All language subtitles for Bluestone 42 s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:18,840 Let me get this right. 2 00:00:19,132 --> 00:00:22,352 Celtic, SPL champions, 3 00:00:22,410 --> 00:00:27,609 have got nae chance against Hibs, a bunch of fannies frae Edinburgh. 4 00:00:27,610 --> 00:00:29,070 Piss off. 5 00:00:29,103 --> 00:00:30,982 Eyes on! 6 00:00:30,983 --> 00:00:33,183 You know Celtics are without Hooper? 7 00:00:33,184 --> 00:00:35,062 Whit? Thigh strain. 8 00:00:35,063 --> 00:00:38,381 My nephew sent me text message. He is taxi driver in Hamilton. 9 00:00:38,382 --> 00:00:41,503 Your nephew lives in Scotland? He says it's a real dump. 10 00:00:46,903 --> 00:00:50,303 Ugh. Have you set the suit to gas mark six, Millsy? 11 00:00:50,393 --> 00:00:52,432 Er... what? 12 00:00:52,433 --> 00:00:54,991 I'm implying the suit is an oven, Millsy. It's buggered. 13 00:00:54,992 --> 00:00:58,111 Orders from the SAT. Wear the suit as often as practical. It's safer. 14 00:00:58,112 --> 00:01:01,711 Oh, so, it's safer for me to pass out face first into a boatload of explosives? 15 00:01:01,712 --> 00:01:05,353 I don't get it. I fixed this. And I put new batteries in. It should be working. 16 00:01:05,354 --> 00:01:08,552 No shit. You need bomb suit? 17 00:01:08,553 --> 00:01:13,313 Yes, I do, Faruq. Although, ideally, not one made by the Soviets in 1981. 18 00:01:13,314 --> 00:01:14,552 Oh. 19 00:01:14,553 --> 00:01:17,933 I have ordered a replacement, boss. Well, where is it? My request 20 00:01:17,939 --> 00:01:20,697 has been approved. So, some blanket stacker has a piece of paper, 21 00:01:20,698 --> 00:01:24,459 saying that he approves of your piece of paper? Order... it... again. 22 00:01:24,460 --> 00:01:27,338 And again. And again. 23 00:01:27,339 --> 00:01:29,299 Until someone finally delivers it. 24 00:01:29,300 --> 00:01:33,178 Boss. OK. Now, my juices are running clear, Millsy. 25 00:01:33,179 --> 00:01:36,379 Ah. Time to take me out of the oven. 26 00:01:36,486 --> 00:02:02,855 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 27 00:02:02,989 --> 00:02:05,629 Celtic obviously the favourites here, John... 28 00:02:08,229 --> 00:02:10,749 Sit down! 29 00:02:13,749 --> 00:02:18,069 I'll never forget the first time my dad took me to see Hibs at Easter Road. I was ten. 30 00:02:18,070 --> 00:02:20,668 Best meat pie of my life. 31 00:02:20,669 --> 00:02:25,468 Aye. Hibs should pack in the fitba and enter fuckin' MasterChef. 32 00:02:25,469 --> 00:02:27,348 Aw...! 33 00:02:27,349 --> 00:02:28,788 No football today. 34 00:02:28,789 --> 00:02:29,868 Ah! 35 00:02:29,869 --> 00:02:31,987 Record it and watch it tomorrow. 36 00:02:31,988 --> 00:02:34,707 You're going to be busy with Captain Softly 37 00:02:34,708 --> 00:02:37,707 preparing for a midnight raid on a bomb factory in Nowabad. 38 00:02:37,708 --> 00:02:41,029 So, that should be exciting. Plans going up on the screen now. 39 00:02:41,030 --> 00:02:42,828 Excellent. 40 00:02:42,829 --> 00:02:47,789 Over to you, Recce Platoon Commander... Captain Softly. 41 00:02:50,909 --> 00:02:52,429 Hello, cunts! 42 00:02:54,109 --> 00:02:56,468 We've recced a compound in Nowabad 43 00:02:56,469 --> 00:02:59,228 where those twisted fuckers make IEDs. 44 00:02:59,229 --> 00:03:01,869 So we thought we'd pop back with our friends 45 00:03:01,870 --> 00:03:05,028 and tear Terence Taliban a new one. 46 00:03:05,029 --> 00:03:07,187 Now, there are two ways we can go in. 47 00:03:07,188 --> 00:03:10,909 Option one, knock on the door and pretend to be Jehovah's Witnesses. 48 00:03:10,910 --> 00:03:14,588 Or option two, blow the gates, pile in, 49 00:03:14,589 --> 00:03:18,828 chuck a few grenades around, brass the fuckers up. 50 00:03:18,829 --> 00:03:21,548 Hands up for option one? 51 00:03:21,549 --> 00:03:22,989 Option two it is. 52 00:03:24,109 --> 00:03:29,308 So, at 2300, transport will drop 1 Platoon and Bluestone 42 here. 53 00:03:29,309 --> 00:03:32,909 Alpha and Bravo sections will secure the outer area, 54 00:03:32,910 --> 00:03:35,108 shooting anything that moves, 55 00:03:35,109 --> 00:03:38,547 while Captain Medhurst blows the gates to fuckington come. 56 00:03:38,548 --> 00:03:40,867 Charlie section will secure the outer compound 57 00:03:40,868 --> 00:03:45,269 then 2 Platoon will enter the building and clear it room by room. 58 00:03:45,270 --> 00:03:51,108 Do not touch a fucking thing unless Bluestone 42 say you can. 59 00:03:51,109 --> 00:03:52,947 Unless you fancy losing a fucking leg. 60 00:03:52,948 --> 00:03:54,987 At which point your military career will be over. 61 00:03:54,988 --> 00:03:58,189 Although on the plus side you might be able to start for Hibs. 62 00:03:58,190 --> 00:03:59,468 Oi! 63 00:03:59,469 --> 00:04:01,188 Any questions? Good. 64 00:04:01,189 --> 00:04:03,468 We leave at 2100. 65 00:04:03,469 --> 00:04:04,508 Colonel? 66 00:04:04,509 --> 00:04:07,188 Thank you, Captain Softly. 67 00:04:07,189 --> 00:04:10,268 So, go over the plan in your teams 68 00:04:10,269 --> 00:04:13,989 and remember, what's the first rule of a daring midnight raid? 69 00:04:14,989 --> 00:04:16,029 Surprise! 70 00:04:18,669 --> 00:04:19,709 Ah... 71 00:04:27,389 --> 00:04:30,029 So we detonate the explosive on the gates. 72 00:04:31,789 --> 00:04:34,228 Cheers, Millsy. 73 00:04:34,229 --> 00:04:36,187 We stay out of 2 Platoon's way. They pile through. 74 00:04:36,188 --> 00:04:40,227 Then we bimble in, take a shufty. We expecting much resistance? 75 00:04:40,228 --> 00:04:43,747 About as much as I'd expect from Rocket's mum after a couple of lagers. 76 00:04:43,748 --> 00:04:45,827 We're hoping to catch Terry Taliban in his pyjamas, 77 00:04:45,828 --> 00:04:49,907 rather than having some friends around for a who's-got-the-biggest-gun party. 78 00:04:49,908 --> 00:04:52,627 If you are feeling nervous, go and see the Padre. 79 00:04:52,628 --> 00:04:54,189 Door's always open, guys, OK? 80 00:04:54,190 --> 00:04:56,468 Post. Blueys for Mac and Rocket. 81 00:04:56,469 --> 00:04:57,747 That's a parcel for you. Thanks. 82 00:04:57,748 --> 00:05:00,467 This one's from HQ. And a parcel for me. 83 00:05:00,468 --> 00:05:03,069 All right for some. No, not really. I think it's from my dad. 84 00:05:03,070 --> 00:05:04,748 Yep. "Dear Mary, 85 00:05:04,749 --> 00:05:07,867 "can never remember whether you love cashews or are very allergic." 86 00:05:07,868 --> 00:05:11,667 Very allergic, Dad. Coincidentally, I absolutely love cashews. 87 00:05:11,668 --> 00:05:14,949 And I'm adorable and about to raid a bomb factory. 88 00:05:14,950 --> 00:05:19,268 Every time I put one in my mouth, I shall think of you. 89 00:05:19,269 --> 00:05:21,108 OK, everyone, listen up. 90 00:05:21,109 --> 00:05:23,507 In other news, a new campaign has been launched 91 00:05:23,508 --> 00:05:26,029 to release the Danish aid worker Astrid Nygaard... 92 00:05:26,030 --> 00:05:27,708 Gleaming! Ooh, yeah. 93 00:05:27,709 --> 00:05:30,507 Now, remember we have talked about appropriate responses to this. 94 00:05:30,508 --> 00:05:33,267 She is a Taliban hostage. There's a time and a place. 95 00:05:33,268 --> 00:05:36,067 Is there a photie? Hell, yeah! And it's another hot one. 96 00:05:36,068 --> 00:05:39,667 Ah, gies it. They're just very concerned for her wellbeing. 97 00:05:39,668 --> 00:05:43,947 I'm sure they'd be just as concerned if she wasn't... quite pretty. 98 00:05:43,948 --> 00:05:46,827 No, no. Sorry, no, no, that's mine. That's mine. 99 00:05:46,828 --> 00:05:47,987 What the fuck is this? 100 00:05:47,988 --> 00:05:51,509 "A Foot in Death's Door, A Memoir by Lance Corporal Simon Lansley." 101 00:05:51,510 --> 00:05:54,028 Yeah, OK. OK! I wrote a memoir. 102 00:05:54,029 --> 00:05:56,308 Ooh! 103 00:05:56,309 --> 00:05:58,827 All right! Let's get all the jokes out of the way. 104 00:05:58,828 --> 00:06:00,547 Don't have time, Simon. Could take all day. 105 00:06:00,548 --> 00:06:03,827 There's the first. "From a young age, I'd always wanted to be a soldier. 106 00:06:03,828 --> 00:06:05,787 "Focused, trained, uninformed." 107 00:06:05,788 --> 00:06:07,627 Uniformed. That should say uniformed. 108 00:06:07,628 --> 00:06:10,307 "The Corporal protested angrily." Piss off, Mac! 109 00:06:10,308 --> 00:06:12,507 He barked, still annoyed at his rubbish spelling. 110 00:06:12,508 --> 00:06:14,629 Guys, leave him alone. What did they say? 111 00:06:14,630 --> 00:06:20,708 "Thank you for sending us A Foot In Death's Door, which we enjoyed reading. 112 00:06:20,709 --> 00:06:23,387 "Unfortunate... unfortunately we didn't..." 113 00:06:23,388 --> 00:06:26,987 Find it quite distinctive enough to stand out in a competitive market. 114 00:06:26,988 --> 00:06:30,427 It's a standard rejection. I used to work in publishing before I was a Padre. 115 00:06:30,428 --> 00:06:32,187 At least I got off my arse and tried to get a book deal. 116 00:06:32,188 --> 00:06:34,109 I tried to get a book deal once. Yeah? What happened? 117 00:06:34,110 --> 00:06:36,428 I got a book deal. What? Did you? 118 00:06:36,429 --> 00:06:39,107 Yeah, spent the advance, forgot to write the book. 119 00:06:39,108 --> 00:06:41,507 Millsy, do you want to write a book? When do you need it by, boss? 120 00:06:41,508 --> 00:06:44,707 No of fence, Nick, but how did you get a book deal? Er... he has been in the papers. 121 00:06:44,708 --> 00:06:47,307 But mainly cos that journo at the Express 122 00:06:47,308 --> 00:06:50,307 is obsessed with him. HQ keep feeding her stories, so... 123 00:06:50,308 --> 00:06:54,667 Yeah, you know, the double-page spread, Nick "Ten bombs in one day" Medhurst. 124 00:06:54,668 --> 00:06:56,907 Which is factually accurate. You know what's next? 125 00:06:56,908 --> 00:06:59,747 Ten bombs in one day. Ten times in one night. 126 00:06:59,748 --> 00:07:02,267 Wa-hey! Yeah, OK, look. I'm... I'm definitely 127 00:07:02,268 --> 00:07:04,789 not going to sleep with her again, OK? 128 00:07:05,909 --> 00:07:07,468 Not that I ever have. 129 00:07:07,469 --> 00:07:10,148 Not... ten times, anyway. 130 00:07:10,149 --> 00:07:13,628 Although, obviously, I could have managed that. 131 00:07:13,629 --> 00:07:15,547 If I'd wanted to. For heaven's sake! 132 00:07:15,548 --> 00:07:16,827 Which is all in the past. 133 00:07:16,828 --> 00:07:19,709 So, let's prepare for tonight's raid, then. Good meeting, everyone! 134 00:07:20,869 --> 00:07:23,867 Mary! Look, I didn't want to sleep with that journalist. 135 00:07:23,868 --> 00:07:26,547 Oh, she forced you? Nick, it's fine. Do what you like. 136 00:07:26,548 --> 00:07:29,467 You seem to think of me as some sort of unfettered Lothario. 137 00:07:29,468 --> 00:07:31,747 Oh, do I? Thanks for the briefing, Captain. 138 00:07:31,748 --> 00:07:33,429 If I was, I'd be sleeping with Bird. 139 00:07:33,430 --> 00:07:36,188 And you. And Millsy too, probably, 140 00:07:36,189 --> 00:07:39,187 who I'm sure would be... very accommodating. 141 00:07:39,188 --> 00:07:42,147 I am surprised you haven't already slept with Bird. 142 00:07:42,148 --> 00:07:43,347 You've slept with Bird. 143 00:07:43,348 --> 00:07:45,627 Well, we were training. We got it out of the way so we could be friends. 144 00:07:45,628 --> 00:07:47,867 And I am more than happy to get it out of the way with you 145 00:07:47,868 --> 00:07:50,347 so that we can have the friendship that you seem to crave. 146 00:07:50,348 --> 00:07:53,107 Crave? That's a bit strong. Tolerate, maybe. 147 00:07:53,108 --> 00:07:56,149 What? A quick word with the Padre, in private? 148 00:07:58,309 --> 00:08:01,148 Fine. I can tell when I'm not wanted. 149 00:08:01,149 --> 00:08:02,669 Oh, I don't think that's true. 150 00:08:06,189 --> 00:08:09,547 I didn't know you were in publishing. Would you have a quick look at my book for me? 151 00:08:09,548 --> 00:08:13,749 All you need to know is that it's not just about the book. You need a hook. 152 00:08:13,750 --> 00:08:15,228 A hook? 153 00:08:15,229 --> 00:08:16,708 Like Abu Hamza? 154 00:08:16,709 --> 00:08:18,827 No, as in something particular about you. 155 00:08:18,828 --> 00:08:20,709 Like, um... like Nick is "the ten bombs guy". 156 00:08:20,710 --> 00:08:22,988 Ah. And it's also about the look. 157 00:08:22,989 --> 00:08:25,427 So, if you have a hook and a good look, you've got a book. 158 00:08:25,428 --> 00:08:27,147 A hook, a look and a book. 159 00:08:27,148 --> 00:08:29,949 Have a quick read of it anyway, will you, Padre? Cheers. 160 00:08:32,989 --> 00:08:36,588 All set for tonight? Yup. Think so. Yup. 161 00:08:36,589 --> 00:08:38,667 Er... what did you order those for? 162 00:08:38,668 --> 00:08:40,467 Well, he told me to keep ordering it, so... 163 00:08:40,468 --> 00:08:43,227 No, that's an old-style suit. No air con. 164 00:08:43,228 --> 00:08:45,347 Standard issue for Northern Ireland. 165 00:08:45,348 --> 00:08:48,587 Capable of withstanding petrol bombs and permanent drizzle. 166 00:08:48,588 --> 00:08:52,187 I'm going to get creased again. I filled out the form on the computer. 167 00:08:52,188 --> 00:08:54,227 Er...! Rule one. Don't fill out the form. 168 00:08:54,228 --> 00:08:56,507 Call them up and say you're with Counter-IED. 169 00:08:56,508 --> 00:08:58,547 They'll tell you to fill in a form. Right, so I fill out the form. 170 00:08:58,548 --> 00:09:00,667 Er...! You've already forgot rule one, don't fill out the form. 171 00:09:00,668 --> 00:09:02,187 All right. Don't get cross. 172 00:09:02,188 --> 00:09:04,267 Rule two, get cross, and then ask for their name. 173 00:09:04,268 --> 00:09:05,827 That usually shits them up. All right. 174 00:09:05,828 --> 00:09:08,227 Rule two, get cross, get their name. Rule three? Put the kettle on. 175 00:09:08,228 --> 00:09:11,189 What, after I get their name? No. Now. Milk. 176 00:09:11,190 --> 00:09:12,428 One sugar. 177 00:09:12,429 --> 00:09:14,468 Oh. Aha! I get it. 178 00:09:14,469 --> 00:09:16,228 New bomb suits? 179 00:09:16,229 --> 00:09:20,027 Well, old bomb suits. New old bomb suits. They're not required. 180 00:09:20,028 --> 00:09:22,789 I mean, we do require some suits, but those aren't the suits you're looking for. 181 00:09:22,790 --> 00:09:26,188 Are you trying to do a Jedi mind trick on me? 182 00:09:26,189 --> 00:09:27,749 Oh. Ha! 183 00:09:28,869 --> 00:09:30,628 Listen, Bird, 184 00:09:30,629 --> 00:09:33,307 how am I going to prove to Mary that I'm not only interested in one thing? 185 00:09:33,308 --> 00:09:35,387 Stop trying to have sex with her. Yeah, but if I do that, 186 00:09:35,388 --> 00:09:39,349 how am I going to get to have sex with her? Mm, the eternal conundrum. 187 00:09:52,349 --> 00:09:53,868 Oof. 188 00:09:53,869 --> 00:09:57,869 OK, guys! So, you know how Nick is the "ten bombs guy", right? 189 00:09:57,870 --> 00:10:00,828 Well, Mary says I need a hook. 190 00:10:00,829 --> 00:10:02,708 Er... for my book. 191 00:10:02,709 --> 00:10:05,789 A short punchy description about me. 192 00:10:07,029 --> 00:10:08,068 So...? 193 00:10:08,069 --> 00:10:10,229 I do not think this will end well. No. 194 00:10:10,230 --> 00:10:14,468 How about Lance Corporal Lansley, "not officer material"... 195 00:10:14,469 --> 00:10:16,188 "Sandhurst." 196 00:10:16,189 --> 00:10:17,787 That wasn't Sandhurst, actually. 197 00:10:17,788 --> 00:10:20,187 That was Captain Glover in my regiment said that about me. 198 00:10:20,188 --> 00:10:21,709 That's all right, then. 199 00:10:21,710 --> 00:10:24,669 Lance Corporal Lansley, five foot seven! 200 00:10:26,229 --> 00:10:30,108 Lance Corporal Lansley, first-class fuckwit. 201 00:10:30,109 --> 00:10:33,108 I don't know why I said anything. 202 00:10:33,109 --> 00:10:35,109 I was quite surprised. 203 00:11:39,109 --> 00:11:40,509 Honey! I'm home! 204 00:12:05,829 --> 00:12:08,309 I've got this! You crack on! 205 00:12:13,829 --> 00:12:15,828 Rocket, get a medic! Yeah. 206 00:12:15,829 --> 00:12:17,069 Mac, watch the door. 207 00:12:18,389 --> 00:12:19,668 Thank God. 208 00:12:19,669 --> 00:12:23,189 Are you Astrid Nygaard? No, I'm the Little fucking Mermaid. 209 00:12:23,190 --> 00:12:25,388 What? Yes, I'm Astrid Nygaard! 210 00:12:25,389 --> 00:12:27,268 What? Medic coming. 211 00:12:27,269 --> 00:12:30,028 Is she the Danish bird? Aye. 212 00:12:30,029 --> 00:12:32,868 Fucking hell! She is hot. 213 00:12:32,869 --> 00:12:35,948 Super-fucking-hot. I mean, she is gorgeous. 214 00:12:35,949 --> 00:12:37,029 Thank you very much. 215 00:12:37,030 --> 00:12:39,108 You speak English? Of course! 216 00:12:39,109 --> 00:12:42,949 Shit. Oh! If you know the results of Hibs-Celtic, don't tell us! 217 00:12:42,950 --> 00:12:46,148 Let's go. I found the hostage, everyone! 218 00:12:46,149 --> 00:12:48,468 I found the hostage! Medic! 219 00:12:48,469 --> 00:12:49,947 Simon! What the hell were you doing 220 00:12:49,948 --> 00:12:52,987 racing off like a lunatic when... Hello. It's you! 221 00:12:52,988 --> 00:12:55,669 From the newspaper. Ten bombs in a day. 222 00:12:55,670 --> 00:12:58,228 Just doing my job. So brave! 223 00:12:58,229 --> 00:13:00,908 And even taller than I thought. 224 00:13:00,909 --> 00:13:02,667 Medic! Where's this medic? 225 00:13:02,668 --> 00:13:04,549 It's good to meet you, Captain. 226 00:13:04,550 --> 00:13:06,228 Call me Nick. All right. 227 00:13:06,229 --> 00:13:07,509 Come this way, please. Oh. 228 00:13:07,510 --> 00:13:11,388 You're going to be fine, just fine. Thank you. 229 00:13:11,389 --> 00:13:14,228 What? Look, I have other interests, OK? 230 00:13:14,229 --> 00:13:16,349 Yeah, but one main one. 231 00:13:17,589 --> 00:13:20,348 Well done, everyone! 232 00:13:20,349 --> 00:13:22,509 Really good job, every... 233 00:13:23,669 --> 00:13:25,109 Move out. 234 00:13:26,269 --> 00:13:29,388 Well done. Oh, well done. 235 00:13:29,389 --> 00:13:31,947 I hear it was a success. Well done, guys. Where's the hostage? 236 00:13:31,948 --> 00:13:34,347 I don't know. Why are you asking me? I thought that you... 237 00:13:34,348 --> 00:13:36,709 Look, I'm not going to sleep with her, OK? Jesus! 238 00:13:38,109 --> 00:13:39,549 Blimey. 239 00:13:42,429 --> 00:13:44,709 Huh! 240 00:13:48,189 --> 00:13:49,229 Hi, Nick. 241 00:13:51,429 --> 00:13:52,749 Oh. 242 00:13:56,269 --> 00:13:57,668 Hello. 243 00:13:57,669 --> 00:14:02,188 I wanted to, um... thank you properly for rescuing me. 244 00:14:02,189 --> 00:14:04,909 Actually, er... Simon rescued you, so... 245 00:14:04,910 --> 00:14:09,949 Yes, but I did not have his picture on my office wall. 246 00:14:10,949 --> 00:14:13,349 Well, as Simon's commanding officer, I... 247 00:14:14,389 --> 00:14:17,108 suppose it was me, in a way, 248 00:14:17,109 --> 00:14:19,988 that... rescued you. 249 00:14:19,989 --> 00:14:21,389 Yes. 250 00:14:22,989 --> 00:14:24,908 Cashew nut? 251 00:14:24,909 --> 00:14:27,507 You're not as sexually confident as I expected, Nick. 252 00:14:27,508 --> 00:14:29,629 Er... bloody am, actually. It's... 253 00:14:38,829 --> 00:14:39,869 Hey. 254 00:14:41,149 --> 00:14:42,629 OK. 255 00:14:47,149 --> 00:14:48,548 Sorry. Er... fiddly. 256 00:14:48,549 --> 00:14:51,188 Um... help yourself to a nut. 257 00:14:51,189 --> 00:14:55,228 Somebody likes you. Who sent these? 258 00:14:55,229 --> 00:14:57,349 Oh, they're from... 259 00:14:59,589 --> 00:15:01,669 Actually, they're from the Padre. 260 00:15:01,670 --> 00:15:04,668 Best Padre ever. Yeah. 261 00:15:04,669 --> 00:15:06,309 Um... 262 00:15:07,989 --> 00:15:09,909 Sorry, maybe this isn't a good idea. 263 00:15:09,910 --> 00:15:11,549 You're kidding, right? 264 00:15:12,669 --> 00:15:14,709 We're only interested in one thing, aren't we? 265 00:15:14,710 --> 00:15:16,948 Actually, I'm not... actually. 266 00:15:16,949 --> 00:15:19,547 Good. Sure, you're deep and meaningful. 267 00:15:19,548 --> 00:15:21,829 Now can you please have sex with me? 268 00:15:23,589 --> 00:15:27,187 You have got to be fucking joking. This is your only chance. 269 00:15:27,188 --> 00:15:30,869 I know. Tomorrow you'll be gone, and... No, tomorrow I'll be famous. 270 00:15:30,870 --> 00:15:34,828 Hot hostage who got rescued? I'll be on chat shows. 271 00:15:34,829 --> 00:15:38,669 Denmark only has one chat show, but I will be on it. A lot. 272 00:15:38,670 --> 00:15:39,788 Sorry. 273 00:15:39,789 --> 00:15:43,629 My mother was right. British guys are fucking weird. 274 00:16:01,469 --> 00:16:03,908 Come on, then. Nick? 275 00:16:03,909 --> 00:16:06,388 A word, please. 276 00:16:06,389 --> 00:16:08,388 I'm very disappointed in you. 277 00:16:08,389 --> 00:16:10,227 Astrid was in a really vulnerable position 278 00:16:10,228 --> 00:16:12,707 and to take advantage of that is just... Well, it's wrong, actually. 279 00:16:12,708 --> 00:16:15,107 Bit sexist to assume it was Nick who took advantage of her. 280 00:16:15,108 --> 00:16:17,587 Well, was Nick emotionally vulnerable after being kidnapped by the Taliban? 281 00:16:17,588 --> 00:16:19,307 Not really. He could hardly say no, could he? 282 00:16:19,308 --> 00:16:20,347 She'd been imprisoned for two months. 283 00:16:20,348 --> 00:16:21,747 She must have been desperate. No of fence. 284 00:16:21,748 --> 00:16:23,787 He could have exercised some self-control. 285 00:16:23,788 --> 00:16:26,707 Why do you care? Oh! Do you want to sleep with Nick? 286 00:16:26,708 --> 00:16:29,667 I'm the Padre. It would be totally preposterous. 287 00:16:29,668 --> 00:16:30,707 Do you want to sleep with him? No. 288 00:16:30,708 --> 00:16:32,747 I have a duty of care to Astrid. You're jealous. 289 00:16:32,748 --> 00:16:33,787 No, I'm not. Are so. 290 00:16:33,788 --> 00:16:35,707 I'm not going to resort to, "No, you're not, yes, you are" with you. 291 00:16:35,708 --> 00:16:36,747 Yeah, you are. No, I'm not. 292 00:16:36,748 --> 00:16:39,749 See? Look. This isn't really your business, so... 293 00:16:39,750 --> 00:16:41,469 Fine. Fine. 294 00:16:43,309 --> 00:16:45,788 - I didn't sleep with her. - What? 295 00:16:45,789 --> 00:16:49,588 I saw her leaving your quarters. She was up for it. 296 00:16:49,589 --> 00:16:51,348 I said no. Bollocks. 297 00:16:51,349 --> 00:16:54,147 Nick, it's not the sex that I disapprove of. It's the lying. 298 00:16:54,148 --> 00:16:56,869 A minute ago it was the sex. Yeah, it is the sex too. 299 00:16:56,870 --> 00:16:59,508 But lying is cowardly and it's wrong. 300 00:16:59,509 --> 00:17:02,508 I'm not impressed, Nick. Badly done. 301 00:17:02,509 --> 00:17:05,907 Ooh! Hey, Mary! Did you hear? Oh, yes, I did, Simon. 302 00:17:05,908 --> 00:17:07,547 Well done. You've got your hook. 303 00:17:07,548 --> 00:17:12,429 Yeah. I'm the hot-Danish-aid-worker-rescuing lance corporal guy. Bang, bang! 304 00:17:12,430 --> 00:17:14,629 Sorry. Snappy. 305 00:17:27,549 --> 00:17:29,869 Oh, dear. I don't understand. 306 00:17:31,429 --> 00:17:33,668 9381. 307 00:17:33,669 --> 00:17:37,468 9...831. Oh, no. 308 00:17:37,469 --> 00:17:39,187 Rule four, attention to detail. 309 00:17:39,188 --> 00:17:41,067 Rule five, put the kettle on again. 310 00:17:41,068 --> 00:17:42,747 Ooh, nice one. No. Piss off, Bird! 311 00:17:42,748 --> 00:17:45,269 And you, Simon. I'm tired of being pushed around. 312 00:17:45,270 --> 00:17:48,388 This is good, Millsy. Rule two, get cross. 313 00:17:48,389 --> 00:17:51,467 Now, get on the phone to the QM and imagine the guy on the other end 314 00:17:51,468 --> 00:17:53,709 just nicked all the A's from your Scrabble set. 315 00:17:54,829 --> 00:17:56,788 All nine of them? 316 00:17:56,789 --> 00:17:58,509 Well, who would do that? 317 00:18:03,869 --> 00:18:05,548 Hello? 318 00:18:05,549 --> 00:18:06,828 Hi. Yeah. 319 00:18:06,829 --> 00:18:09,148 Yeah, I'm really pissed off! 320 00:18:09,149 --> 00:18:11,508 Yeah. Lives are at stake here! 321 00:18:11,509 --> 00:18:13,789 I want action and I want it now. 322 00:18:14,589 --> 00:18:16,349 Yeah, yeah, sure, I'll hold. 323 00:18:20,949 --> 00:18:23,388 That's good, Simon, but braver. 324 00:18:23,389 --> 00:18:24,748 Yeah? Braver. 325 00:18:24,749 --> 00:18:27,028 Braver! Ignore that. 326 00:18:27,029 --> 00:18:29,987 Just keep looking at me, smile and look brave. 327 00:18:29,988 --> 00:18:33,109 Like you're going to kill me. You're going to kill me! Grr! 328 00:18:33,110 --> 00:18:36,428 Yeah, now left a bit. That is good, Simon. 329 00:18:36,429 --> 00:18:38,988 Keep looking at me. 330 00:18:38,989 --> 00:18:41,309 Yeah, that is good. That is good, Simon. 331 00:18:41,310 --> 00:18:43,468 Yeah? Brilliant. 332 00:18:43,469 --> 00:18:45,789 Chin up. 333 00:18:46,749 --> 00:18:48,469 Oh, that is... Phew. 334 00:18:49,509 --> 00:18:52,309 A few more. You've got to have the shot by now. 335 00:18:52,310 --> 00:18:54,588 Come on! Come on, it's boiling! 336 00:18:54,589 --> 00:18:56,708 OK, we're done. Right. 337 00:18:56,709 --> 00:18:59,428 They're in there. Oh, yes. 338 00:18:59,429 --> 00:19:01,748 Yes. Yes, yes, yes, yes. 339 00:19:01,749 --> 00:19:04,267 They're basically all the same after that. Cool. 340 00:19:04,268 --> 00:19:07,347 Could you pick out the best one and just mock it up for me? 341 00:19:07,348 --> 00:19:09,749 With pleasure. Bird, you are the best! 342 00:19:09,750 --> 00:19:13,549 Ho-ho! Hook! Tick! Look! Tick! I am sorted. 343 00:19:18,549 --> 00:19:21,548 Bird? Is he coming back? 344 00:19:21,549 --> 00:19:22,747 Why? Are you avoiding him? 345 00:19:22,748 --> 00:19:25,707 I've just spent the morning trying to read his book. And? 346 00:19:25,708 --> 00:19:28,709 It's very detailed. It gives a really strong sense of who Simon is. 347 00:19:28,710 --> 00:19:30,108 Ooh, that bad? 348 00:19:30,109 --> 00:19:33,427 Yeah, it's a bad book. Mm-hm. It's an anti-book. 349 00:19:33,428 --> 00:19:34,747 But it doesn't matter, does it? 350 00:19:34,748 --> 00:19:36,707 Because he's already got the hook and the look. 351 00:19:36,708 --> 00:19:39,429 Yeah, it's not like he's gonna want any kind of validation 352 00:19:39,430 --> 00:19:41,148 from an authority figure. 353 00:19:41,149 --> 00:19:42,748 Oh, no. 354 00:19:42,749 --> 00:19:45,148 Do I have to tell the truth? 355 00:19:45,149 --> 00:19:48,269 Hang on, what was it you said about lying? Oh, yeah, that it's cowardly and wrong. 356 00:19:48,270 --> 00:19:50,188 Yes. Very good. 357 00:19:50,189 --> 00:19:52,787 But he's not going to make you swear on the Bible, is he? We're off. 358 00:19:52,788 --> 00:19:56,109 Transport in ten. Yeah, hang on. Come on, Bird! Move your arse! 359 00:19:56,110 --> 00:19:59,309 Shit. I think I've broken Millsy. 360 00:20:08,229 --> 00:20:09,468 Right. 361 00:20:09,469 --> 00:20:11,427 Time to take a dekko at the bomb. 362 00:20:11,428 --> 00:20:13,069 Boss, there's a new suit. 363 00:20:17,549 --> 00:20:20,187 Well, it appears to have a very effective cloaking device. 364 00:20:20,188 --> 00:20:21,269 Look, that'll be it now. 365 00:20:26,909 --> 00:20:29,428 So, a point's a point. 366 00:20:29,429 --> 00:20:32,189 Just stop fucking gloating about the fucking fitba! 367 00:20:32,190 --> 00:20:34,588 It's not like Hibs won! Nil-nil. 368 00:20:34,589 --> 00:20:37,307 Respectable result... for Celtic. We didnae have 369 00:20:37,308 --> 00:20:38,987 our best striker. And that sending off... 370 00:20:38,988 --> 00:20:41,947 OK, you two, settle this when you get back. Play tiddlywinks or something. 371 00:20:41,948 --> 00:20:43,427 As long as Mac gets one less wink. 372 00:20:43,428 --> 00:20:45,629 It was never a red card! Eyes on! 373 00:20:47,669 --> 00:20:51,148 I'm impressed. Still not going to wear it. 374 00:20:51,149 --> 00:20:53,709 But nice work, Millsy. Boss, just wear the fucking suit. 375 00:20:57,709 --> 00:20:58,748 For me? 376 00:20:58,749 --> 00:21:01,148 Fine. Yes! 377 00:21:01,149 --> 00:21:04,348 Hello? Oh, hello. 378 00:21:04,349 --> 00:21:07,988 You're still with us. Yes, transport problems. 379 00:21:07,989 --> 00:21:10,347 Listen, I... I need to talk to you about Nick. 380 00:21:10,348 --> 00:21:12,269 Yes, I thought this might happen. 381 00:21:12,270 --> 00:21:16,508 Sadly, Nick is only interested in one thing. 382 00:21:16,509 --> 00:21:17,989 So, why won't he sleep with me? 383 00:21:17,990 --> 00:21:20,308 What? You didn't? 384 00:21:20,309 --> 00:21:23,387 He said it wasn't a good idea. Bullshit! It was a great idea. 385 00:21:23,388 --> 00:21:25,829 Was it? Really? I haven't had sex in two months! 386 00:21:25,830 --> 00:21:28,668 No, well, the thing about Nick is, he... 387 00:21:28,669 --> 00:21:32,028 Oh, I see. Oh, you and him, you're fucking? 388 00:21:32,029 --> 00:21:34,548 Oh, no. No, no, no, no. 389 00:21:34,549 --> 00:21:37,108 Can you imagine? 390 00:21:37,109 --> 00:21:39,628 I'm not... So, what's his problem? 391 00:21:39,629 --> 00:21:41,907 OK, I'm stuck here for another 18 hours, 392 00:21:41,908 --> 00:21:45,469 so you can tell Nick from me that he should... pull out his finger. 393 00:21:45,470 --> 00:21:48,989 Right. I'll pass that on. Great. 394 00:21:51,269 --> 00:21:52,709 Or not. 395 00:21:57,669 --> 00:21:59,267 It's a tricky one, Millsy. 396 00:21:59,268 --> 00:22:02,107 I think we're gonna need to break out the old flying scalpel. 397 00:22:02,108 --> 00:22:03,507 And how's the suit for you there, boss? 398 00:22:03,508 --> 00:22:05,107 I'm only wearing it for you, Millsy. 399 00:22:05,108 --> 00:22:07,149 Personally, I think my bum looks big in it, but... 400 00:22:12,189 --> 00:22:14,628 Shit! Hello, Diamond 21! 401 00:22:14,629 --> 00:22:17,469 This is Bluestone 42. Contact IED. Wait out! 402 00:22:17,470 --> 00:22:19,188 Boss! Everyone all right? 403 00:22:19,189 --> 00:22:20,669 Yeah. 404 00:22:22,229 --> 00:22:23,348 Boss! 405 00:22:23,349 --> 00:22:25,028 Oh. 406 00:22:25,029 --> 00:22:27,508 Ow! Fuck! 407 00:22:27,509 --> 00:22:30,188 Boss, are you all right? Millsy? 408 00:22:30,189 --> 00:22:31,908 Check my balls. 409 00:22:31,909 --> 00:22:34,829 What? Check my balls. 410 00:22:41,309 --> 00:22:43,468 Everybody, help! 411 00:22:43,469 --> 00:22:46,709 Millsy's totally touching my balls! 412 00:22:49,549 --> 00:22:52,148 I'm glad you're OK, boss. Oh, God. 413 00:22:52,149 --> 00:22:54,027 Make me a brew and ask me again. 414 00:22:54,028 --> 00:22:56,827 Make it yourself! I've been on the phone all day 415 00:22:56,828 --> 00:23:00,949 trying to get the bloody suit that just literally saved your arse! Yeah. 416 00:23:02,189 --> 00:23:03,909 Yeah, when you put it like that... 417 00:23:05,029 --> 00:23:07,029 we probably should get Bird to make it. 418 00:23:07,030 --> 00:23:10,629 It's OK, boss, it's my job. I know how you like it. 419 00:23:19,069 --> 00:23:22,349 Lance Corporal Lansley, can I have a word? Sir? 420 00:23:24,629 --> 00:23:28,187 Congratulations on your rescue of that Danish girl. Very good. Very good indeed. 421 00:23:28,188 --> 00:23:30,067 Just doing my job, sir. Yeah. 422 00:23:30,068 --> 00:23:32,427 We're going to say that Nick did it. Sir? 423 00:23:32,428 --> 00:23:34,587 We're going to say that Nick rescued the hostage. 424 00:23:34,588 --> 00:23:37,267 Yeah, the PR monkeys want to throw this to that woman 425 00:23:37,268 --> 00:23:38,669 at the Express he shagged. 426 00:23:40,149 --> 00:23:42,149 Good for the team. 427 00:23:43,149 --> 00:23:45,709 You know the best soldiers are the ones that go unnoticed. 428 00:23:45,710 --> 00:23:47,108 Like waiters. 429 00:23:47,109 --> 00:23:50,189 Till they kick the doors down and shoot everyone. 430 00:23:50,190 --> 00:23:51,869 Unlike waiters. 431 00:23:53,309 --> 00:23:54,589 You follow? 432 00:23:55,869 --> 00:23:57,228 I think so, sir. 433 00:23:57,229 --> 00:23:58,869 Good man. Carry on. 434 00:24:15,949 --> 00:24:17,748 Jesus... Padre? 435 00:24:17,749 --> 00:24:21,828 Oh, Simon. Yes. I heard about that IED. Is Nick OK? 436 00:24:21,829 --> 00:24:24,507 Cos I should probably go... He's fine. Nick's always fine. 437 00:24:24,508 --> 00:24:26,267 Well, he might be... We're all fine! 438 00:24:26,268 --> 00:24:28,389 If you could just let me know about the book. 439 00:24:28,390 --> 00:24:32,989 And don't beat around the bush. I've been shot at. I can take it. 440 00:24:33,989 --> 00:24:37,108 Well... well, it's certainly... 441 00:24:37,109 --> 00:24:39,709 Bird said this might happen. 442 00:24:45,989 --> 00:24:48,629 Tell me the truth. It's terrible, isn't it? 443 00:24:48,630 --> 00:24:51,308 Yes, Simon. 444 00:24:51,309 --> 00:24:52,868 Truly terrible. 445 00:24:52,869 --> 00:24:54,707 I didn't expect you to agree with me! 446 00:24:54,708 --> 00:24:57,147 You're supposed to say, "No, Simon, it's not terrible!" 447 00:24:57,148 --> 00:25:00,467 Bloody hell, Padre! You're supposed to be keeping up morale! 448 00:25:00,468 --> 00:25:02,947 Simon, but it's fine, because you've still got your hook. 449 00:25:02,948 --> 00:25:06,269 No, I've lost my hook. They're going to say that Nick rescued Astrid. 450 00:25:06,270 --> 00:25:07,268 Oh, shit. 451 00:25:07,269 --> 00:25:09,549 Sorry. All I have is my look. 452 00:25:10,789 --> 00:25:13,109 Thanks, Padre. 453 00:25:25,069 --> 00:25:27,629 Fucking hell. 454 00:25:43,829 --> 00:25:46,709 Nick, can I come in? I owe you an apology. 455 00:25:46,710 --> 00:25:47,949 Stay there. 456 00:25:49,669 --> 00:25:52,588 It's fine, really. See you later. 457 00:25:52,589 --> 00:25:56,827 No, no, it's not fine, because I didn't trust you and I should have. 458 00:25:56,828 --> 00:25:59,629 Hi, Mary! Thanks for passing on my message. 459 00:25:59,630 --> 00:26:00,988 Best Padre ever. 460 00:26:00,989 --> 00:26:03,509 He really pulled out his finger. 461 00:26:04,509 --> 00:26:07,708 I was just... debriefing her. 462 00:26:07,709 --> 00:26:10,389 Oh! That reminds me. Oh... 463 00:26:12,069 --> 00:26:14,827 Nick, I really wanted to believe that you were better than this. 464 00:26:14,828 --> 00:26:15,867 Yeah, but you didn't, did you? 465 00:26:15,868 --> 00:26:17,507 So I thought I might as well just go ahead 466 00:26:17,508 --> 00:26:19,067 and do all the things you accused me of. 467 00:26:19,068 --> 00:26:21,229 And some other things that Astrid thought of. 468 00:26:21,230 --> 00:26:22,789 Right! 469 00:26:24,749 --> 00:26:27,709 Boss, game on! We're playing a decider. Hibs-Celtic. 470 00:26:27,710 --> 00:26:30,429 Full-contact power football extreme! 471 00:26:33,709 --> 00:26:36,068 Gentlemen! 472 00:26:36,069 --> 00:26:41,789 Lady. Welcome to the inaugural game of power football extreme! 473 00:26:44,109 --> 00:26:46,749 Hibs versus Celtics! 474 00:26:50,709 --> 00:26:52,269 Celtic will kick off. 475 00:27:19,149 --> 00:27:22,149 Come on! 476 00:27:50,349 --> 00:27:51,749 Ref! 477 00:27:53,353 --> 00:27:55,353 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 478 00:27:55,403 --> 00:27:59,953 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.