All language subtitles for BoJack Horseman s03e04 Fish Out of Water.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,138 --> 00:00:15,224 Why do I have to go to this thing? 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,726 If we want to be a legitimate awards contender, 3 00:00:17,809 --> 00:00:20,687 Secretariat needs to make an appearance at a big festival. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,106 -I can't just go to Cannes? -You Cannes not. 5 00:00:23,190 --> 00:00:25,359 Apparently, the French do not care for you 6 00:00:25,442 --> 00:00:27,486 ever since you said that thing in the press. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,696 Hey, I stand by my critique of Sartre. 8 00:00:29,780 --> 00:00:33,825 His philosophical arguments helped tyrannical regimes justify overt cruelty. 9 00:00:33,909 --> 00:00:35,494 Also, the French smell and I hate them. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,789 And you can't go to Sundance because Robert Redford hates you. 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,625 Someone had to tell him The Horse Whisperer was offensive. 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,461 Sorry, but real horses don't just do whatever someone says. 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,256 And that's why you need to go to this festival. 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,882 If you say so. 15 00:00:48,966 --> 00:00:51,510 The Pacific Ocean Film Fest, or POFF, 16 00:00:51,593 --> 00:00:54,972 is the biggest underwater film festival in the world. 17 00:00:55,055 --> 00:00:58,308 You make a splash there, people are going to notice. 18 00:00:58,392 --> 00:00:59,309 Fine. 19 00:00:59,393 --> 00:01:02,521 All you need to do is get to the premiere on time, 8:00. 20 00:01:02,604 --> 00:01:05,983 Walk the red carpet, wave at the crowd, kiss some fish babies. 21 00:01:06,066 --> 00:01:07,943 Fish. They're so annoying. 22 00:01:08,026 --> 00:01:11,238 Sorry, lady. No habla fish talk. 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,992 You need to be sensitive to their culture. Things are different down there. 24 00:01:15,075 --> 00:01:17,369 You know what a thumb's up means, right? 25 00:01:17,452 --> 00:01:19,955 Yes, I know what a thumb's up means. I'll be fine. 26 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Oh, I wanted to warn you. 27 00:01:21,873 --> 00:01:25,294 Kelsey Jannings is also going to be at the festival. 28 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 -Kelsey? No. -She has another film there. 29 00:01:27,462 --> 00:01:30,007 I haven't talked to her since she got fired from Secretariat. 30 00:01:30,090 --> 00:01:33,844 Well, luckily you won't have to talk much because you'll both be underwater. 31 00:01:33,927 --> 00:01:36,013 God, I haven't been underwater 32 00:01:36,096 --> 00:01:38,932 since my mother tried to drown me in the bathtub when I was 22. 33 00:01:39,016 --> 00:01:41,018 I can't do this, Ana. I'm sorry. 34 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 -Sir. -I'm getting off. 35 00:01:42,519 --> 00:01:45,314 You can't. We've already pressurized the cabin. 36 00:01:45,397 --> 00:01:48,942 -Sir, please return to your seat. -No. I don't want to do this. 37 00:01:49,026 --> 00:01:50,193 You can't make me. 38 00:01:50,277 --> 00:01:52,154 I'm a land creature. I don't belong down there. 39 00:01:52,237 --> 00:01:54,364 You can lead me to water, but you cannot make-- 40 00:01:54,448 --> 00:01:55,574 Aaaah! 41 00:02:02,873 --> 00:02:09,630 42 00:04:39,404 --> 00:04:41,198 Mm-hmm. 43 00:04:55,086 --> 00:04:56,213 Uh-oh! 44 00:24:47,069 --> 00:24:50,489 Hey, move it, buddy. 45 00:24:50,572 --> 00:24:52,324 What are you, deaf? 46 00:24:55,911 --> 00:24:58,288 Oh, you have got to be kidding-- 47 00:24:58,372 --> 00:25:02,376 You'll find me 48 00:25:02,459 --> 00:25:07,256 In a sea of dreams 49 00:25:07,339 --> 00:25:14,179 Where no one cares about my words 50 00:25:17,349 --> 00:25:22,146 I hear her voice 51 00:25:22,396 --> 00:25:26,316 She laughs now 52 00:25:26,400 --> 00:25:33,407 She loves me now And always did 53 00:25:43,083 --> 00:25:47,004 Boxer versus Raptor, Na-na na-na na-na na-na 54 00:25:47,054 --> 00:25:51,604 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.