Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,138 --> 00:00:15,224
Why do I have to go to this thing?
2
00:00:15,307 --> 00:00:17,726
If we want to be
a legitimate awards contender,
3
00:00:17,809 --> 00:00:20,687
Secretariat needs to make an appearance
at a big festival.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,106
-I can't just go to Cannes?
-You Cannes not.
5
00:00:23,190 --> 00:00:25,359
Apparently, the French do not care for you
6
00:00:25,442 --> 00:00:27,486
ever since you said that thing
in the press.
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,696
Hey, I stand by my critique of Sartre.
8
00:00:29,780 --> 00:00:33,825
His philosophical arguments helped
tyrannical regimes justify overt cruelty.
9
00:00:33,909 --> 00:00:35,494
Also, the French smell and I hate them.
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,789
And you can't go to Sundance
because Robert Redford hates you.
11
00:00:38,872 --> 00:00:41,625
Someone had to tell him
The Horse Whisperer was offensive.
12
00:00:41,708 --> 00:00:44,461
Sorry, but real horses don't just do
whatever someone says.
13
00:00:44,544 --> 00:00:47,256
And that's why you need to go
to this festival.
14
00:00:47,339 --> 00:00:48,882
If you say so.
15
00:00:48,966 --> 00:00:51,510
The Pacific Ocean Film Fest, or POFF,
16
00:00:51,593 --> 00:00:54,972
is the biggest underwater film festival
in the world.
17
00:00:55,055 --> 00:00:58,308
You make a splash there,
people are going to notice.
18
00:00:58,392 --> 00:00:59,309
Fine.
19
00:00:59,393 --> 00:01:02,521
All you need to do is get
to the premiere on time, 8:00.
20
00:01:02,604 --> 00:01:05,983
Walk the red carpet, wave at the crowd,
kiss some fish babies.
21
00:01:06,066 --> 00:01:07,943
Fish. They're so annoying.
22
00:01:08,026 --> 00:01:11,238
Sorry, lady. No habla fish talk.
23
00:01:11,321 --> 00:01:14,992
You need to be sensitive to their culture.
Things are different down there.
24
00:01:15,075 --> 00:01:17,369
You know what a thumb's up means, right?
25
00:01:17,452 --> 00:01:19,955
Yes, I know what a thumb's up means.
I'll be fine.
26
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
Oh, I wanted to warn you.
27
00:01:21,873 --> 00:01:25,294
Kelsey Jannings
is also going to be at the festival.
28
00:01:25,377 --> 00:01:27,379
-Kelsey? No.
-She has another film there.
29
00:01:27,462 --> 00:01:30,007
I haven't talked to her
since she got fired from Secretariat.
30
00:01:30,090 --> 00:01:33,844
Well, luckily you won't have to talk much
because you'll both be underwater.
31
00:01:33,927 --> 00:01:36,013
God, I haven't been underwater
32
00:01:36,096 --> 00:01:38,932
since my mother tried to drown me
in the bathtub when I was 22.
33
00:01:39,016 --> 00:01:41,018
I can't do this, Ana. I'm sorry.
34
00:01:41,101 --> 00:01:42,436
-Sir.
-I'm getting off.
35
00:01:42,519 --> 00:01:45,314
You can't.
We've already pressurized the cabin.
36
00:01:45,397 --> 00:01:48,942
-Sir, please return to your seat.
-No. I don't want to do this.
37
00:01:49,026 --> 00:01:50,193
You can't make me.
38
00:01:50,277 --> 00:01:52,154
I'm a land creature.
I don't belong down there.
39
00:01:52,237 --> 00:01:54,364
You can lead me to water,
but you cannot make--
40
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
Aaaah!
41
00:02:02,873 --> 00:02:09,630
42
00:04:39,404 --> 00:04:41,198
Mm-hmm.
43
00:04:55,086 --> 00:04:56,213
Uh-oh!
44
00:24:47,069 --> 00:24:50,489
Hey, move it, buddy.
45
00:24:50,572 --> 00:24:52,324
What are you, deaf?
46
00:24:55,911 --> 00:24:58,288
Oh, you have got to be kidding--
47
00:24:58,372 --> 00:25:02,376
You'll find me
48
00:25:02,459 --> 00:25:07,256
In a sea of dreams
49
00:25:07,339 --> 00:25:14,179
Where no one cares about my words
50
00:25:17,349 --> 00:25:22,146
I hear her voice
51
00:25:22,396 --> 00:25:26,316
She laughs now
52
00:25:26,400 --> 00:25:33,407
She loves me nowAnd always did
53
00:25:43,083 --> 00:25:47,004
Boxer versus Raptor,
Na-na na-na na-na na-na
54
00:25:47,054 --> 00:25:51,604
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.