All language subtitles for Borderline s01e03 The Cop.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,000 No doubt about it 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,100 I'm on my way 3 00:00:09,700 --> 00:00:13,600 Takin' over I'm here to stay 4 00:00:13,700 --> 00:00:17,100 One day you be lookin' but there's no-one left 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,000 Don't drop, don't tell me to stop 6 00:00:19,067 --> 00:00:21,800 Cos I'll be taking over today 7 00:00:21,867 --> 00:00:25,800 I'm taking over this old place 8 00:00:25,933 --> 00:00:28,267 I'm on my way to outer space 9 00:00:28,800 --> 00:00:31,200 Borderline S01E03 - The Cop subs by havenofear 10 00:00:32,067 --> 00:00:34,933 It's an unusual day for the Borderline team. 11 00:00:35,067 --> 00:00:38,400 The authorities have suspended most of the airport's inbound schedule, 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,200 in order to receive a very important flight . 13 00:00:41,267 --> 00:00:42,667 Northend has been chosen, 14 00:00:42,733 --> 00:00:46,933 as it has the lightest schedule of any airport in the UK or Europe . 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,533 To help things run smoothly, 16 00:00:48,667 --> 00:00:51,867 Chief Inspector Linda Proctor is joined at today's briefing 17 00:00:52,000 --> 00:00:53,467 by an unfamiliar face. 18 00:00:53,533 --> 00:00:56,933 I'd like to introduce you to a very special guest, 19 00:00:57,067 --> 00:01:00,267 he's from the Met and he's come up all the way from London 20 00:01:00,400 --> 00:01:01,667 to be with us today. 21 00:01:01,800 --> 00:01:06,467 So, please give a very warm welcome to, from the special branch, 22 00:01:06,533 --> 00:01:08,667 Mr Terry Bradshaw. 23 00:01:09,867 --> 00:01:11,267 Please. 24 00:01:11,467 --> 00:01:13,733 Thank you so much, Linda. 25 00:01:13,867 --> 00:01:15,467 OK, let's just get this out of the way. 26 00:01:15,600 --> 00:01:18,533 I know I'm a policeman and you guys are Borderline 27 00:01:18,667 --> 00:01:21,333 and traditionally our departments don't get along, 28 00:01:21,400 --> 00:01:24,200 but, and don't tell the other cops I said this, 29 00:01:24,267 --> 00:01:27,067 I think you guys do a valuable service 30 00:01:27,200 --> 00:01:30,000 so I guess I just want to say... 31 00:01:30,133 --> 00:01:31,067 thank you. 32 00:01:31,200 --> 00:01:33,267 You're welcome. HE CLEARS THROAT 33 00:01:34,467 --> 00:01:37,333 You're... Are you OK? HE LAUGHS 34 00:01:37,467 --> 00:01:38,733 OK. Sorry. 35 00:01:38,800 --> 00:01:42,000 So, I'm sure you're all wondering, "Why's this guy still talking? 36 00:01:42,133 --> 00:01:44,200 "What's his point and when's he going to get to it?" 37 00:01:44,333 --> 00:01:46,400 Well, let me put you out of your misery. 38 00:01:46,533 --> 00:01:50,800 Today, we have an international criminal being extradited to the UK. 39 00:01:50,933 --> 00:01:52,533 Boring, I know. 40 00:01:52,600 --> 00:01:56,533 We're bringing them through Northend Airport because... 41 00:01:56,667 --> 00:01:59,600 I read your service records and you know what? 42 00:01:59,667 --> 00:02:03,560 You guys are one of the most talented Borderline staffs 43 00:02:03,600 --> 00:02:05,400 in the whole of the UK. 44 00:02:05,467 --> 00:02:07,000 Is that what it actually says? 45 00:02:07,067 --> 00:02:11,000 Stop being modest, Linda, you've done a fantastic job. 46 00:02:11,133 --> 00:02:14,133 So, the little speech I did back there, 47 00:02:14,213 --> 00:02:16,300 you've got to warm up for those. 48 00:02:16,800 --> 00:02:18,800 'Hydrogenated vegetable oil.' 49 00:02:18,867 --> 00:02:22,827 'Hydrogenated vegetable oil.' 50 00:02:22,867 --> 00:02:27,000 Yeah. Just a little something to get the... get the chops moving, 51 00:02:27,133 --> 00:02:28,267 get the blood moving, to... 52 00:02:29,733 --> 00:02:32,667 funnel out all the bullshit I have to sell. 53 00:02:32,800 --> 00:02:36,267 I mean, look at this team, look at this guy - look at him! 54 00:02:36,467 --> 00:02:39,333 And look at this guy, I mean, wow. 55 00:02:39,467 --> 00:02:40,933 No-one's getting past this guy. 56 00:02:41,067 --> 00:02:42,533 What's your thing? Rugby? 57 00:02:42,667 --> 00:02:46,000 Yeah, I wouldn't want to be caught scrumming against you. 58 00:02:46,200 --> 00:02:48,533 Played a bit of rugby, aye, but it was a long time ago now 59 00:02:48,667 --> 00:02:50,267 and, well, I had... 60 00:02:50,333 --> 00:02:51,733 one too many hits to the head. 61 00:02:51,933 --> 00:02:54,600 Wow, and listen to that accent - amazing - 62 00:02:54,667 --> 00:02:57,400 the complete package, adorable. 63 00:02:57,467 --> 00:03:01,467 You can make them up yourself as well. 64 00:03:01,600 --> 00:03:03,600 Ken Dodd's dad's dog's dead. 65 00:03:03,667 --> 00:03:07,400 Iris Murdoch's lost box of socks and clocks. 66 00:03:07,467 --> 00:03:09,800 Capital Gains Tax. 67 00:03:09,867 --> 00:03:13,067 I haven't paid my Capital Gains Tax. 68 00:03:14,667 --> 00:03:16,267 Now, let's just wrap this up, 69 00:03:16,400 --> 00:03:19,333 so while I'm here I'm officially commandeering, 70 00:03:19,467 --> 00:03:21,000 which means I'm in charge, 71 00:03:21,133 --> 00:03:23,267 if that's OK with you, Linda. 72 00:03:23,333 --> 00:03:24,533 Oh, great. 73 00:03:24,613 --> 00:03:27,300 Do I fancy Detective Bradshaw? 74 00:03:27,500 --> 00:03:29,300 Guilty as charged. 75 00:03:29,600 --> 00:03:31,700 I thought I was done and dusted in that department 76 00:03:31,800 --> 00:03:34,200 but that's the biggest twinge I've had since Poldark. 77 00:03:34,333 --> 00:03:35,667 Later this afternoon, 78 00:03:35,800 --> 00:03:37,867 the criminal in question will leave the plane. 79 00:03:37,933 --> 00:03:40,133 I will take their passport and pass it to one of you. 80 00:03:40,267 --> 00:03:42,533 You will then stamp the passport and pass it back to me. 81 00:03:42,667 --> 00:03:46,400 Simple as. The whole thing should take about five seconds. 82 00:03:46,467 --> 00:03:49,600 All I need is someone to stamp the passport. 83 00:03:52,067 --> 00:03:53,667 OK. OK. Sorry. 84 00:03:54,933 --> 00:03:57,400 How about, er... 85 00:03:57,600 --> 00:03:59,400 how about you? 86 00:03:59,467 --> 00:04:02,267 Would you do me the honour, Miss... 87 00:04:02,400 --> 00:04:03,733 Church. It's Andy Church. 88 00:04:03,867 --> 00:04:05,333 Andy, what's that short for? 89 00:04:05,400 --> 00:04:07,400 HE LAUGHS It's a boy's name. 90 00:04:07,533 --> 00:04:09,733 Andrea. Hmm. Lovely name. 91 00:04:09,867 --> 00:04:11,267 Can I be the... Sorry about sneezing, 92 00:04:11,400 --> 00:04:15,000 but can I be the... the one who stamps the bad guy's passport? 93 00:04:15,133 --> 00:04:20,333 Ah, Andy Church already has that covered but if I need anything else, 94 00:04:20,400 --> 00:04:23,000 I'll come straight to you. HE LAUGHS 95 00:04:23,067 --> 00:04:25,933 OK, thank you so much for having me. 96 00:04:26,067 --> 00:04:28,000 Any questions before I go? 97 00:04:28,133 --> 00:04:30,667 'I've been here for three years and no-one has ever asked me' 98 00:04:30,733 --> 00:04:32,400 what Andy is short for. 99 00:04:32,533 --> 00:04:33,800 You know, it was nice. 100 00:04:37,000 --> 00:04:40,400 My mum has a horse named Andrea, so I'm named after a horse. 101 00:04:40,867 --> 00:04:42,667 You guys have been fantastic, 102 00:04:42,733 --> 00:04:45,800 now get out there and keep those borders safe. 103 00:04:47,467 --> 00:04:48,467 Oh. 104 00:04:48,667 --> 00:04:49,800 Well. 105 00:04:49,933 --> 00:04:51,200 Come on, clap. 106 00:04:51,267 --> 00:04:53,200 Oh. Yeah. HE LAUGHS 107 00:04:53,333 --> 00:04:54,000 Oh. 108 00:04:56,000 --> 00:04:58,800 Oh, that's OK. Yeah. 109 00:05:00,800 --> 00:05:01,733 OK. 110 00:05:01,867 --> 00:05:03,933 Oh, well, thank you very much. 111 00:05:04,067 --> 00:05:05,133 Thank you, Terry. 112 00:05:05,267 --> 00:05:07,200 No, it's... honestly, it's my pleasure. 113 00:05:07,267 --> 00:05:09,667 Was our pleasure, too. It was my pleasure. 114 00:05:09,733 --> 00:05:11,533 But it really was our... Linda! 115 00:05:13,267 --> 00:05:15,333 It was my pleasure, so just... 116 00:05:17,067 --> 00:05:19,333 It was my pleasure, OK? 117 00:05:20,533 --> 00:05:21,933 Thank you. 118 00:05:22,067 --> 00:05:23,200 Thank YOU. 119 00:05:23,267 --> 00:05:25,400 'Seriously, I hate this fucking place.' Thank you. 120 00:05:25,533 --> 00:05:26,867 Best case I ever worked on? 121 00:05:27,000 --> 00:05:27,933 Erm... 122 00:05:28,067 --> 00:05:29,400 the Bahamas. 123 00:05:29,533 --> 00:05:33,667 I stayed in a six-star hotel - that's more than five. 124 00:05:35,200 --> 00:05:39,000 And then, last night in my hotel in Northend, 125 00:05:39,067 --> 00:05:43,533 I ordered a Martini and it came with a straw. 126 00:05:43,667 --> 00:05:46,400 This place, it's like The Walking Dead. 127 00:05:48,733 --> 00:05:52,267 It's amazing that a plane will fly here. 128 00:05:52,333 --> 00:05:55,467 With the upbeat Detective Bradshaw temporarily in charge 129 00:05:55,600 --> 00:05:58,533 Chief Inspector Proctor is left with a rare chance to catch up 130 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 on case studies and other outstanding admin. 131 00:06:01,133 --> 00:06:04,333 Oh, God, these people think I give a shit about their babies. 132 00:06:04,467 --> 00:06:07,067 Yeah, I've got this traveller that I need to land, 133 00:06:07,200 --> 00:06:09,400 I just need you to sign off on that. Oh, I can't, 134 00:06:09,533 --> 00:06:12,600 it's the lovely Detective Bradshaw who's in charge today so... 135 00:06:12,667 --> 00:06:14,133 I mean, it'll take five seconds. 136 00:06:14,333 --> 00:06:18,200 Yeah, it would, it would if I were able to, but unfortunately I can't 137 00:06:18,267 --> 00:06:20,933 because I'd be in contempt of the police so... 138 00:06:21,067 --> 00:06:24,000 Well, I mean, I wouldn't want you to get in trouble with the law. 139 00:06:24,133 --> 00:06:26,400 LINDA LAUGHS 140 00:06:32,667 --> 00:06:33,867 Cunts. 141 00:06:34,067 --> 00:06:35,733 Even though it's a quiet day, 142 00:06:35,800 --> 00:06:39,800 the agents can still find themselves preoccupied with important matters. 143 00:06:41,133 --> 00:06:42,800 Hey, man. All right, big man? 144 00:06:47,200 --> 00:06:49,200 You're a bit of a man about town, eh? 145 00:06:49,267 --> 00:06:50,200 Yeah, sure. 146 00:06:52,067 --> 00:06:53,933 I want to read you this text, right, 147 00:06:54,067 --> 00:06:56,600 this woman, she says, erm... 148 00:06:56,800 --> 00:07:01,600 'I had a really nice evening last night and a really lovely time 149 00:07:01,800 --> 00:07:06,133 'and I love noodles.' And the man replies, erm... 150 00:07:06,267 --> 00:07:07,933 "Who you calling a noodle, noodle?" 151 00:07:09,533 --> 00:07:13,400 But that was the last text that was sent and that was last night. 152 00:07:13,467 --> 00:07:15,267 And she still hasn't replied? 153 00:07:15,333 --> 00:07:17,733 No. The man's getting nervous. 154 00:07:17,800 --> 00:07:19,133 Maybe. 155 00:07:19,267 --> 00:07:22,733 Grant got a little text game going. Oh, no, no, it's not my phone, no. 156 00:07:22,800 --> 00:07:24,667 That's not your phone? Someone else's. 157 00:07:24,733 --> 00:07:27,400 Oh, OK, so, this someone else wants to know what? 158 00:07:27,600 --> 00:07:29,533 I guess that this someone else would like to know 159 00:07:29,667 --> 00:07:32,667 why she hasn't texted back yet. I mean, did things go too far? 160 00:07:32,800 --> 00:07:35,867 Maybe the noodle joke wasn't that funny or things are moving too fast. 161 00:07:36,000 --> 00:07:38,133 I think, you know what, they should just calm down. 162 00:07:38,267 --> 00:07:39,333 Play it cool. 163 00:07:43,467 --> 00:07:44,733 Play it cool. Yeah, man. 164 00:07:44,867 --> 00:07:48,250 And if you're still worried about it, just make sure next time you see them, 165 00:07:48,300 --> 00:07:49,600 you look dope. 166 00:07:52,867 --> 00:07:54,800 Yeah. Yeah? Yeah. Yeah. 167 00:07:58,067 --> 00:07:59,600 Thanks, man. It's all right. 168 00:08:04,400 --> 00:08:05,333 Hey, Tariq. Yeah? 169 00:08:06,667 --> 00:08:08,867 It's my phone, by the way. 170 00:08:08,933 --> 00:08:12,800 Meanwhile, after drinking six teas and interrupting several meetings, 171 00:08:12,933 --> 00:08:16,000 Chief Inspector Proctor is at something of a loose end. 172 00:08:16,067 --> 00:08:18,067 Deciding to use her time productively, 173 00:08:18,200 --> 00:08:21,600 she utilises her human-resources training to encourage team building 174 00:08:21,733 --> 00:08:23,533 and self-improvement. 175 00:08:23,667 --> 00:08:26,200 Just write on the Post-it notes 176 00:08:26,333 --> 00:08:28,733 things that you think might be helpful for me to address 177 00:08:28,800 --> 00:08:30,333 and then just stick them on me. 178 00:08:32,800 --> 00:08:35,000 And then, I'll... I can really own them then. 179 00:08:38,733 --> 00:08:40,600 Long hours? 180 00:08:40,667 --> 00:08:41,600 Yeah. Yeah? 181 00:08:42,733 --> 00:08:43,800 That... 182 00:08:43,933 --> 00:08:48,133 I think maybe sometimes you should just go home at... at six. 183 00:08:48,267 --> 00:08:49,800 Thanks. 184 00:08:49,933 --> 00:08:51,133 I've got a short fuse. 185 00:08:52,400 --> 00:08:53,333 Can do sometimes. 186 00:08:57,600 --> 00:08:58,933 Sugar. Yeah. 187 00:08:59,000 --> 00:09:02,867 My mum found that sometimes 188 00:09:03,000 --> 00:09:05,267 if she cut down the amount of sugar she was... 189 00:09:05,400 --> 00:09:06,467 Oh, OK, OK. 190 00:09:06,600 --> 00:09:10,000 .. having... Right... less... Just cos it's... cos you have... 191 00:09:10,067 --> 00:09:13,667 Yeah, no, no, I think you've made yourself clear. 192 00:09:15,000 --> 00:09:16,333 Sugar again. Yeah, I agree. 193 00:09:18,533 --> 00:09:21,600 I agree. Whilst preparing for the arrival of the prisoner, 194 00:09:21,733 --> 00:09:26,067 Detective Bradshaw takes extra care to brief Agent Church. 195 00:09:26,133 --> 00:09:27,800 So, this is the criminal. 196 00:09:27,867 --> 00:09:28,867 Surname - Starkey. 197 00:09:29,000 --> 00:09:31,133 Hah, sounds like a character from Game Of Thrones. 198 00:09:31,333 --> 00:09:33,000 Oh, you watch that show? 199 00:09:33,200 --> 00:09:35,800 Er, no, actually, but I have read it. 200 00:09:35,867 --> 00:09:37,467 Yeah, you should try reading. 201 00:09:37,600 --> 00:09:39,533 Oh, no, reading's for nerds. 202 00:09:39,667 --> 00:09:41,733 Oh, and educated people as well. 203 00:09:41,867 --> 00:09:43,133 Yeah. Can you read that? 204 00:09:43,267 --> 00:09:48,467 I like an audiobook for when I'm pumping iron in the gym. 205 00:09:48,600 --> 00:09:50,733 OK, what? Like a Lee Child or... 206 00:09:50,867 --> 00:09:52,867 Sure, I'd love a child. Jack Reacher? I mean, er... 207 00:09:53,000 --> 00:09:55,133 Hey. Seems like you... Guys, what are you doing? 208 00:09:55,267 --> 00:09:57,867 Flirting? Er, no, I was... Yeah, we were just... 209 00:09:58,000 --> 00:10:01,467 ...just going over the case... Yeah. ...with Agent Church. So, that's... 210 00:10:01,600 --> 00:10:06,733 to run these back to my desk then. Bye, Andy. 211 00:10:06,867 --> 00:10:08,800 Come on, Clive, what was that? 212 00:10:08,867 --> 00:10:09,867 What was what? 213 00:10:11,000 --> 00:10:12,267 Did you need something? 214 00:10:12,400 --> 00:10:15,067 I just wanted to shoot the shit with you. 215 00:10:15,200 --> 00:10:17,067 'I've always wanted to be a policeman.' 216 00:10:17,400 --> 00:10:20,800 HE IMITATES WALKIE-TALKIE Oh, there's bodies everywhere. 217 00:10:20,880 --> 00:10:22,380 HE LAUGHS 218 00:10:22,460 --> 00:10:23,750 Agh! 219 00:10:23,830 --> 00:10:25,200 I tried to help. 220 00:10:25,267 --> 00:10:28,333 All right, yeah. OK, well, I'll see you at the police lunch. 221 00:10:31,200 --> 00:10:32,467 Do you have a gun? 222 00:10:32,600 --> 00:10:33,667 No. Bulletproof vest? 223 00:10:33,733 --> 00:10:35,533 No. Have you ever seen a dead body? 224 00:10:35,600 --> 00:10:38,867 Yes, but I don't want to talk about it with you. 225 00:10:39,000 --> 00:10:42,800 Have you ever touched...? Listen, I'd love to... Great. 226 00:10:42,933 --> 00:10:45,733 ...but I've really got to... Do you need help? 227 00:10:45,867 --> 00:10:48,600 Probably not with the kind of stuff I'm doing. Oh, maybe, you know, 228 00:10:48,733 --> 00:10:50,933 Borderline, the Met working together? 229 00:10:52,667 --> 00:10:55,600 Listen, Clive, I'm a police officer. 230 00:10:55,667 --> 00:10:57,333 I save lives. 231 00:10:58,533 --> 00:11:00,733 You're a stamp jockey. 232 00:11:02,867 --> 00:11:05,267 I've got to go. 10-4. That's not a real thing. 233 00:11:06,600 --> 00:11:09,000 He called me a stamp jockey, which is so cool. 234 00:11:09,067 --> 00:11:11,467 I'm going to start using that about myself. 235 00:11:11,533 --> 00:11:15,333 Stamping is my favourite part of the job here at Borderline. 236 00:11:15,400 --> 00:11:18,093 Well, I even carry around my own little ink pad at all times, 237 00:11:18,133 --> 00:11:20,600 so when I start stamping shift, then I've got all fresh. 238 00:11:20,667 --> 00:11:23,067 I mean, you can't win a race without a jockey. 239 00:11:23,200 --> 00:11:26,000 And I'm a stamp jockey. And if a jockey falls off the horse 240 00:11:26,133 --> 00:11:28,133 and the horse still finishes the race, then it doesn't count, 241 00:11:28,200 --> 00:11:32,227 and if a horse breaks its leg then they kill it. 242 00:11:32,267 --> 00:11:34,000 Shoot it in the head. 243 00:11:36,100 --> 00:11:37,567 I'm sending you a message. 244 00:11:39,700 --> 00:11:41,300 It's a quiet day at Borderline 245 00:11:41,367 --> 00:11:45,167 as the team prepare for the arrival of an international criminal. 246 00:11:45,300 --> 00:11:48,900 Stop. Sorry, I forgot you were supposed to stay stop. 247 00:11:49,033 --> 00:11:50,233 Stop. 248 00:11:50,367 --> 00:11:51,300 No, no, no. 249 00:11:51,367 --> 00:11:52,300 No - stop. 250 00:11:52,433 --> 00:11:53,300 Stop doing that. 251 00:11:53,433 --> 00:11:56,700 While they wait, Detective Bradshaw joins Agent Mansoor 252 00:11:56,833 --> 00:11:59,433 in order to gather some valuable intel. 253 00:11:59,500 --> 00:12:01,433 What are you listening to? 254 00:12:01,567 --> 00:12:02,700 Ah, no. 255 00:12:02,833 --> 00:12:03,700 Come on, try me. 256 00:12:05,233 --> 00:12:06,833 Kendrick Lamar? 257 00:12:06,900 --> 00:12:09,433 King Kunta himself. Big fan. 258 00:12:09,567 --> 00:12:13,300 Nice. I'm surprised you guys would like this kind of music actually. 259 00:12:13,433 --> 00:12:15,767 Oh, I mean, just because I'm a massive racist 260 00:12:15,833 --> 00:12:17,900 doesn't mean I don't like good music. 261 00:12:18,033 --> 00:12:19,700 Yeah. 262 00:12:19,833 --> 00:12:21,833 So, what about that Andy girl? 263 00:12:21,967 --> 00:12:22,967 Who? 264 00:12:23,100 --> 00:12:27,833 Andy, the only attractive girl in miles. Is she single? 265 00:12:27,900 --> 00:12:30,100 Yeah, I guess, but she's... 266 00:12:30,233 --> 00:12:31,300 You been up in that? 267 00:12:32,567 --> 00:12:33,633 Nope. 268 00:12:33,767 --> 00:12:34,700 Good. 269 00:12:34,900 --> 00:12:36,433 Cos I'm gonna fuck her. 270 00:12:36,567 --> 00:12:40,833 One time I was working a murder case and, erm... 271 00:12:40,900 --> 00:12:44,167 wow, the victim's sister was good to go. 272 00:12:45,233 --> 00:12:47,167 Being a detective is like being a magician, 273 00:12:47,300 --> 00:12:50,500 and women love magicians. 274 00:12:58,167 --> 00:13:00,567 Is this too much gel or...? 275 00:13:02,300 --> 00:13:04,033 Yeah, that is... 276 00:13:04,167 --> 00:13:06,167 That's too much. 277 00:13:06,367 --> 00:13:07,833 You look like a vicar. 278 00:13:07,967 --> 00:13:10,500 HE SIGHS Thanks, man. 279 00:13:13,700 --> 00:13:15,100 I said dope. 280 00:13:15,167 --> 00:13:18,233 Agent Brody isn't the only one looking to better himself. 281 00:13:18,367 --> 00:13:20,950 Chief Inspector Proctor's also experiencing the benefits 282 00:13:21,033 --> 00:13:22,900 of self-improvement after an hour's worth 283 00:13:23,033 --> 00:13:25,967 of thorough, constructive criticism from the team. 284 00:13:26,033 --> 00:13:28,300 Meditate. That's a nice... That's positive. Yeah. 285 00:13:28,433 --> 00:13:31,233 That's a positive suggestion. I wanted to balance it out. 286 00:13:31,300 --> 00:13:32,767 Thanks. 287 00:13:32,833 --> 00:13:35,033 Why have you got those on, Clive? 288 00:13:35,167 --> 00:13:37,033 Just thinking about things that I can work on. 289 00:13:37,167 --> 00:13:38,433 Oh, that's nice, I like that, 290 00:13:38,567 --> 00:13:40,967 and that's inclusive, cos none of us are perfect, are we? 291 00:13:41,100 --> 00:13:42,500 No, no, no, no. No. 292 00:13:45,167 --> 00:13:48,033 What does that say? Personal phone calls. I just meant... 293 00:13:48,100 --> 00:13:49,601 Sorry, that was unnecessarily harsh. 294 00:13:49,681 --> 00:13:51,993 No, that's fine. I just think if you are going to take them, 295 00:13:52,073 --> 00:13:53,400 you could shut door just so that... 296 00:13:53,440 --> 00:13:56,500 Anything else constructive that anyone can think of to say? 297 00:13:58,233 --> 00:13:59,167 Ooh. 298 00:14:00,433 --> 00:14:02,033 Er... Chillax. 299 00:14:02,167 --> 00:14:04,167 Chillax? Yeah. 300 00:14:04,300 --> 00:14:05,367 Yep. 301 00:14:05,500 --> 00:14:08,167 Proctor now has a wealth of useful feedback 302 00:14:08,300 --> 00:14:10,900 and has decided to put it into action immediately, 303 00:14:10,967 --> 00:14:13,633 by heading back to her office to chillax. 304 00:14:13,767 --> 00:14:16,433 The rest of the team is therefore released to kill time 305 00:14:16,567 --> 00:14:19,233 until the international criminal lands. 306 00:14:19,367 --> 00:14:21,300 Head down. 307 00:14:21,433 --> 00:14:23,300 Why have you put hair gel on your neck? 308 00:14:23,433 --> 00:14:25,567 Well, I've done the top and it's gone all shiny 309 00:14:25,633 --> 00:14:29,033 and I've tried to do the bottom bit and it's... Well, I've panicked, eh. 310 00:14:29,100 --> 00:14:30,567 Look up. 311 00:14:30,700 --> 00:14:33,367 You don't need all this crap, you look fine without it. 312 00:14:33,500 --> 00:14:35,700 That's very kind of you to say, Andy. 313 00:14:35,767 --> 00:14:37,700 It's this girl I've been seeing, you know. 314 00:14:37,833 --> 00:14:40,900 She's got my head spinning with a whole manner of emotions, 315 00:14:41,033 --> 00:14:42,767 and, well, I've texted her last night 316 00:14:42,833 --> 00:14:44,633 and she's not got back to me and I'm... 317 00:14:44,767 --> 00:14:46,633 Well, maybe her phone died. 318 00:14:46,767 --> 00:14:51,300 Aye. Aye, maybe. Never thought about it like that, maybe... 319 00:14:51,433 --> 00:14:54,633 Yeah. Aye. Yeah, I'd just relax and don't freak out. 320 00:14:56,300 --> 00:14:58,500 Aye. OK, look up. It's silly. 321 00:15:00,167 --> 00:15:01,100 Ah. 322 00:15:02,500 --> 00:15:06,433 Ooh, that's nice. OK, that's me done there, actually, yep. 323 00:15:06,500 --> 00:15:07,967 What do I think of Terry? 324 00:15:08,047 --> 00:15:12,000 Well, Borderline and the Met just don't mix. It's bad blood, you know? 325 00:15:12,367 --> 00:15:14,567 'He seems like a nice bloke, but... 326 00:15:14,633 --> 00:15:18,100 'there's something about him I don't like, you know?' 327 00:15:22,900 --> 00:15:26,167 So, you're not buying this Detective Nice Guy routine, are you? 328 00:15:26,233 --> 00:15:29,100 What do you mean? Don't you think he's a bit too nice? Too nice? 329 00:15:29,167 --> 00:15:30,233 Oh, yeah, God. 330 00:15:30,367 --> 00:15:33,367 I'd prefer to hang out with people that are, 331 00:15:33,500 --> 00:15:35,167 you know, horrible or mean. 332 00:15:35,300 --> 00:15:37,367 You know he likes you, right? 333 00:15:37,500 --> 00:15:39,033 No. 334 00:15:39,167 --> 00:15:42,033 He likes you and he's gonna... 335 00:15:42,100 --> 00:15:44,300 Andy, can I have a word? 336 00:15:44,433 --> 00:15:45,300 Yeah, sure. 337 00:15:52,567 --> 00:15:55,433 Whilst they await the arrival of the international criminal, 338 00:15:55,567 --> 00:15:58,100 Agents Brodie and Hassler kill some time, 339 00:15:58,167 --> 00:15:59,633 and reflect that today's events 340 00:15:59,767 --> 00:16:02,567 feel a little like one of their favourite movies. 341 00:16:02,700 --> 00:16:03,900 I like Con Air. 342 00:16:04,033 --> 00:16:05,767 It's a really good film. Yeah. 343 00:16:05,900 --> 00:16:11,700 You know the bit when Steve Buscemi gets on the plane 344 00:16:11,833 --> 00:16:14,500 and he's got the mask on his head? 345 00:16:14,633 --> 00:16:16,833 And everyone's like... That bit scared me. Oh. 346 00:16:16,967 --> 00:16:19,967 Everyone's like, ''Is that Steve Buscemi?'' 347 00:16:20,033 --> 00:16:23,833 Can't tell. How can a wee guy like that be a crazy murderer? 348 00:16:23,900 --> 00:16:26,700 Ooh! it's always the ones you... THEY LAUGH 349 00:16:26,767 --> 00:16:29,367 It's always the ones you least expect. 350 00:16:30,500 --> 00:16:32,167 I could never do that. 351 00:16:32,367 --> 00:16:34,300 What - murder anyone? 352 00:16:34,433 --> 00:16:35,300 Mmm. 353 00:16:36,900 --> 00:16:38,433 No. No. 354 00:16:38,567 --> 00:16:41,100 Why would you think that you would? 355 00:16:41,233 --> 00:16:44,100 I don't know, sometimes I think, like, maybe I will. 356 00:16:56,300 --> 00:16:57,433 Hey, Monica, it's Tariq. 357 00:16:59,367 --> 00:17:00,900 It has been a while, yeah. 358 00:17:01,100 --> 00:17:02,033 Are you busy tonight? 359 00:17:03,100 --> 00:17:05,500 Chief Inspector Proctor isn't officially needed 360 00:17:05,567 --> 00:17:07,900 when the prisoner comes through passport control. 361 00:17:07,967 --> 00:17:09,700 Nevertheless, she's eager to practise 362 00:17:09,767 --> 00:17:12,100 her newly calibrated leadership skills, 363 00:17:12,167 --> 00:17:13,567 even when she's not required to. 364 00:17:13,633 --> 00:17:14,700 Chief! 365 00:17:14,767 --> 00:17:17,900 Mmm? I just wanted to let you know that the, erm... the aeroplane... 366 00:17:17,967 --> 00:17:19,967 The plane's arrived. Oh. Just like Con Air. 367 00:17:20,100 --> 00:17:21,367 Does Terry want me? Eh? 368 00:17:21,500 --> 00:17:23,767 I mean, has he asked for me? 369 00:17:23,833 --> 00:17:26,100 No, no, he didn't ask for you specifically but I just... 370 00:17:26,233 --> 00:17:28,833 You know, the criminal's there, everyone's downstairs, so... 371 00:17:28,967 --> 00:17:29,967 Clive! 372 00:17:30,100 --> 00:17:31,167 Help me look for my shoes. 373 00:17:31,233 --> 00:17:34,300 They're here. Oh, God. Come on, come on. 374 00:17:34,433 --> 00:17:37,833 it... Let's do one each, it'll be quicker. Leave it. 375 00:17:37,967 --> 00:17:39,567 Leave it. OK, I'll see you downstairs. 376 00:17:39,700 --> 00:17:41,833 No, don't go in front of me. 377 00:17:41,900 --> 00:17:44,300 Finally, the long wait is over, 378 00:17:44,433 --> 00:17:48,167 as one of Europe's most notorious criminals sets foot on British soil 379 00:17:48,300 --> 00:17:50,367 and heads towards passport control. 380 00:17:50,567 --> 00:17:52,900 The Borderline team stands ready. 381 00:17:53,100 --> 00:17:54,767 All of today's anticipation, 382 00:17:54,833 --> 00:17:58,633 hard work and preparation have come down to this moment. 383 00:18:01,633 --> 00:18:02,633 There's no ink. 384 00:18:03,700 --> 00:18:04,633 Give me that. 385 00:18:09,833 --> 00:18:11,833 Does anyone have an ink pad? 386 00:18:13,367 --> 00:18:15,967 HE LAUGHS Here you go. 387 00:18:17,767 --> 00:18:19,433 Open this. Thanks. 388 00:18:19,500 --> 00:18:22,433 Two agencies, working together. 389 00:18:22,500 --> 00:18:23,433 Mmm! 390 00:18:28,033 --> 00:18:29,033 Welcome to the UK. 391 00:18:37,767 --> 00:18:39,500 And that's why I always carry an ink pad. 392 00:18:42,900 --> 00:18:47,100 It's been a successful collaboration between the two Government agencies. 393 00:18:47,233 --> 00:18:50,567 Now the agents are free to get back to their regular duties. 394 00:18:50,633 --> 00:18:54,233 For Agent Brodie, that means checking his incoming text messages 395 00:18:54,367 --> 00:18:56,633 for the 128th time today. 396 00:18:56,713 --> 00:18:58,213 Got a text. 397 00:18:58,900 --> 00:19:01,200 Turns out Dasha HAD run out of batteries. 398 00:19:01,300 --> 00:19:02,767 Andy was right. 399 00:19:02,900 --> 00:19:04,900 Just as well I didn't panic too much. 400 00:19:04,967 --> 00:19:08,433 SHE LAUGHS Where's it gone? 401 00:19:10,500 --> 00:19:12,300 And then in the text she said... 402 00:19:13,567 --> 00:19:16,567 Well, that's between me and Dasha. 403 00:19:18,833 --> 00:19:20,900 All right, well, she called me a bear, 404 00:19:21,033 --> 00:19:22,633 but in a sexual way, so... 405 00:19:25,367 --> 00:19:26,300 It was pretty good. 406 00:19:26,433 --> 00:19:29,300 As the Borderline team prepares to leave for the evening, 407 00:19:29,433 --> 00:19:31,967 Agents Mansoor and Church have a chance to reflect 408 00:19:32,100 --> 00:19:33,167 on the day's events. 409 00:19:33,233 --> 00:19:35,433 So, when's your date with, er... ? Terry. 410 00:19:35,500 --> 00:19:37,367 Yeah, no, we're not going on a date. 411 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 No. 412 00:19:38,633 --> 00:19:41,233 Just had sex. Yeah, really fulfilling sex, 413 00:19:41,300 --> 00:19:44,033 just now on the runway in front of a plane-load of people. 414 00:19:44,167 --> 00:19:46,100 Did he ask you out? 415 00:19:46,233 --> 00:19:47,567 Yeah, he did. 416 00:19:47,700 --> 00:19:49,500 I said no. 417 00:19:49,567 --> 00:19:51,300 You said no. 418 00:19:51,433 --> 00:19:52,900 Why is that surprising? 419 00:19:52,967 --> 00:19:55,967 No, just thought that he was a handsome guy. Hello, babe. 420 00:19:56,100 --> 00:19:57,100 Hey. 421 00:19:58,233 --> 00:20:01,767 What you doing here? I wanted to come pick you up after work. 422 00:20:01,900 --> 00:20:04,433 No, I said I'd meet you at the pub. I know, but you don't have a car 423 00:20:04,567 --> 00:20:07,100 and I thought I'd give you a l ift. What can I say, I'm a good date. 424 00:20:07,167 --> 00:20:09,100 Oh, it's not a date, we're just going to hang out. 425 00:20:09,167 --> 00:20:11,700 SHE LAUGHS Hang out? Uh-huh. 426 00:20:11,833 --> 00:20:13,433 OK. 427 00:20:13,567 --> 00:20:15,967 Hi, I'm Andy. 428 00:20:16,033 --> 00:20:18,500 Hi, I'm Monica. 429 00:20:18,567 --> 00:20:21,100 So, since we're just hanging out, would you like to come along? 430 00:20:21,233 --> 00:20:24,500 Oh, er, no, thank you, I've just had a really long day. 431 00:20:24,567 --> 00:20:27,033 I've just had tons of sex with this hot policeman at work. 432 00:20:27,167 --> 00:20:28,167 Oh! 433 00:20:28,300 --> 00:20:31,500 Do you want me to introduce you? Because he is REALLY good-looking. 434 00:20:31,567 --> 00:20:33,033 He'll take you on a proper date. 435 00:20:33,100 --> 00:20:35,167 I mean, once I'm done hanging out with this one, 436 00:20:35,300 --> 00:20:37,100 I would love to go on a proper date. 437 00:20:44,633 --> 00:20:45,833 Well, this has been fun. 438 00:20:45,967 --> 00:20:48,367 Erm, yeah, well, just... we're just going to go on. 439 00:20:48,567 --> 00:20:50,033 Yeah, we're just going to hang out. 440 00:20:50,100 --> 00:20:52,567 It was so nice to meet you, Andy. Yeah, you too, see you later. 441 00:20:52,700 --> 00:20:53,833 See you soon? Yeah. 442 00:20:53,900 --> 00:20:57,100 It's been an unusual day at Northend Airport, 443 00:20:57,233 --> 00:21:01,100 but with the sense of a job well done, the team can head home. 444 00:21:01,167 --> 00:21:03,833 For Detective Bradshaw, the successful handover means 445 00:21:03,967 --> 00:21:05,900 he'll regrettably be leaving Northend, 446 00:21:06,100 --> 00:21:09,033 but with a little luck, he'll be back very soon. 447 00:21:09,167 --> 00:21:12,167 You know, I've got to be honest, every time I come to Northend, 448 00:21:12,233 --> 00:21:15,100 I am always like, "Where are the cameras?" 449 00:21:15,233 --> 00:21:18,300 And now there are actually cameras, so... 450 00:21:18,367 --> 00:21:22,367 it makes a lot of sense to me. 451 00:21:22,567 --> 00:21:24,833 Although I'm still not really sure, 452 00:21:24,967 --> 00:21:26,567 is this... 453 00:21:26,700 --> 00:21:31,233 is the show called The Bleakest Place On Earth? 454 00:21:31,300 --> 00:21:32,833 Is that the name of the show? 455 00:21:35,367 --> 00:21:37,033 No doubt about it 456 00:21:37,100 --> 00:21:38,433 I'm on my way 457 00:21:40,833 --> 00:21:41,567 Taking over 458 00:21:41,633 --> 00:21:43,633 I'm here to stay 459 00:21:43,767 --> 00:21:45,767 One day you'll be looking 460 00:21:45,900 --> 00:21:47,633 Well, here's a drumroll now 461 00:21:47,700 --> 00:21:49,167 Don't drop, don't tell me to sto 462 00:21:49,300 --> 00:21:51,967 Cos I'll be taking over today 463 00:21:52,100 --> 00:21:54,500 I'm taking over this old place 464 00:21:56,233 --> 00:21:58,500 I'm on my way to outer space 465 00:21:58,567 --> 00:22:00,500 ? Don't drop Don't tell me to stop. ? 466 00:22:00,550 --> 00:22:05,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.