All language subtitles for Blunt Talk s01e06 eone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,437 --> 00:00:06,886 Previously on Blunt Talk... 2 00:00:06,888 --> 00:00:08,138 JIM: These are great, Walter. 3 00:00:08,140 --> 00:00:09,606 When my eldest son was little, 4 00:00:09,608 --> 00:00:11,725 I used to do them for him at bedtime. 5 00:00:11,727 --> 00:00:13,643 - Your son the boxer? - Yes. 6 00:00:13,645 --> 00:00:15,195 Rafe the boxer. 7 00:00:15,197 --> 00:00:17,230 - Walter Blunt! - Hey! 8 00:00:17,232 --> 00:00:19,032 WALTER: You can call me Dad, Bertie. 9 00:00:19,034 --> 00:00:20,984 Walter Blunt is for the public. 10 00:00:20,986 --> 00:00:22,952 Jewish politicians are really funny. 11 00:00:22,954 --> 00:00:24,287 Is that a joke? 12 00:00:24,289 --> 00:00:26,322 Walter, do you want to spoon? 13 00:00:26,324 --> 00:00:27,991 That would be very reassuring. 14 00:00:27,993 --> 00:00:29,292 Could I spoon with you this time? 15 00:00:29,294 --> 00:00:30,994 I mean, I am a senior producer. 16 00:00:30,996 --> 00:00:32,629 It would be inappropriate. 17 00:00:32,631 --> 00:00:35,248 I have loneliness issues. Intimacy issues. 18 00:00:35,250 --> 00:00:37,801 Anxiety issues. Promiscuity issues. 19 00:00:37,803 --> 00:00:40,220 - HARRY: How is your magician? - CELIA: He disappeared. 20 00:00:40,222 --> 00:00:42,555 - Magically? - No, he went back to his wife. 21 00:00:42,557 --> 00:00:45,175 CELIA: And I don't know if I'm having some sort of weird reaction, 22 00:00:45,177 --> 00:00:47,560 but gambling feels better than sex. 23 00:00:47,562 --> 00:00:49,596 I can't believe my magician gave me fake pearls! 24 00:00:49,598 --> 00:00:52,599 Forget the damn pearls, Celia. Just run! 25 00:00:52,601 --> 00:00:55,518 26 00:01:02,000 --> 00:01:07,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 27 00:01:17,008 --> 00:01:18,792 [doorbell rings] 28 00:01:37,279 --> 00:01:39,312 Hello, Harry. 29 00:01:39,314 --> 00:01:40,980 Where's Walter? 30 00:01:42,567 --> 00:01:46,452 I think my problem is that I'm not a real person. 31 00:01:46,454 --> 00:01:49,072 I feel like I'm walking around inside myself. 32 00:01:49,074 --> 00:01:50,740 Like I'm in a costume. 33 00:01:50,742 --> 00:01:53,126 Hey, don't worry. A lot of people feel that way. 34 00:01:53,128 --> 00:01:56,496 I mean, I've been stuck in the same costume for 23 years. 35 00:01:56,498 --> 00:01:58,214 Oh, dear. I'm sorry to hear that. 36 00:01:58,216 --> 00:02:00,633 No, it's okay. 37 00:02:00,635 --> 00:02:05,338 But what in your mind makes a person real? 38 00:02:05,340 --> 00:02:07,974 If you're able to love. 39 00:02:07,976 --> 00:02:11,261 I see. But this isn't about your gambling, is it? 40 00:02:11,263 --> 00:02:12,262 You're a romantic. 41 00:02:12,264 --> 00:02:14,597 I guess so. 42 00:02:14,599 --> 00:02:17,433 Do you want to know something pathetic? 43 00:02:18,737 --> 00:02:20,737 Each night before I go to sleep, 44 00:02:20,739 --> 00:02:24,107 I say, though I know no one can hear me, 45 00:02:24,109 --> 00:02:25,608 "Good night, my someone." 46 00:02:25,610 --> 00:02:28,278 Isn't that from The Music Man? 47 00:02:28,280 --> 00:02:30,613 Yeah, my father used to sing it to me at night. 48 00:02:32,284 --> 00:02:34,417 I've always thought the someone 49 00:02:34,419 --> 00:02:36,502 is the person you haven't met yet 50 00:02:36,504 --> 00:02:39,088 but is out there somewhere. 51 00:02:41,209 --> 00:02:45,128 Good night, my someone 52 00:02:45,130 --> 00:02:48,765 Good night, my love 53 00:02:48,767 --> 00:02:52,969 Sleep tight, my someone 54 00:02:52,971 --> 00:02:56,139 Sleep tight, my love 55 00:02:56,141 --> 00:02:59,475 A star is shining 56 00:02:59,477 --> 00:03:02,528 Its brightest light 57 00:03:02,530 --> 00:03:05,982 Oh, good night, my love 58 00:03:05,984 --> 00:03:09,485 Oh, good night 59 00:03:20,832 --> 00:03:22,966 [screams] 60 00:03:24,719 --> 00:03:26,719 Rafe? 61 00:03:26,721 --> 00:03:28,504 Oh! 62 00:03:28,506 --> 00:03:31,424 It's good to see you, son. 63 00:03:31,426 --> 00:03:33,559 It's good to see you, Walter. 64 00:03:33,561 --> 00:03:35,094 Dad. 65 00:03:35,096 --> 00:03:37,063 Call me Dad. 66 00:03:43,488 --> 00:03:44,854 Are you okay? 67 00:03:44,856 --> 00:03:47,690 [voice breaking] Yeah, no, I'm fine. 68 00:03:47,692 --> 00:03:49,525 Celia. 69 00:03:52,948 --> 00:03:55,164 You're up, Jim. 70 00:03:58,670 --> 00:04:01,504 How much is the old man paying you these days, Harry? 71 00:04:01,506 --> 00:04:03,706 That's between me and the major. 72 00:04:03,708 --> 00:04:06,626 Don't make trouble, Rafe. He's had a rough spell. 73 00:04:06,628 --> 00:04:08,878 Oh, yeah, I saw him on YouTube 74 00:04:08,880 --> 00:04:11,130 performing Shakespeare on the Jag. 75 00:04:11,132 --> 00:04:13,182 Well, Harry, 76 00:04:13,184 --> 00:04:15,301 doesn't the boy look good? 77 00:04:15,303 --> 00:04:17,103 - Yes, Major. - Did he fill you in? 78 00:04:17,105 --> 00:04:19,722 - He's fighting tomorrow night. - Yes, Major. 79 00:04:19,724 --> 00:04:22,308 It'll be good to see you in the ring again, Rafe. 80 00:04:22,310 --> 00:04:24,277 - Been too long. - That's right. 81 00:04:24,279 --> 00:04:27,397 Oh, does he have power! [Chuckles] 82 00:04:27,399 --> 00:04:29,615 Oh, Lord. 83 00:04:29,617 --> 00:04:32,652 Harry lets me have an egg once a week. 84 00:04:32,654 --> 00:04:34,620 Can you believe that? 85 00:04:34,622 --> 00:04:37,907 I'm on a strict gruel regimen. 86 00:04:37,909 --> 00:04:39,575 Oh, my heart bleeds. 87 00:04:39,577 --> 00:04:41,294 You're a regular Oliver Twist. 88 00:04:41,296 --> 00:04:43,162 Harry still tucking you in at night? 89 00:04:43,164 --> 00:04:46,549 Rafe, be a good lad. 90 00:04:46,551 --> 00:04:49,385 It's all right, Harry. 91 00:04:49,387 --> 00:04:52,505 I know you're still mad at me, son. 92 00:04:52,507 --> 00:04:54,590 But I've missed you. 93 00:04:54,592 --> 00:04:58,594 And I would like this cold war to be at an end. 94 00:04:58,596 --> 00:05:01,814 So what do you say? 95 00:05:01,816 --> 00:05:03,016 Detente? 96 00:05:04,486 --> 00:05:05,768 I'm here, aren't I? 97 00:05:10,241 --> 00:05:13,743 So, what's the scouting report on your opponent? 98 00:05:13,745 --> 00:05:16,612 A young Mex heavyweight named Hernandez. 99 00:05:16,614 --> 00:05:18,448 Part of Golden Boy. 100 00:05:18,450 --> 00:05:21,451 He's on the way up. Called El Toro. 101 00:05:21,453 --> 00:05:23,453 Oh, I like that. 102 00:05:23,455 --> 00:05:26,506 The Tower of London versus El Toro. 103 00:05:26,508 --> 00:05:28,124 So how long have you been training? 104 00:05:28,126 --> 00:05:30,760 I haven't. Got the call two days ago. 105 00:05:30,762 --> 00:05:33,463 I'm subbing in for a Brit, Galloway, who came up lame. 106 00:05:33,465 --> 00:05:35,715 I heard of Galloway. A southpaw. 107 00:05:35,717 --> 00:05:37,850 Yeah, well, they needed another Brit 108 00:05:37,852 --> 00:05:39,685 'cause all the posters have the Union Jack on, 109 00:05:39,687 --> 00:05:42,305 so... whew, whew, here I am. 110 00:05:42,307 --> 00:05:43,806 And who will be in your corner? 111 00:05:43,808 --> 00:05:45,558 Oh, they'll probably assign me some wet-brain. 112 00:05:45,560 --> 00:05:47,944 All I need's a bucket. 113 00:05:47,946 --> 00:05:50,613 Rafe. 114 00:05:50,615 --> 00:05:52,448 Could I be in your corner? 115 00:05:52,450 --> 00:05:54,400 - Do you have a bucket? - Oh, yes. 116 00:05:54,402 --> 00:05:56,819 - Then you're in. - All right! 117 00:05:56,821 --> 00:06:00,623 And now entering the ring, 118 00:06:00,625 --> 00:06:04,377 fighting out of Fresno, California, 119 00:06:04,379 --> 00:06:07,046 the Tower of London! 120 00:06:07,048 --> 00:06:10,166 Hey, maybe we could get matching silk robes made. 121 00:06:10,168 --> 00:06:13,002 Royal purple. "Blunt" across the shoulders. 122 00:06:13,004 --> 00:06:16,839 I'm not wearing any bloody Liberace robe. 123 00:06:16,841 --> 00:06:20,009 Right. Well, it was just a thought, you know. 124 00:06:20,011 --> 00:06:22,512 Hey! [Grunts] 125 00:06:22,514 --> 00:06:24,847 Don't throw a punch unless you mean it. 126 00:06:27,102 --> 00:06:29,018 [laughs] 127 00:06:29,020 --> 00:06:30,853 Mwah! 128 00:06:32,526 --> 00:06:35,027 I can't get my magician out of my mind. 129 00:06:35,029 --> 00:06:37,479 When I'm in traffic, I look over, 130 00:06:37,481 --> 00:06:38,947 hoping he's in the car next to me. 131 00:06:38,949 --> 00:06:40,899 I look for him everywhere. 132 00:06:40,901 --> 00:06:43,652 You got it bad, but I understand. 133 00:06:43,654 --> 00:06:45,904 He was sexy. 134 00:06:45,906 --> 00:06:48,040 He had teeth like a wolf. 135 00:06:48,042 --> 00:06:50,492 [sighs] I should just give up on men. 136 00:06:50,494 --> 00:06:52,127 I have sex too easily, 137 00:06:52,129 --> 00:06:53,912 and then I always go for the ones who disappear. 138 00:06:53,914 --> 00:06:56,715 Oh, and alcoholics. That's my other speciality. 139 00:06:56,717 --> 00:06:58,917 Listen, don't give up on men. 140 00:06:58,919 --> 00:07:01,670 They have a wonderful stink. 141 00:07:01,672 --> 00:07:03,672 They carry luggage. 142 00:07:03,674 --> 00:07:07,092 And when you have a firm cock in your hand, 143 00:07:07,094 --> 00:07:10,562 all the shit they put you through feels worth it. 144 00:07:10,564 --> 00:07:11,980 That's true. 145 00:07:11,982 --> 00:07:14,683 You just have to wade through a lot of idiots 146 00:07:14,685 --> 00:07:16,935 until you find the right idiot. 147 00:07:18,272 --> 00:07:20,105 Like my beautiful Teddy. 148 00:07:20,107 --> 00:07:22,858 I have a new crew since you were here last, Rafe. 149 00:07:22,860 --> 00:07:24,943 Except for Rosalie, of course. 150 00:07:24,945 --> 00:07:27,412 Good old Rosalie. She deserves a medal. 151 00:07:27,414 --> 00:07:31,833 Yes. I was thinking of having my senior staff over for dinner 152 00:07:31,835 --> 00:07:33,702 so that you can get to know them. 153 00:07:33,704 --> 00:07:35,754 And maybe Vivian would let me have Bertie. 154 00:07:35,756 --> 00:07:38,373 Oh, I'd love to see the little one, but I don't want a dinner party. 155 00:07:38,375 --> 00:07:41,793 Oh, come on. Harry and I have been looking to entertain more. 156 00:07:41,795 --> 00:07:45,797 I wanted to remind you, sir, that your office loo is not available. 157 00:07:45,799 --> 00:07:49,468 Ah. Do I need to tinkle? 158 00:07:49,470 --> 00:07:51,970 Rafe, do you need to tinkle? 159 00:07:51,972 --> 00:07:54,022 No, I don't need to tinkle. 160 00:08:07,371 --> 00:08:09,454 Mr. Blunt. 161 00:08:09,456 --> 00:08:12,741 It is an honor to meet you. 162 00:08:12,743 --> 00:08:15,661 I am very excited to be on your show tonight. 163 00:08:15,663 --> 00:08:17,496 Tonight? 164 00:08:17,498 --> 00:08:19,047 Yes, I'm with the UN. 165 00:08:19,049 --> 00:08:21,667 I lead the commission on genital mutilation. 166 00:08:21,669 --> 00:08:22,834 - Oh. - You're interviewing me. 167 00:08:22,836 --> 00:08:24,253 - Emanuel Kendall. - Yes. 168 00:08:24,255 --> 00:08:26,054 Oh, it's wonderful to meet you. 169 00:08:28,759 --> 00:08:31,009 So, you did need a tinkle. 170 00:08:31,011 --> 00:08:34,429 Emanuel, this is my firstborn Rafe. 171 00:08:34,431 --> 00:08:36,181 He's a champion boxer. 172 00:08:36,183 --> 00:08:39,851 Rafe, this is Emanuel Kendall. He's with the UN. 173 00:08:39,853 --> 00:08:43,405 Working to eradicate genital mutilation. 174 00:08:43,407 --> 00:08:45,190 Hello, Rafe. 175 00:08:52,199 --> 00:08:55,701 Rosalie, the prodigal son returns. 176 00:08:55,703 --> 00:08:57,502 Hello, handsome. Been a while. 177 00:08:57,504 --> 00:08:59,121 Hello, gorgeous. 178 00:08:59,123 --> 00:09:02,257 I have to dash. I've got to go yell at Gardner 179 00:09:02,259 --> 00:09:04,176 before he leaves for the weekend. 180 00:09:04,178 --> 00:09:06,178 - Will you be around later? - Yes, all day. 181 00:09:06,180 --> 00:09:09,047 And we're having a dinner party at my house tonight. 182 00:09:09,049 --> 00:09:12,050 - I'll be there. Mwah. - [Chuckles] 183 00:09:12,052 --> 00:09:13,468 Are you peckish, son? 184 00:09:13,470 --> 00:09:16,638 Do you need a snack to keep your strength up? 185 00:09:18,559 --> 00:09:20,058 Yeah. 186 00:09:20,060 --> 00:09:22,694 I'll be in my office. Make yourself at home. 187 00:09:26,734 --> 00:09:28,567 Walter. 188 00:09:28,569 --> 00:09:30,652 Do we have an appointment? 189 00:09:30,654 --> 00:09:33,205 I'm here for work. 190 00:09:33,207 --> 00:09:35,741 That's good. You're functioning. 191 00:09:35,743 --> 00:09:40,045 And I saw that you installed a bidet in your bathroom. 192 00:09:40,047 --> 00:09:42,748 That's gonna help you with your anal anxiety. 193 00:09:42,750 --> 00:09:46,418 I thought I had oral anxiety. 194 00:09:46,420 --> 00:09:47,803 You have both. 195 00:09:47,805 --> 00:09:52,007 Oral and anal. 196 00:09:52,009 --> 00:09:53,675 I'm not surprised. 197 00:09:55,429 --> 00:09:56,678 [groans] 198 00:09:56,680 --> 00:09:58,647 Can you open this jar of herring? 199 00:09:58,649 --> 00:10:00,098 Is this another Jewish joke? 200 00:10:00,100 --> 00:10:01,767 No, I really like herring. 201 00:10:01,769 --> 00:10:03,235 Harry turned me onto it. It's brain food. 202 00:10:03,237 --> 00:10:05,404 Well, don't listen to Harry. 203 00:10:05,406 --> 00:10:08,490 Remember, he's the one who set you off on this gambling spree. 204 00:10:08,492 --> 00:10:12,277 That's over now. That's why I'm seeing Dr. Weiss. 205 00:10:12,279 --> 00:10:13,695 Shit. 206 00:10:17,284 --> 00:10:19,618 Oh, shit. 207 00:10:21,121 --> 00:10:23,121 Shit! 208 00:10:23,123 --> 00:10:25,874 Right, sometimes... 209 00:10:25,876 --> 00:10:27,376 Don't get herring all over the floor. 210 00:10:27,378 --> 00:10:28,960 Don't... don't worry. Don't worry. 211 00:10:28,962 --> 00:10:31,430 [straining] 212 00:10:32,966 --> 00:10:35,016 Shit. That's a... 213 00:10:35,018 --> 00:10:36,768 that's really well-sealed herr... herring. 214 00:10:36,770 --> 00:10:39,271 Here, let me try. 215 00:10:39,273 --> 00:10:41,223 Good luck. 216 00:10:41,225 --> 00:10:43,358 Oh! 217 00:10:43,360 --> 00:10:44,810 Who are you? 218 00:10:44,812 --> 00:10:46,645 Did you just install Mr. Blunt's bidet? 219 00:10:46,647 --> 00:10:48,363 Yeah, yeah, I did. 220 00:10:48,365 --> 00:10:51,316 I specialize in VIP bidet installation. Do you need one? 221 00:10:51,318 --> 00:10:53,952 Rafe, the major wants you in his office. 222 00:10:53,954 --> 00:10:55,153 Wants you to meet his analyst. 223 00:10:55,155 --> 00:10:56,371 Harry, do you know this man? 224 00:10:56,373 --> 00:10:59,207 Yeah, this is the major's son Rafe. 225 00:11:01,128 --> 00:11:03,128 See ya. 226 00:11:06,834 --> 00:11:09,334 I could have opened that, but I have hyperhidrosis, 227 00:11:09,336 --> 00:11:11,803 so my hands kind of self-lubricate. 228 00:11:11,805 --> 00:11:13,388 What? 229 00:11:13,390 --> 00:11:16,808 I have wet hands all the time. 230 00:11:26,937 --> 00:11:29,521 May I come in? 231 00:11:29,523 --> 00:11:31,406 Uh, Celia. 232 00:11:31,408 --> 00:11:32,991 Yeah, sure. 233 00:11:32,993 --> 00:11:35,360 Oh, bloody hell. 234 00:11:35,362 --> 00:11:37,863 Does everyone have a shrine to him? 235 00:11:37,865 --> 00:11:40,532 Um, yup. That's... that's part of the job. 236 00:11:41,952 --> 00:11:44,536 Right. Hello. 237 00:11:44,538 --> 00:11:46,872 What's this? 238 00:11:46,874 --> 00:11:48,707 That's my, um... 239 00:11:50,878 --> 00:11:53,462 very long... 240 00:12:04,024 --> 00:12:05,724 handkerchief. 241 00:12:05,726 --> 00:12:09,227 We have made tremendous progress the last few years 242 00:12:09,229 --> 00:12:13,482 raising awareness about the more than 125 million 243 00:12:13,484 --> 00:12:16,568 girls and women who have been cut against their will. 244 00:12:16,570 --> 00:12:19,905 Shocking. It's something that is probably very hard 245 00:12:19,907 --> 00:12:22,040 for my viewers even to fathom. 246 00:12:22,042 --> 00:12:24,793 Well, my goal is to raise awareness. 247 00:12:24,795 --> 00:12:29,247 Male circumcision, while culturally more accepted, 248 00:12:29,249 --> 00:12:32,667 is also considered by many to be genital mutilation. 249 00:12:32,669 --> 00:12:35,420 Really? You see, I'd never considered that. 250 00:12:35,422 --> 00:12:37,639 I suppose it was vanity on my part. 251 00:12:37,641 --> 00:12:40,258 I wanted my two sons to be like me, 252 00:12:40,260 --> 00:12:42,561 and so they were circumcised. 253 00:12:42,563 --> 00:12:44,896 What are you talking about, Mr. Blunt? 254 00:12:44,898 --> 00:12:47,182 What you're talking about. 255 00:12:48,936 --> 00:12:51,436 Uh... [laughs] 256 00:12:53,407 --> 00:12:55,607 but you're not circumcised. 257 00:12:55,609 --> 00:12:56,658 Yes, I am. 258 00:12:56,660 --> 00:12:59,277 But I glanced at you in the men's room. 259 00:12:59,279 --> 00:13:01,246 It's just a nervous habit. 260 00:13:01,248 --> 00:13:04,032 And you are definitely in possession 261 00:13:04,034 --> 00:13:08,286 of a substantial foreskin. 262 00:13:08,288 --> 00:13:09,621 You're wrong. 263 00:13:09,623 --> 00:13:11,339 I'm kind of an expert. 264 00:13:11,341 --> 00:13:15,126 I don't quite understand why you would deny this. 265 00:13:15,128 --> 00:13:17,012 I'm not denying! 266 00:13:17,014 --> 00:13:18,463 [chuckles] This is absurd. 267 00:13:18,465 --> 00:13:22,217 Um, we'll now take a commercial break. 268 00:13:22,219 --> 00:13:24,219 - [news jingle plays] - Rosalie, I need you. 269 00:13:35,365 --> 00:13:37,282 Who booked this lunatic? 270 00:13:37,284 --> 00:13:39,951 What is he talking about? I'm circumcised, aren't I? 271 00:13:39,953 --> 00:13:42,070 Walter, it's been 20 years. 272 00:13:42,072 --> 00:13:44,205 But I remember it was very red 273 00:13:44,207 --> 00:13:46,324 and very uncircumcised. 274 00:13:46,326 --> 00:13:48,710 - Very red? - In a good way. 275 00:13:48,712 --> 00:13:51,162 Enthusiastic. 276 00:13:51,164 --> 00:13:53,632 But definitely uncircumcised. 277 00:13:53,634 --> 00:13:55,417 - You sure? - Yes. 278 00:13:55,419 --> 00:13:58,670 I know these things. [Laughs] 279 00:14:01,975 --> 00:14:07,012 All of those hooded penises I saw in the Marines, Harry, 280 00:14:07,014 --> 00:14:08,980 I thought they were circumcised. 281 00:14:08,982 --> 00:14:11,149 How could I have been so stupid? 282 00:14:11,151 --> 00:14:12,817 I'm not sure, sir. 283 00:14:12,819 --> 00:14:14,736 But I understand. 284 00:14:14,738 --> 00:14:18,607 For years I thought a tangerine was an orange. 285 00:14:18,609 --> 00:14:21,409 It's because I never had a father. 286 00:14:21,411 --> 00:14:26,197 Oh, I remember my mother explaining it all to me. 287 00:14:26,199 --> 00:14:28,833 I must have misunderstood. 288 00:14:30,087 --> 00:14:32,454 For 60-odd years. 289 00:14:32,456 --> 00:14:36,091 Well, we're never too old to learn something new, Major. 290 00:14:36,093 --> 00:14:37,709 But now pull yourself together. 291 00:14:37,711 --> 00:14:39,344 You have both your boys tonight. 292 00:14:39,346 --> 00:14:40,679 Yes, you're right. 293 00:14:40,681 --> 00:14:43,214 I must put all this nonsense behind me. 294 00:14:43,216 --> 00:14:46,184 But you know, Harry, you could have told me 295 00:14:46,186 --> 00:14:47,552 that I was uncircumcised. 296 00:14:47,554 --> 00:14:49,354 It did not occur to me, sir, 297 00:14:49,356 --> 00:14:51,806 that you needed elucidation on this front. 298 00:14:51,808 --> 00:14:55,393 But if I sense another blind spot of this magnitude, 299 00:14:55,395 --> 00:14:57,562 I will endeavor to point it out. 300 00:15:02,402 --> 00:15:04,903 Thank you, Harry. That's all I ask. 301 00:15:04,905 --> 00:15:06,905 Sir. 302 00:15:09,576 --> 00:15:11,326 [crickets chirping] 303 00:15:11,328 --> 00:15:13,662 [soft chatter] 304 00:15:13,664 --> 00:15:15,997 All right, 305 00:15:15,999 --> 00:15:18,166 I just want to say 306 00:15:18,168 --> 00:15:20,168 how very happy it makes me 307 00:15:20,170 --> 00:15:22,420 to have my two sons with me. 308 00:15:23,724 --> 00:15:25,690 And, of course, all of you. 309 00:15:25,692 --> 00:15:28,309 Rosalie, Harry, dearest friends. 310 00:15:28,311 --> 00:15:30,862 Celia, like a daughter. 311 00:15:30,864 --> 00:15:34,065 And Jim, third son. 312 00:15:34,067 --> 00:15:35,650 Hey, brother. 313 00:15:35,652 --> 00:15:39,788 WALTER: So I feel like a very lucky man. 314 00:15:39,790 --> 00:15:43,491 But most importantly, I would like to make a toast to Rafe 315 00:15:43,493 --> 00:15:47,379 and to his victory tomorrow night. 316 00:15:47,381 --> 00:15:48,913 Rafe's victory. 317 00:15:48,915 --> 00:15:50,081 Yay. [Clapping] 318 00:15:50,083 --> 00:15:51,966 - Rafe's victory. - Yeah. 319 00:15:51,968 --> 00:15:53,968 To my victory. 320 00:15:58,258 --> 00:15:59,758 [chuckles] 321 00:15:59,760 --> 00:16:03,561 - Oh, let's dance, eh. - Easy, lad. 322 00:16:03,563 --> 00:16:05,647 - [music playing] - Oh, come on, Harry. 323 00:16:05,649 --> 00:16:07,932 "Let's eat, drink, and be merry, 324 00:16:07,934 --> 00:16:09,768 for tomorrow we die." 325 00:16:09,770 --> 00:16:12,020 - Rafe, turn that off. - Oh, I like it. 326 00:16:12,022 --> 00:16:14,105 Come on, darling, let's have a little dance, okay? 327 00:16:14,107 --> 00:16:17,442 Rafe, take it easy. You've got a big fight tomorrow. 328 00:16:17,444 --> 00:16:20,278 Oi, you wanted a fucking party. 329 00:16:20,280 --> 00:16:23,415 - Was that the F word? - Not in front of... 330 00:16:23,417 --> 00:16:26,451 In front of genitally mutilated son number two? 331 00:16:31,174 --> 00:16:33,458 Fine. 332 00:16:37,848 --> 00:16:41,549 Well, I think we should call that a night. 333 00:16:41,551 --> 00:16:45,386 Harry, you and I will drive Bertie home to his mother. 334 00:16:45,388 --> 00:16:47,972 Walter, I'm sorry that happened. 335 00:16:47,974 --> 00:16:50,308 But you know how he gets when he drinks. 336 00:16:50,310 --> 00:16:53,194 Yes, he gets like me. 337 00:16:53,196 --> 00:16:55,647 Come on, son. 338 00:17:01,621 --> 00:17:03,488 Sorry to bother you. Everyone's gone. 339 00:17:03,490 --> 00:17:05,573 I was just loading the dishwasher. 340 00:17:05,575 --> 00:17:07,492 Thank you. And I'm sorry. 341 00:17:07,494 --> 00:17:09,828 - I'm an asshole. - No, you're not. 342 00:17:09,830 --> 00:17:11,713 You just had too much to drink. 343 00:17:11,715 --> 00:17:14,082 Well, that's no excuse. 344 00:17:14,084 --> 00:17:18,253 I wasn't even that drunk. It's just, I don't know. 345 00:17:18,255 --> 00:17:22,390 When I'm around my old man, it's like I become stuck, you know? 346 00:17:22,392 --> 00:17:24,592 Playing a role. 347 00:17:24,594 --> 00:17:28,012 I become a clown, an idiot. 348 00:17:29,516 --> 00:17:31,266 A loser. 349 00:17:39,609 --> 00:17:43,161 I haven't ruined Bertie yet, have I, Harry? 350 00:17:43,163 --> 00:17:45,196 Not yet, Major. 351 00:17:45,198 --> 00:17:47,198 There's still time. 352 00:17:47,200 --> 00:17:49,584 Oh. 353 00:17:51,755 --> 00:17:54,756 What are we going to do about Rafe? 354 00:17:54,758 --> 00:17:57,458 I tried to show him how much I admire him, 355 00:17:57,460 --> 00:17:58,676 but it does no good. 356 00:17:58,678 --> 00:18:00,378 I know, Major. 357 00:18:00,380 --> 00:18:02,430 Will he ever find himself? 358 00:18:02,432 --> 00:18:07,101 Perhaps your shadow has been too large for him, sir. 359 00:18:07,103 --> 00:18:09,220 No. 360 00:18:10,640 --> 00:18:14,108 I find this very upsetting, Harry. 361 00:18:14,110 --> 00:18:16,227 I understand, sir. 362 00:18:16,229 --> 00:18:19,147 Would you like a Valium or a Xanax with your whiskey? 363 00:18:19,149 --> 00:18:20,782 [rattles] Oh. 364 00:18:20,784 --> 00:18:23,568 Would it be unwise to have both? 365 00:18:25,789 --> 00:18:27,572 I wasn't too loud, was I? 366 00:18:27,574 --> 00:18:28,823 [chuckles] 367 00:18:28,825 --> 00:18:31,492 You were perfect, love. 368 00:18:31,494 --> 00:18:33,244 We fit nice together. 369 00:18:35,081 --> 00:18:37,549 Did you just sleep with me 'cause I'm Walter Blunt's son? 370 00:18:37,551 --> 00:18:39,918 [chuckles] Maybe a little. 371 00:18:39,920 --> 00:18:42,253 You know, for the taboo of it. 372 00:18:42,255 --> 00:18:43,638 [laughs] Oh, Christ. 373 00:18:43,640 --> 00:18:46,007 But really, from the moment I saw you, 374 00:18:46,009 --> 00:18:48,843 it flashed across my mind, "Oh, I think I fancy him." 375 00:18:48,845 --> 00:18:50,428 I knew you'd be trouble. 376 00:18:50,430 --> 00:18:52,513 [chuckles] 377 00:18:52,515 --> 00:18:54,315 [sighs] 378 00:18:54,317 --> 00:18:56,851 I should go soon. 379 00:18:56,853 --> 00:18:59,103 No. 380 00:18:59,105 --> 00:19:00,989 Stay. 381 00:19:00,991 --> 00:19:02,190 Please. 382 00:19:02,192 --> 00:19:04,826 Okay, but I don't want Walter to see me. 383 00:19:04,828 --> 00:19:06,611 I'm always afraid of disappointing him. 384 00:19:06,613 --> 00:19:08,246 Don't worry about that. 385 00:19:08,248 --> 00:19:10,748 When I'm around, no one disappoints him more than me. 386 00:19:12,202 --> 00:19:15,503 I'm a bartender and a club fighter. I've never measured up. 387 00:19:15,505 --> 00:19:17,171 I think you're wrong. 388 00:19:17,173 --> 00:19:19,624 I think he is proud of you. You just can't see it. 389 00:19:19,626 --> 00:19:22,126 He's so excited about watching you fight. 390 00:19:22,128 --> 00:19:25,463 [sighs] But I'm gonna lose. 391 00:19:25,465 --> 00:19:27,765 - You don't know that. - Yeah, I do. 392 00:19:30,353 --> 00:19:32,186 I'm taking a dive. 393 00:19:34,140 --> 00:19:35,807 I'm here to lose. 394 00:19:35,809 --> 00:19:37,692 That's why they called me. 395 00:19:39,312 --> 00:19:41,312 Oh. 396 00:19:44,234 --> 00:19:46,784 What round are you taking a dive in? 397 00:19:47,487 --> 00:19:49,704 [birds chirping] 398 00:19:52,075 --> 00:19:53,041 WALTER: Ha! 399 00:19:54,461 --> 00:19:58,663 - [screams] - [screams] 400 00:19:58,665 --> 00:19:59,914 Celia? 401 00:19:59,916 --> 00:20:02,000 Rafe, what the hell is going on? 402 00:20:02,002 --> 00:20:05,003 Morning. What would you two like for breakfast? 403 00:20:05,005 --> 00:20:07,422 Don't... don't... don't... don't offer them food, Harry. 404 00:20:07,424 --> 00:20:08,973 I want to know what's happening. 405 00:20:10,343 --> 00:20:11,843 Um... 406 00:20:11,845 --> 00:20:14,178 well, I have, um... 407 00:20:14,180 --> 00:20:18,349 some issues and Rafe's been very sweet. 408 00:20:18,351 --> 00:20:22,270 And, um... well, I am a senior producer, Walter. 409 00:20:24,691 --> 00:20:26,941 [indistinct chatter] 410 00:20:26,943 --> 00:20:29,410 So was it very red? 411 00:20:29,412 --> 00:20:31,245 Was what very red? 412 00:20:31,247 --> 00:20:32,697 Rafe's penis. 413 00:20:32,699 --> 00:20:34,749 She's joking. 414 00:20:34,751 --> 00:20:36,951 [softly] No, it wasn't that red. 415 00:20:36,953 --> 00:20:38,870 [quietly] It's all set. 416 00:20:38,872 --> 00:20:41,589 Got six grand on him going down in the second round. 417 00:20:41,591 --> 00:20:43,291 But I can still root for him, right? 418 00:20:43,293 --> 00:20:45,877 I mean, this is just to make up for the money 419 00:20:45,879 --> 00:20:47,178 that I lost at that poker game. 420 00:20:47,180 --> 00:20:49,514 Of course it is, sweetheart. 421 00:20:51,718 --> 00:20:56,020 You know, my great-great-uncle Alexander Blunt 422 00:20:56,022 --> 00:20:59,107 once sparred with the Marquess of Queensberry. 423 00:20:59,109 --> 00:21:02,777 So boxing has long been in our blood. 424 00:21:02,779 --> 00:21:04,696 The Marxist of what? 425 00:21:04,698 --> 00:21:07,448 Not Marxist. Marquess. 426 00:21:07,450 --> 00:21:10,702 Oh, good Lord. The Marquess of Queensberry. 427 00:21:10,704 --> 00:21:12,570 He invented the rules of boxing. 428 00:21:12,572 --> 00:21:14,572 Not so hard, Harry. 429 00:21:14,574 --> 00:21:16,958 He also imprisoned Oscar Wilde. 430 00:21:16,960 --> 00:21:19,911 So he did one good thing and one bad thing. 431 00:21:19,913 --> 00:21:22,246 I have no idea what your father's talking about. 432 00:21:22,248 --> 00:21:24,298 Just ignore him and wrap my hands. 433 00:21:24,300 --> 00:21:25,666 Great, Harry. 434 00:21:25,668 --> 00:21:28,419 [grunting] 435 00:21:28,421 --> 00:21:30,922 I'm ready. [Blubbers] 436 00:21:31,975 --> 00:21:34,759 Hands up. Rafe, get your hands up. 437 00:21:34,761 --> 00:21:37,261 - Oh! - [Crowd shouting] 438 00:21:37,263 --> 00:21:39,897 [grunting] 439 00:21:39,899 --> 00:21:41,933 Get off the ropes, Rafe. 440 00:21:42,936 --> 00:21:44,102 MAN: C'mon! Fight! 441 00:21:44,104 --> 00:21:47,071 Be careful, Rafe. Run! Run away! 442 00:21:47,073 --> 00:21:49,357 - [bell rings] - REF: Okay, let's break. 443 00:21:49,359 --> 00:21:51,692 [crowd cheering] 444 00:21:51,694 --> 00:21:53,111 - [all gasp] - Hey! 445 00:21:53,113 --> 00:21:55,913 WALTER: Hey, ref, did you see that? 446 00:21:55,915 --> 00:21:58,666 That was after the bell. What's your problem, ref? 447 00:21:58,668 --> 00:22:00,451 You blind or something? 448 00:22:00,453 --> 00:22:02,336 What's happening, Rafe? 449 00:22:02,338 --> 00:22:05,289 Look, remember, your hands are the bread, your head is the meat. 450 00:22:05,291 --> 00:22:06,841 You've got to protect the meat. 451 00:22:06,843 --> 00:22:08,626 Yeah, yeah. Make a sandwich. 452 00:22:08,628 --> 00:22:10,628 - My head's the meat, my hands are whole wheat. - Right. 453 00:22:10,630 --> 00:22:13,631 [laughs] I made a rhyme. What you think of that? 454 00:22:13,633 --> 00:22:15,099 You're not being serious, Rafe. 455 00:22:15,101 --> 00:22:18,102 He's nothing, this guy. You can take him. 456 00:22:18,104 --> 00:22:20,605 I know it. But you've got to get angry. 457 00:22:20,607 --> 00:22:21,889 Why get angry? 458 00:22:21,891 --> 00:22:23,808 Because he's destroying you. 459 00:22:23,810 --> 00:22:25,810 Yeah, well, that's the plan. 460 00:22:25,812 --> 00:22:27,979 Oh, you're lulling him in. 461 00:22:27,981 --> 00:22:29,981 Oh, that's smart. That's my boy. 462 00:22:29,983 --> 00:22:31,816 - You don't get it, do you? - Don't get what? 463 00:22:31,818 --> 00:22:33,484 You've never seen me for who I am. 464 00:22:33,486 --> 00:22:36,037 Of course I do. You're a Blunt. You're a warrior. 465 00:22:36,039 --> 00:22:37,738 Would you please stop? 466 00:22:37,740 --> 00:22:40,374 Would you stop building us up? 467 00:22:40,376 --> 00:22:42,794 Would you stop fantasizing about me? 468 00:22:42,796 --> 00:22:44,829 - About the Blunt name? - Rafe. 469 00:22:44,831 --> 00:22:47,498 I'm a tomato can. A bum. 470 00:22:47,500 --> 00:22:49,667 They bring me in to lose. 471 00:22:49,669 --> 00:22:52,336 That's how I make my money. 472 00:22:53,673 --> 00:22:56,057 That's who your son is. 473 00:22:56,059 --> 00:22:57,725 What are you saying? 474 00:22:57,727 --> 00:22:59,343 I'm taking a dive in this round. 475 00:22:59,345 --> 00:23:00,478 [bell rings] 476 00:23:00,480 --> 00:23:02,814 And you know why I'm like this. 477 00:23:04,150 --> 00:23:06,684 I'm sorry, Rafe. 478 00:23:06,686 --> 00:23:09,070 I'm sorry for everything. 479 00:23:10,240 --> 00:23:12,857 I don't care if you win or lose. 480 00:23:12,859 --> 00:23:14,659 I love you. 481 00:23:14,661 --> 00:23:17,161 [crowd cheering] 482 00:23:21,034 --> 00:23:23,167 [bell and cheering echoing] 483 00:23:37,967 --> 00:23:39,884 [crowd cheering] 484 00:23:39,886 --> 00:23:42,637 Yes! That's it! 485 00:23:42,639 --> 00:23:45,890 That's my boy. And a right. 486 00:23:45,892 --> 00:23:48,059 That's my son! Yes! 487 00:23:50,396 --> 00:23:52,396 I think you should stay the night. 488 00:23:52,398 --> 00:23:55,283 No chance. Those hard-boys are already looking for me. 489 00:23:55,285 --> 00:23:58,202 I'll lay low in Portland until this blows over. 490 00:23:58,204 --> 00:24:00,121 Are you sure? I mean, doesn't it help at all 491 00:24:00,123 --> 00:24:02,156 that you got knocked out in the third round? 492 00:24:02,158 --> 00:24:04,208 Are these mobsters that particular? 493 00:24:04,210 --> 00:24:06,494 Yeah, they're that particular. 494 00:24:07,914 --> 00:24:10,248 I'm so sorry you lost, Rafe. 495 00:24:10,250 --> 00:24:13,167 It's okay... brother. 496 00:24:15,421 --> 00:24:17,922 Ta-ta for now, Harry. I'll see you when I see you. 497 00:24:17,924 --> 00:24:20,258 Be good, lad. 498 00:24:20,260 --> 00:24:22,260 So long, Rosalie. 499 00:24:22,262 --> 00:24:24,645 Take care of Walter for us, will you? 500 00:24:24,647 --> 00:24:27,181 I will. I always have. 501 00:24:29,435 --> 00:24:31,102 Take me with you. 502 00:24:31,104 --> 00:24:33,487 I've always wanted to say that. 503 00:24:33,489 --> 00:24:36,357 I'll come back when the heat dies down. 504 00:24:36,359 --> 00:24:39,994 I've always wanted to say that. 505 00:24:39,996 --> 00:24:42,196 I lost a lot of money on you. 506 00:24:42,198 --> 00:24:44,248 Was it worth it? 507 00:24:51,541 --> 00:24:54,425 I'm still not pleased about you sleeping with Celia. 508 00:24:54,427 --> 00:24:57,795 But you make sure you call me as soon as you get to Portland. 509 00:24:57,797 --> 00:25:00,631 Absolutely. 510 00:25:00,633 --> 00:25:03,100 Thanks for being in my corner, Walter. 511 00:25:03,102 --> 00:25:05,770 Dad, eh? 512 00:25:05,772 --> 00:25:07,138 Call me Dad. 513 00:25:07,140 --> 00:25:08,889 Listen, I've been thinking. 514 00:25:08,891 --> 00:25:11,642 I could get circumcised. Then we could both be the same. 515 00:25:11,644 --> 00:25:15,446 I mean, Abraham wasn't circumcised until he was 99. 516 00:25:15,448 --> 00:25:17,949 That's just next year for you, then. 517 00:25:17,951 --> 00:25:19,984 [sighs] 518 00:25:19,986 --> 00:25:21,402 Dad. 519 00:25:21,404 --> 00:25:23,204 520 00:25:30,964 --> 00:25:33,714 [motor revs] 521 00:25:35,668 --> 00:25:40,638 522 00:25:42,000 --> 00:25:47,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 523 00:25:47,050 --> 00:25:51,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.