a valuable service
30
00:01:27,200 --> 00:01:30,000
so I guess I just want to say...
31
00:01:30,133 --> 00:01:31,067
thank you.
32
00:01:31,200 --> 00:01:33,267
You're welcome.
HE CLEARS THROAT
33
00:01:34,467 --> 00:01:37,333
You're... Are you OK?
HE LAUGHS
34
00:01:37,467 --> 00:01:38,733
OK. Sorry.
35
00:01:38,800 --> 00:01:42,000
So, I'm sure you're all wondering,
"Why's this guy still talking?
36
00:01:42,133 --> 00:01:44,200
"What's his point and when's
he going to get to it?"
37
00:01:44,333 --> 00:01:46,400
Well, let me put you out
of your misery.
38
00:01:46,533 --> 00:01:50,800
Today, we have an international
criminal being extradited to the UK.
39
00:01:50,933 --> 00:01:52,533
Boring, I know.
40
00:01:52,600 --> 00:01:56,533
We're bringing them through
Northend Airport because...
41
00:01:56,667 --> 00:01:59,600
I read your service records
and you know what?
42
00:01:59,667 --> 00:02:03,560
You guys are one of the most
talented Borderline staffs
43
00:02:03,600 --> 00:02:05,400
in the whole of the UK.
44
00:02:05,467 --> 00:02:07,000
Is that what it actually says?
45
00:02:07,067 --> 00:02:11,000
Stop being modest, Linda,
you've done a fantastic job.
46
00:02:11,133 --> 00:02:14,133
So, the little speech
I did back there,
47
00:02:14,213 --> 00:02:16,300
you've got to warm up for those.
48
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
'Hydrogenated vegetable oil.'
49
00:02:18,867 --> 00:02:22,827
'Hydrogenated vegetable oil.'
50
00:02:22,867 --> 00:02:27,000
Yeah. Just a little something to
get the... get the chops moving,
51
00:02:27,133 --> 00:02:28,267
get the blood moving, to...
52
00:02:29,733 --> 00:02:32,667
funnel out all the bullshit
I have to sell.
53
00:02:32,800 --> 00:02:36,267
I mean, look at this team,
look at this guy - look at him!
54
00:02:36,467 --> 00:02:39,333
And look at this guy, I mean, wow.
55
00:02:39,467 --> 00:02:40,933
No-one's getting past this guy.
56
00:02:41,067 --> 00:02:42,533
What's your thing? Rugby?
57
00:02:42,667 --> 00:02:46,000
Yeah, I wouldn't want to be
caught scrumming against you.
58
00:02:46,200 --> 00:02:48,533
Played a bit of rugby, aye, but it
was a long time ago now
59
00:02:48,667 --> 00:02:50,267
and, well, I had...
60
00:02:50,333 --> 00:02:51,733
one too many hits to the head.
61
00:02:51,933 --> 00:02:54,600
Wow, and listen to that
accent - amazing -
62
00:02:54,667 --> 00:02:57,400
the complete package, adorable.
63
00:02:57,467 --> 00:03:01,467
You can make them up
yourself as well.
64
00:03:01,600 --> 00:03:03,600
Ken Dodd's dad's dog's dead.
65
00:03:03,667 --> 00:03:07,400
Iris Murdoch's lost
box of socks and clocks.
66
00:03:07,467 --> 00:03:09,800
Capital Gains Tax.
67
00:03:09,867 --> 00:03:13,067
I haven't paid my Capital Gains Tax.
68
00:03:14,667 --> 00:03:16,267
Now, let's just wrap this up,
69
00:03:16,400 --> 00:03:19,333
so while I'm here
I'm officially commandeering,
70
00:03:19,467 --> 00:03:21,000
which means I'm in charge,
71
00:03:21,133 --> 00:03:23,267
if that's OK with you, Linda.
72
00:03:23,333 --> 00:03:24,533
Oh, great.
73
00:03:24,613 --> 00:03:27,300
Do I fancy Detective Bradshaw?
74
00:03:27,500 --> 00:03:29,300
Guilty as charged.
75
00:03:29,600 --> 00:03:31,700
I thought I was done and
dusted in that department
76
00:03:31,800 --> 00:03:34,200
but that's the biggest
twinge I've had since Poldark.
77
00:03:34,333 --> 00:03:35,667
Later this afternoon,
78
00:03:35,800 --> 00:03:37,867
the criminal in question
will leave the plane.
79
00:03:37,933 --> 00:03:40,133
I will take their passport
and pass it to one of you.
80
00:03:40,267 --> 00:03:42,533
You will then stamp the passport
and pass it back to me.
81
00:03:42,667 --> 00:03:46,400
Simple as. The whole thing should
take about five seconds.
82
00:03:46,467 --> 00:03:49,600
All I need is someone
to stamp the passport.
83
00:03:52,067 --> 00:03:53,667
OK. OK. Sorry.
84
00:03:54,933 --> 00:03:57,400
How about, er...
85
00:03:57,600 --> 00:03:59,400
how about you?
86
00:03:59,467 --> 00:04:02,267
Would you do me the honour, Miss...
87
00:04:02,400 --> 00:04:03,733
Church. It's Andy Church.
88
00:04:03,867 --> 00:04:05,333
Andy, what's that short for?
89
00:04:05,400 --> 00:04:07,400
HE LAUGHS
It's a boy's name.
90
00:04:07,533 --> 00:04:09,733
Andrea. Hmm. Lovely name.
91
00:04:09,867 --> 00:04:11,267
Can I be the... Sorry about
sneezing,
92
00:04:11,400 --> 00:04:15,000
but can I be the... the one who
stamps the bad guy's passport?
93
00:04:15,133 --> 00:04:20,333
Ah, Andy Church already has that
covered but if I need anything else,
94
00:04:20,400 --> 00:04:23,000
I'll come straight to you.
HE LAUGHS
95
00:04:23,067 --> 00:04:25,933
OK, thank you so much for having me.
96
00:04:26,067 --> 00:04:28,000
Any questions before I go?
97
00:04:28,133 --> 00:04:30,667
'I've been here for three years
and no-one has ever asked me'
98
00:04:30,733 --> 00:04:32,400
what Andy is short for.
99
00:04:32,533 --> 00:04:33,800
You know, it was nice.
100
00:04:37,000 --> 00:04:40,400
My mum has a horse named Andrea,
so I'm named after a horse.
101
00:04:40,867 --> 00:04:42,667
You guys have been fantastic,
102
00:04:42,733 --> 00:04:45,800
now get out there and
keep those borders safe.
103
00:04:47,467 --> 00:04:48,467
Oh.
104
00:04:48,667 --> 00:04:49,800
Well.
105
00:04:49,933 --> 00:04:51,200
Come on, clap.
106
00:04:51,267 --> 00:04:53,200
Oh. Yeah.
HE LAUGHS
107
00:04:53,333 --> 00:04:54,000
Oh.
108
00:04:56,000 --> 00:04:58,800
Oh, that's OK. Yeah.
109
00:05:00,800 --> 00:05:01,733
OK.
110
00:05:01,867 --> 00:05:03,933
Oh, well, thank you very much.
111
00:05:04,067 --> 00:05:05,133
Thank you, Terry.
112
00:05:05,267 --> 00:05:07,200
No, it's... honestly,
it's my pleasure.
113
00:05:07,267 --> 00:05:09,667
Was our pleasure, too.
It was my pleasure.
114
00:05:09,733 --> 00:05:11,533
But it really was our... Linda!
115
00:05:13,267 --> 00:05:15,333
It was my pleasure, so just...
116
00:05:17,067 --> 00:05:19,333
It was my pleasure, OK?
117
00:05:20,533 --> 00:05:21,933
Thank you.
118
00:05:22,067 --> 00:05:23,200
Thank YOU.
119
00:05:23,267 --> 00:05:25,400
'Seriously, I hate this fucking
place.' Thank you.
120
00:05:25,533 --> 00:05:26,867
Best case I ever worked on?
121
00:05:27,000 --> 00:05:27,933
Erm...
122
00:05:28,067 --> 00:05:29,400
the Bahamas.
123
00:05:29,533 --> 00:05:33,667
I stayed in a six-star hotel -
that's more than five.
124
00:05:35,200 --> 00:05:39,000
And then, last night in
my hotel in Northend,
125
00:05:39,067 --> 00:05:43,533
I ordered a Martini
and it came with a straw.
126
00:05:43,667 --> 00:05:46,400
This place, it's
like The Walking Dead.
127
00:05:48,733 --> 00:05:52,267
It's amazing that
a plane will fly here.
128
00:05:52,333 --> 00:05:55,467
With the upbeat Detective
Bradshaw temporarily in charge
129
00:05:55,600 --> 00:05:58,533
Chief Inspector Proctor is left
with a rare chance to catch up
130
00:05:58,600 --> 00:06:01,000
on case studies and other
outstanding admin.
131
00:06:01,133 --> 00:06:04,333
Oh, God, these people think I
give a shit about their babies.
132
00:06:04,467 --> 00:06:07,067
Yeah, I've got this traveller
that I need to land,
133
00:06:07,200 --> 00:06:09,400
I just need you to sign off
on that. Oh, I can't,
134
00:06:09,533 --> 00:06:12,600
it's the lovely Detective Bradshaw
who's in charge today so...
135
00:06:12,667 --> 00:06:14,133
I mean, it'll take five seconds.
136
00:06:14,333 --> 00:06:18,200
Yeah, it would, it would if I were
able to, but unfortunately I can't
137
00:06:18,267 --> 00:06:20,933
because I'd be in contempt
of the police so...
138
00:06:21,067 --> 00:06:24,000
Well, I mean, I wouldn't want you
to get in trouble with the law.
139
00:06:24,133 --> 00:06:26,400
LINDA LAUGHS
140
00:06:32,667 --> 00:06:33,867
Cunts.
141
00:06:34,067 --> 00:06:35,733
Even though it's a quiet day,
142
00:06:35,800 --> 00:06:39,800
the agents can still find themselves
preoccupied with important matters.
143
00:06:41,133 --> 00:06:42,800
Hey, man. All right, big man?
144
00:06:47,200 --> 00:06:49,200
You're a bit of a man
about town, eh?
145
00:06:49,267 --> 00:06:50,200
Yeah, sure.
146
00:06:52,067 --> 00:06:53,933
I want to read you this text, right,
147
00:06:54,067 --> 00:06:56,600
this woman, she says, erm...
148
00:06:56,800 --> 00:07:01,600
'I had a really nice evening last
night and a really lovely time
149
00:07:01,800 --> 00:07:06,133
'and I love noodles.'
And the man replies, erm...
150
00:07:06,267 --> 00:07:07,933
"Who you calling a noodle, noodle?"
151
00:07:09,533 --> 00:07:13,400
But that was the last text that was
sent and that was last night.
152
00:07:13,467 --> 00:07:15,267
And she still hasn't replied?
153
00:07:15,333 --> 00:07:17,733
No. The man's getting nervous.
154
00:07:17,800 --> 00:07:19,133
Maybe.
155
00:07:19,267 --> 00:07:22,733
Grant got a little text game going.
Oh, no, no, it's not my phone, no.
156
00:07:22,800 --> 00:07:24,667
That's not your phone?
Someone else's.
157
00:07:24,733 --> 00:07:27,400
Oh, OK, so, this someone else
wants to know what?
158
00:07:27,600 --> 00:07:29,533
I guess that this someone else
would like to know
159
00:07:29,667 --> 00:07:32,667
why she hasn't texted back yet.
I mean, did things go too far?
160
00:07:32,800 --> 00:07:35,867
Maybe the noodle joke wasn't that
funny or things are moving too fast.
161
00:07:36,000 --> 00:07:38,133
I think, you know what, they
should just calm down.
162
00:07:38,267 --> 00:07:39,333
Play it cool.
163
00:07:43,467 --> 00:07:44,733
Play it cool. Yeah, man.
164
00:07:44,867 --> 00:07:48,250
And if you're still worried about it,
just make sure next time you see them,
165
00:07:48,300 --> 00:07:49,600
you look dope.
166
00:07:52,867 --> 00:07:54,800
Yeah. Yeah? Yeah. Yeah.
167
00:07:58,067 --> 00:07:59,600
Thanks, man. It's all right.
168
00:08:04,400 --> 00:08:05,333
Hey, Tariq. Yeah?
169
00:08:06,667 --> 00:08:08,867
It's my phone, by the way.
170
00:08:08,933 --> 00:08:12,800
Meanwhile, after drinking six teas
and interrupting several meetings,
171
00:08:12,933 --> 00:08:16,000
Chief Inspector Proctor is
at something of a loose end.
172
00:08:16,067 --> 00:08:18,067
Deciding to use
her time productively,
173
00:08:18,200 --> 00:08:21,600
she utilises her human-resources
training to encourage team building
174
00:08:21,733 --> 00:08:23,533
and self-improvement.
175
00:08:23,667 --> 00:08:26,200
Just write on the Post-it notes
176
00:08:26,333 --> 00:08:28,733
things that you think might be
helpful for me to address
177
00:08:28,800 --> 00:08:30,333
and then just stick them on me.
178
00:08:32,800 --> 00:08:35,000
And then, I'll...
I can really own them then.
179
00:08:38,733 --> 00:08:40,600
Long hours?
180
00:08:40,667 --> 00:08:41,600
Yeah. Yeah?
181
00:08:42,733 --> 00:08:43,800
That...
182
00:08:43,933 --> 00:08:48,133
I think maybe sometimes you
should just go home at... at six.
183
00:08:48,267 --> 00:08:49,800
Thanks.
184
00:08:49,933 --> 00:08:51,133
I've got a short fuse.
185
00:08:52,400 --> 00:08:53,333
Can do sometimes.
186
00:08:57,600 --> 00:08:58,933
Sugar. Yeah.
187
00:08:59,000 --> 00:09:02,867
My mum found that sometimes
188
00:09:03,000 --> 00:09:05,267
if she cut down the amount
of sugar she was...
189
00:09:05,400 --> 00:09:06,467
Oh, OK, OK.
190
00:09:06,600 --> 00:09:10,000
.. having... Right... less...
Just cos it's... cos you have...
191
00:09:10,067 --> 00:09:13,667
Yeah, no, no, I think you've
made yourself clear.
192
00:09:15,000 --> 00:09:16,333
Sugar again. Yeah, I agree.
193
00:09:18,533 --> 00:09:21,600
I agree. Whilst preparing for
the arrival of the prisoner,
194
00:09:21,733 --> 00:09:26,067
Detective Bradshaw takes extra
care to brief Agent Church.
195
00:09:26,133 --> 00:09:27,800
So, this is the criminal.
196
00:09:27,867 --> 00:09:28,867
Surname - Starkey.
197
00:09:29,000 --> 00:09:31,133
Hah, sounds like a character
from Game Of Thrones.
198
00:09:31,333 --> 00:09:33,000
Oh, you watch that show?
199
00:09:33,200 --> 00:09:35,800
Er, no, actually, but I have
read it.
200
00:09:35,867 --> 00:09:37,467
Yeah, you should try reading.
201
00:09:37,600 --> 00:09:39,533
Oh, no, reading's for nerds.
202
00:09:39,667 --> 00:09:41,733
Oh, and educated people as well.
203
00:09:41,867 --> 00:09:43,133
Yeah. Can you read that?
204
00:09:43,267 --> 00:09:48,467
I like an audiobook for when
I'm pumping iron in the gym.
205
00:09:48,600 --> 00:09:50,733
OK, what? Like a Lee Child or...
206
00:09:50,867 --> 00:09:52,867
Sure, I'd love a child.
Jack Reacher? I mean, er...
207
00:09:53,000 --> 00:09:55,133
Hey. Seems like you...
Guys, what are you doing?
208
00:09:55,267 --> 00:09:57,867
Flirting? Er, no, I was...
Yeah, we were just...
209
00:09:58,000 --> 00:10:01,467
...just going over the case... Yeah.
...with Agent Church. So, that's...
210
00:10:01,600 --> 00:10:06,733
to run these back to my desk then.
Bye, Andy.
211
00:10:06,867 --> 00:10:08,800
Come on, Clive, what was that?
212
00:10:08,867 --> 00:10:09,867
What was what?
213
00:10:11,000 --> 00:10:12,267
Did you need something?
214
00:10:12,400 --> 00:10:15,067
I just wanted to shoot
the shit with you.
215
00:10:15,200 --> 00:10:17,067
'I've always wanted
to be a policeman.'
216
00:10:17,400 --> 00:10:20,800
HE IMITATES WALKIE-TALKIE
Oh, there's bodies everywhere.
217
00:10:20,880 --> 00:10:22,380
HE LAUGHS
218
00:10:22,460 --> 00:10:23,750
Agh!
219
00:10:23,830 --> 00:10:25,200
I tried to help.
220
00:10:25,267 --> 00:10:28,333
All right, yeah. OK, well,
I'll see you at the police lunch.
221
00:10:31,200 --> 00:10:32,467
Do you have a gun?
222
00:10:32,600 --> 00:10:33,667
No. Bulletproof vest?
223
00:10:33,733 --> 00:10:35,533
No. Have you ever seen a dead body?
224
00:10:35,600 --> 00:10:38,867
Yes, but I don't want
to talk about it with you.
225
00:10:39,000 --> 00:10:42,800
Have you ever touched...?
Listen, I'd love to... Great.
226
00:10:42,933 --> 00:10:45,733
...but I've really got to...
Do you need help?
227
00:10:45,867 --> 00:10:48,600
Probably not with the kind of stuff
I'm doing. Oh, maybe, you know,
228
00:10:48,733 --> 00:10:50,933
Borderline, the Met
working together?
229
00:10:52,667 --> 00:10:55,600
Listen, Clive, I'm a police officer.
230
00:10:55,667 --> 00:10:57,333
I save lives.
231
00:10:58,533 --> 00:11:00,733
You're a stamp jockey.
232
00:11:02,867 --> 00:11:05,267
I've got to go. 10-4.
That's not a real thing.
233
00:11:06,600 --> 00:11:09,000
He called me a stamp jockey,
which is so cool.
234
00:11:09,067 --> 00:11:11,467
I'm going to start using
that about myself.
235
00:11:11,533 --> 00:11:15,333
Stamping is my favourite part
of the job here at Borderline.
236
00:11:15,400 --> 00:11:18,093
Well, I even carry around my own
little ink pad at all times,
237
00:11:18,133 --> 00:11:20,600
so when I start stamping
shift, then I've got all fresh.
238
00:11:20,667 --> 00:11:23,067
I mean, you can't win a race
without a jockey.
239
00:11:23,200 --> 00:11:26,000
And I'm a stamp jockey. And if
a jockey falls off the horse
240
00:11:26,133 --> 00:11:28,133
and the horse still finishes
the race, then it doesn't count,
241
00:11:28,200 --> 00:11:32,227
and if a horse breaks its leg
then they kill it.
242
00:11:32,267 --> 00:11:34,000
Shoot it in the head.
243
00:11:36,100 --> 00:11:37,567
I'm sending you a message.
244
00:11:39,700 --> 00:11:41,300
It's a quiet day at Borderline
245
00:11:41,367 --> 00:11:45,167
as the team prepare for the arrival
of an international criminal.
246
00:11:45,300 --> 00:11:48,900
Stop. Sorry, I forgot you were
supposed to stay stop.
247
00:11:49,033 --> 00:11:50,233
Stop.
248
00:11:50,367 --> 00:11:51,300
No, no, no.
249
00:11:51,367 --> 00:11:52,300
No - stop.
250
00:11:52,433 --> 00:11:53,300
Stop doing that.
251
00:11:53,433 --> 00:11:56,700
While they wait, Detective Bradshaw
joins Agent Mansoor
252
00:11:56,833 --> 00:11:59,433
in order to gather
some valuable intel.
253
00:11:59,500 --> 00:12:01,433
What are you listening to?
254
00:12:01,567 --> 00:12:02,700
Ah, no.
255
00:12:02,833 --> 00:12:03,700
Come on, try me.
256
00:12:05,233 --> 00:12:06,833
Kendrick Lamar?
257
00:12:06,900 --> 00:12:09,433
King Kunta himself. Big fan.
258
00:12:09,567 --> 00:12:13,300
Nice. I'm surprised you guys would
like this kind of music actually.
259
00:12:13,433 --> 00:12:15,767
Oh, I mean, just because
I'm a massive racist
260
00:12:15,833 --> 00:12:17,900
doesn't mean I don't
like good music.
261
00:12:18,033 --> 00:12:19,700
Yeah.
262
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
So, what about that Andy girl?
263
00:12:21,967 --> 00:12:22,967
Who?
264
00:12:23,100 --> 00:12:27,833
Andy, the only attractive girl
in miles. Is she single?
265
00:12:27,900 --> 00:12:30,100
Yeah, I guess, but she's...
266
00:12:30,233 --> 00:12:31,300
You been up in that?
267
00:12:32,567 --> 00:12:33,633
Nope.
268
00:12:33,767 --> 00:12:34,700
Good.
269
00:12:34,900 --> 00:12:36,433
Cos I'm gonna fuck her.
270
00:12:36,567 --> 00:12:40,833
One time I was working
a murder case and, erm...
271
00:12:40,900 --> 00:12:44,167
wow, the victim's sister
was good to go.
272
00:12:45,233 --> 00:12:47,167
Being a detective is
like being a magician,
273
00:12:47,300 --> 00:12:50,500
and women love magicians.
274
00:12:58,167 --> 00:13:00,567
Is this too much gel or...?
275
00:13:02,300 --> 00:13:04,033
Yeah, that is...
276
00:13:04,167 --> 00:13:06,167
That's too much.
277
00:13:06,367 --> 00:13:07,833
You look like a vicar.
278
00:13:07,967 --> 00:13:10,500
HE SIGHS
Thanks, man.
279
00:13:13,700 --> 00:13:15,100
I said dope.
280
00:13:15,167 --> 00:13:18,233
Agent Brody isn't the only one
looking to better himself.
281
00:13:18,367 --> 00:13:20,950
Chief Inspector Proctor's also
experiencing the benefits
282
00:13:21,033 --> 00:13:22,900
of self-improvement
after an hour's worth
283
00:13:23,033 --> 00:13:25,967
of thorough, constructive
criticism from the team.
284
00:13:26,033 --> 00:13:28,300
Meditate. That's a nice...
That's positive. Yeah.
285
00:13:28,433 --> 00:13:31,233
That's a positive suggestion.
I wanted to balance it out.
286
00:13:31,300 --> 00:13:32,767
Thanks.
287
00:13:32,833 --> 00:13:35,033
Why have you got those on, Clive?
288
00:13:35,167 --> 00:13:37,033
Just thinking about things
that I can work on.
289
00:13:37,167 --> 00:13:38,433
Oh, that's nice, I like that,
290
00:13:38,567 --> 00:13:40,967
and that's inclusive, cos none of us
are perfect, are we?
291
00:13:41,100 --> 00:13:42,500
No, no, no, no. No.
292
00:13:45,167 --> 00:13:48,033
What does that say? Personal
phone calls. I just meant...
293
00:13:48,100 --> 00:13:49,601
Sorry, that was
unnecessarily harsh.
294
00:13:49,681 --> 00:13:51,993
No, that's fine. I just think
if you are going to take them,
295
00:13:52,073 --> 00:13:53,400
you could shut door just so that...
296
00:13:53,440 --> 00:13:56,500
Anything else constructive
that anyone can think of to say?
297
00:13:58,233 --> 00:13:59,167
Ooh.
298
00:14:00,433 --> 00:14:02,033
Er... Chillax.
299
00:14:02,167 --> 00:14:04,167
Chillax? Yeah.
300
00:14:04,300 --> 00:14:05,367
Yep.
301
00:14:05,500 --> 00:14:08,167
Proctor now has a wealth
of useful feedback
302
00:14:08,300 --> 00:14:10,900
and has decided to put it
into action immediately,
303
00:14:10,967 --> 00:14:13,633
by heading back to her
office to chillax.
304
00:14:13,767 --> 00:14:16,433
The rest of the team is therefore
released to kill time
305
00:14:16,567 --> 00:14:19,233
until the international
criminal lands.
306
00:14:19,367 --> 00:14:21,300
Head down.
307
00:14:21,433 --> 00:14:23,300
Why have you put hair gel
on your neck?
308
00:14:23,433 --> 00:14:25,567
Well, I've done the top
and it's gone all shiny
309
00:14:25,633 --> 00:14:29,033
and I've tried to do the bottom bit
and it's... Well, I've panicked, eh.
310
00:14:29,100 --> 00:14:30,567
Look up.
311
00:14:30,700 --> 00:14:33,367
You don't need all this crap,
you look fine without it.
312
00:14:33,500 --> 00:14:35,700
That's very kind of
you to say, Andy.
313
00:14:35,767 --> 00:14:37,700
It's this girl I've
been seeing, you know.
314
00:14:37,833 --> 00:14:40,900
She's got my head spinning with
a whole manner of emotions,
315
00:14:41,033 --> 00:14:42,767
and, well, I've texted
her last night
316
00:14:42,833 --> 00:14:44,633
and she's not got back
to me and I'm...
317
00:14:44,767 --> 00:14:46,633
Well, maybe her phone died.
318
00:14:46,767 --> 00:14:51,300
Aye. Aye, maybe. Never thought
about it like that, maybe...
319
00:14:51,433 --> 00:14:54,633
Yeah. Aye. Yeah, I'd just
relax and don't freak out.
320
00:14:56,300 --> 00:14:58,500
Aye. OK, look up. It's silly.
321
00:15:00,167 --> 00:15:01,100
Ah.
322
00:15:02,500 --> 00:15:06,433
Ooh, that's nice. OK, that's me
done there, actually, yep.
323
00:15:06,500 --> 00:15:07,967
What do I think of Terry?
324
00:15:08,047 --> 00:15:12,000
Well, Borderline and the Met just
don't mix. It's bad blood, you know?
325
00:15:12,367 --> 00:15:14,567
'He seems like a nice bloke, but...
326
00:15:14,633 --> 00:15:18,100
'there's something about him
I don't like, you know?'
327
00:15:22,900 --> 00:15:26,167
So, you're not buying this
Detective Nice Guy routine, are you?
328
00:15:26,233 --> 00:15:29,100
What do you mean? Don't you think
he's a bit too nice? Too nice?
329
00:15:29,167 --> 00:15:30,233
Oh, yeah, God.
330
00:15:30,367 --> 00:15:33,367
I'd prefer to hang out
with people that are,
331
00:15:33,500 --> 00:15:35,167
you know, horrible or mean.
332
00:15:35,300 --> 00:15:37,367
You know he likes you, right?
333
00:15:37,500 --> 00:15:39,033
No.
334
00:15:39,167 --> 00:15:42,033
He likes you and he's gonna...
335
00:15:42,100 --> 00:15:44,300
Andy, can I have a word?
336
00:15:44,433 --> 00:15:45,300
Yeah, sure.
337
00:15:52,567 --> 00:15:55,433
Whilst they await the arrival of
the international criminal,
338
00:15:55,567 --> 00:15:58,100
Agents Brodie and Hassler
kill some time,
339
00:15:58,167 --> 00:15:59,633
and reflect that today's events
340
00:15:59,767 --> 00:16:02,567
feel a little like one of
their favourite movies.
341
00:16:02,700 --> 00:16:03,900
I like Con Air.
342
00:16:04,033 --> 00:16:05,767
It's a really good film. Yeah.
343
00:16:05,900 --> 00:16:11,700
You know the bit when
Steve Buscemi gets on the plane
344
00:16:11,833 --> 00:16:14,500
and he's got the mask on his head?
345
00:16:14,633 --> 00:16:16,833
And everyone's like...
That bit scared me. Oh.
346
00:16:16,967 --> 00:16:19,967
Everyone's like,
''Is that Steve Buscemi?''
347
00:16:20,033 --> 00:16:23,833
Can't tell. How can a wee guy like
that be a crazy murderer?
348
00:16:23,900 --> 00:16:26,700
Ooh! it's always the ones you...
THEY LAUGH
349
00:16:26,767 --> 00:16:29,367
It's always the ones
you least expect.
350
00:16:30,500 --> 00:16:32,167
I could never do that.
351
00:16:32,367 --> 00:16:34,300
What - murder anyone?
352
00:16:34,433 --> 00:16:35,300
Mmm.
353
00:16:36,900 --> 00:16:38,433
No. No.
354
00:16:38,567 --> 00:16:41,100
Why would you think that you would?
355
00:16:41,233 --> 00:16:44,100
I don't know, sometimes I think,
like, maybe I will.
356
00:16:56,300 --> 00:16:57,433
Hey, Monica, it's Tariq.
357
00:16:59,367 --> 00:17:00,900
It has been a while, yeah.
358
00:17:01,100 --> 00:17:02,033
Are you busy tonight?
359
00:17:03,100 --> 00:17:05,500
Chief Inspector Proctor
isn't officially needed
360
00:17:05,567 --> 00:17:07,900
when the prisoner comes
through passport control.
361
00:17:07,967 --> 00:17:09,700
Nevertheless,
she's eager to practise
362
00:17:09,767 --> 00:17:12,100
her newly calibrated
leadership skills,
363
00:17:12,167 --> 00:17:13,567
even when she's not required to.
364
00:17:13,633 --> 00:17:14,700
Chief!
365
00:17:14,767 --> 00:17:17,900
Mmm? I just wanted to let you know
that the, erm... the aeroplane...
366
00:17:17,967 --> 00:17:19,967
The plane's arrived.
Oh. Just like Con Air.
367
00:17:20,100 --> 00:17:21,367
Does Terry want me? Eh?
368
00:17:21,500 --> 00:17:23,767
I mean, has he asked for me?
369
00:17:23,833 --> 00:17:26,100
No, no, he didn't ask for you
specifically but I just...
370
00:17:26,233 --> 00:17:28,833
You know, the criminal's there,
everyone's downstairs, so...
371
00:17:28,967 --> 00:17:29,967
Clive!
372
00:17:30,100 --> 00:17:31,167
Help me look for my shoes.
373
00:17:31,233 --> 00:17:34,300
They're here. Oh, God.
Come on, come on.
374
00:17:34,433 --> 00:17:37,833
it... Let's do one each,
it'll be quicker. Leave it.
375
00:17:37,967 --> 00:17:39,567
Leave it. OK, I'll see
you downstairs.
376
00:17:39,700 --> 00:17:41,833
No, don't go in front of me.
377
00:17:41,900 --> 00:17:44,300
Finally, the long wait is over,
378
00:17:44,433 --> 00:17:48,167
as one of Europe's most notorious
criminals sets foot on British soil
379
00:17:48,300 --> 00:17:50,367
and heads towards passport control.
380
00:17:50,567 --> 00:17:52,900
The Borderline team stands ready.
381
00:17:53,100 --> 00:17:54,767
All of today's anticipation,
382
00:17:54,833 --> 00:17:58,633
hard work and preparation
have come down to this moment.
383
00:18:01,633 --> 00:18:02,633
There's no ink.
384
00:18:03,700 --> 00:18:04,633
Give me that.
385
00:18:09,833 --> 00:18:11,833
Does anyone have an ink pad?
386
00:18:13,367 --> 00:18:15,967
HE LAUGHS
Here you go.
387
00:18:17,767 --> 00:18:19,433
Open this. Thanks.
388
00:18:19,500 --> 00:18:22,433
Two agencies, working together.
389
00:18:22,500 --> 00:18:23,433
Mmm!
390
00:18:28,033 --> 00:18:29,033
Welcome to the UK.
391
00:18:37,767 --> 00:18:39,500
And that's why I always
carry an ink pad.
392
00:18:42,900 --> 00:18:47,100
It's been a successful collaboration
between the two Government agencies.
393
00:18:47,233 --> 00:18:50,567
Now the agents are free to get back
to their regular duties.
394
00:18:50,633 --> 00:18:54,233
For Agent Brodie, that means
checking his incoming text messages
395
00:18:54,367 --> 00:18:56,633
for the 128th time today.
396
00:18:56,713 --> 00:18:58,213
Got a text.
397
00:18:58,900 --> 00:19:01,200
Turns out Dasha HAD run
out of batteries.
398
00:19:01,300 --> 00:19:02,767
Andy was right.
399
00:19:02,900 --> 00:19:04,900
Just as well I didn't
panic too much.
400
00:19:04,967 --> 00:19:08,433
SHE LAUGHS
Where's it gone?
401
00:19:10,500 --> 00:19:12,300
And then in the text she said...
402
00:19:13,567 --> 00:19:16,567
Well, that's between me and Dasha.
403
00:19:18,833 --> 00:19:20,900
All right, well,
she called me a bear,
404
00:19:21,033 --> 00:19:22,633
but in a sexual way, so...
405
00:19:25,367 --> 00:19:26,300
It was pretty good.
406
00:19:26,433 --> 00:19:29,300
As the Borderline team prepares
to leave for the evening,
407
00:19:29,433 --> 00:19:31,967
Agents Mansoor and Church
have a chance to reflect
408
00:19:32,100 --> 00:19:33,167
on the day's events.
409
00:19:33,233 --> 00:19:35,433
So, when's your date
with, er... ? Terry.
410
00:19:35,500 --> 00:19:37,367
Yeah, no, we're not going on a date.
411
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
No.
412
00:19:38,633 --> 00:19:41,233
Just had sex. Yeah,
really fulfilling sex,
413
00:19:41,300 --> 00:19:44,033
just now on the runway
in front of a plane-load of people.
414
00:19:44,167 --> 00:19:46,100
Did he ask you out?
415
00:19:46,233 --> 00:19:47,567
Yeah, he did.
416
00:19:47,700 --> 00:19:49,500
I said no.
417
00:19:49,567 --> 00:19:51,300
You said no.
418
00:19:51,433 --> 00:19:52,900
Why is that surprising?
419
00:19:52,967 --> 00:19:55,967
No, just thought that
he was a handsome guy. Hello, babe.
420
00:19:56,100 --> 00:19:57,100
Hey.
421
00:19:58,233 --> 00:20:01,767
What you doing here? I wanted to
come pick you up after work.
422
00:20:01,900 --> 00:20:04,433
No, I said I'd meet you at the pub.
I know, but you don't have a car
423
00:20:04,567 --> 00:20:07,100
and I thought I'd give you a l ift.
What can I say, I'm a good date.
424
00:20:07,167 --> 00:20:09,100
Oh, it's not a date, we're
just going to hang out.
425
00:20:09,167 --> 00:20:11,700
SHE LAUGHS
Hang out? Uh-huh.
426
00:20:11,833 --> 00:20:13,433
OK.
427
00:20:13,567 --> 00:20:15,967
Hi, I'm Andy.
428
00:20:16,033 --> 00:20:18,500
Hi, I'm Monica.
429
00:20:18,567 --> 00:20:21,100
So, since we're just hanging out,
would you like to come along?
430
00:20:21,233 --> 00:20:24,500
Oh, er, no, thank you,
I've just had a really long day.
431
00:20:24,567 --> 00:20:27,033
I've just had tons of sex with
this hot policeman at work.
432
00:20:27,167 --> 00:20:28,167
Oh!
433
00:20:28,300 --> 00:20:31,500
Do you want me to introduce you?
Because he is REALLY good-looking.
434
00:20:31,567 --> 00:20:33,033
He'll take you on a proper date.
435
00:20:33,100 --> 00:20:35,167
I mean, once I'm done
hanging out with this one,
436
00:20:35,300 --> 00:20:37,100
I would love to go on a proper date.
437
00:20:44,633 --> 00:20:45,833
Well, this has been fun.
438
00:20:45,967 --> 00:20:48,367
Erm, yeah, well, just...
we're just going to go on.
439
00:20:48,567 --> 00:20:50,033
Yeah, we're just going to hang out.
440
00:20:50,100 --> 00:20:52,567
It was so nice to meet you, Andy.
Yeah, you too, see you later.
441
00:20:52,700 --> 00:20:53,833
See you soon? Yeah.
442
00:20:53,900 --> 00:20:57,100
It's been an unusual day
at Northend Airport,
443
00:20:57,233 --> 00:21:01,100
but with the sense of a job
well done, the team can head home.
444
00:21:01,167 --> 00:21:03,833
For Detective Bradshaw,
the successful handover means
445
00:21:03,967 --> 00:21:05,900
he'll regrettably
be leaving Northend,
446
00:21:06,100 --> 00:21:09,033
but with a little luck,
he'll be back very soon.
447
00:21:09,167 --> 00:21:12,167
You know, I've got to be honest,
every time I come to Northend,
448
00:21:12,233 --> 00:21:15,100
I am always like,
"Where are the cameras?"
449
00:21:15,233 --> 00:21:18,300
And now there are
actually cameras, so...
450
00:21:18,367 --> 00:21:22,367
it makes a lot of sense to me.
451
00:21:22,567 --> 00:21:24,833
Although I'm still not really sure,
452
00:21:24,967 --> 00:21:26,567
is this...
453
00:21:26,700 --> 00:21:31,233
is the show called
The Bleakest Place On Earth?
454
00:21:31,300 --> 00:21:32,833
Is that the name of the show?
455
00:21:35,367 --> 00:21:37,033
No doubt
about it
456
00:21:37,100 --> 00:21:38,433
I'm on my way
457
00:21:40,833 --> 00:21:41,567
Taking over
458
00:21:41,633 --> 00:21:43,633
I'm here to stay
459
00:21:43,767 --> 00:21:45,767
One day you'll be looking
460
00:21:45,900 --> 00:21:47,633
Well, here's a drumroll now
461
00:21:47,700 --> 00:21:49,167
Don't drop, don't tell me to sto
462
00:21:49,300 --> 00:21:51,967
Cos I'll be taking over today
463
00:21:52,100 --> 00:21:54,500
I'm taking over this old place
464
00:21:56,233 --> 00:21:58,500
I'm on my way to outer space
465
00:21:58,567 --> 00:22:00,500
? Don't drop
Don't tell me to stop. ?
466
00:22:00,550 --> 00:22:05,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.