All language subtitles for Bite.2015.720p.BluRay.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,182 --> 00:00:18,116 Le tiens? 2 00:00:18,216 --> 00:00:20,402 Ça y est ...! Nous sommes la! 3 00:00:20,502 --> 00:00:23,721 - Sur ce même ... - Allons. 4 00:00:26,024 --> 00:00:28,727 Et c'est notre bachelorette. Dis bonjour, Casey. 5 00:00:28,827 --> 00:00:30,028 Pouvez-vous éteindre cette chose? 6 00:00:30,128 --> 00:00:33,732 Et obtenez votre dernière semaine d'être célibataire sans papiers, pas une chance! 7 00:00:33,832 --> 00:00:35,601 Sérieusement, éteignez-le. 8 00:00:35,701 --> 00:00:39,548 Oui, je comprends, mais j'ai demandé pour trois lits, et il n'y en a que deux. 9 00:00:40,673 --> 00:00:42,951 D'accord merci. 10 00:00:43,308 --> 00:00:44,676 Je ai besoin d'un verre. 11 00:00:45,778 --> 00:00:47,880 Commençons ces vacances. 12 00:00:47,980 --> 00:00:50,749 - Je vais avoir une piña colada. - Cela semble amusant. 13 00:00:50,849 --> 00:00:52,918 Vous êtes célibataire, tu peux faire ce que tu veux. 14 00:00:53,018 --> 00:00:55,921 Puis-je ... puis-je avoir une piña colada, s'il vous plaît? 15 00:00:56,021 --> 00:00:58,958 - Oh, ne soyez pas nerveux, nous sommes inoffensifs. - Ne te détourne pas. 16 00:00:59,058 --> 00:01:03,962 - C'est tellement relaxant. - Voilà pour ta foutue bachelorette! 17 00:01:04,062 --> 00:01:05,097 - Pour moi! - Woo! 18 00:01:05,197 --> 00:01:06,732 Ouais! 19 00:01:06,832 --> 00:01:09,101 - À votre santé. - À votre santé. 20 00:01:09,201 --> 00:01:11,203 Oh, c'est tellement bon. J'aurais peut-être dû en acheter un. 21 00:01:11,303 --> 00:01:13,705 Je pense que nous avons besoin de quelques coups. 22 00:01:13,805 --> 00:01:16,241 Nous sommes là pour s'amuser. 23 00:01:16,341 --> 00:01:17,910 Nous allons. 24 00:01:18,010 --> 00:01:18,844 - Jill? - Ouais? 25 00:01:18,944 --> 00:01:20,846 En avez-vous un? 26 00:01:20,946 --> 00:01:23,729 Délicieux. 27 00:01:24,816 --> 00:01:27,385 J'aimerais porter un toast. 28 00:01:27,485 --> 00:01:31,123 Casey! Sors d'ici, s'il te plaît. 29 00:01:31,223 --> 00:01:36,295 Quoi qu'il arrive ce soir, sache que nous vous aimons et nous prenons soin de vous. 30 00:01:36,395 --> 00:01:39,243 - Et je suis tellement fier de ... - Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! 31 00:01:39,343 --> 00:01:43,569 - Qu'Est-ce que c'est? - Il y a un insecte dans les toilettes! 32 00:01:43,669 --> 00:01:47,327 - À quoi cela ressemble-t-il? - Je ne sais pas! C'est un bug! 33 00:01:56,415 --> 00:01:59,585 Je veux dire, sérieusement, sa mère me déteste. 34 00:01:59,685 --> 00:02:02,087 Elle pense que je ruine sa vie. 35 00:02:02,187 --> 00:02:05,624 Bien sr qu'elle le fait. Je veux dire, tu enlèves son petit garçon. 36 00:02:05,724 --> 00:02:08,894 Ugh, nous vivons dans le même bâtiment. 37 00:02:08,994 --> 00:02:12,865 Elle s'assure que vous n'êtes pas le souiller avant le mariage. 38 00:02:12,965 --> 00:02:16,635 Vous savez, c'est bizarre qu'elle soit le faisant te faire attendre. 39 00:02:16,735 --> 00:02:20,679 Je veux dire, quel âge a-t-elle? Qui attend le mariage plus? 40 00:02:21,139 --> 00:02:26,106 Beaucoup de rhum! ... de l'alcool ici? 41 00:03:13,692 --> 00:03:17,863 Je ne sais tout simplement pas. Je veux dire, Comment puis-je savoir que c'est ça? 42 00:03:17,963 --> 00:03:20,666 Comment puis-je savoir que Jared est en réalité celui-là? 43 00:03:20,766 --> 00:03:23,535 Chérie, tu vas tellement bien, d'accord? 44 00:03:23,635 --> 00:03:26,038 Je veux dire, Jared t'aime et il est intelligent. 45 00:03:26,138 --> 00:03:30,175 - Et ... et il est tellement ... - Il est beau. 46 00:03:30,275 --> 00:03:34,012 - Il est beau! - Et c'est un banquier d'investissement. 47 00:03:34,112 --> 00:03:38,339 - C'est un banquier d'investissement. - Il est probablement bien au lit. 48 00:03:41,687 --> 00:03:44,211 Les gars, allons-y. 49 00:03:44,790 --> 00:03:46,058 Mon chéri... 50 00:03:56,885 --> 00:04:00,124 Je me marie! Courtiser! 51 00:04:00,226 --> 00:04:02,964 - N'importe quoi? - N'importe quoi. 52 00:04:03,575 --> 00:04:06,745 Les mecs! Les mecs! Les mecs! Tu dois venir entendre ça! Viens! 53 00:04:06,845 --> 00:04:11,684 - Hé, où étais-tu? - C'est incroyable. Viens! Dépêchez-vous! 54 00:04:11,884 --> 00:04:15,220 Ça s'appelle le bouddha Mer d'étoiles. 55 00:04:15,320 --> 00:04:17,790 C'est le plus bel endroit sur terre. 56 00:04:17,890 --> 00:04:21,660 L'eau est tellement claire qu'une fois que vous y entrez, 57 00:04:21,760 --> 00:04:25,452 - C'est comme si tu te tenais dans le ciel. - Sensationnel. 58 00:04:25,552 --> 00:04:28,189 Alors, comment pouvons-nous y arriver? 59 00:04:29,167 --> 00:04:33,038 Tu ne peux pas. Ce n'est pas vraiment une affaire de tourisme. 60 00:04:33,138 --> 00:04:38,199 Oh, allez. Il doit y avoir quelque chose que nous pouvons faire, non? 61 00:04:39,845 --> 00:04:42,536 Ok, on entre ici. 62 00:04:43,015 --> 00:04:45,217 Est-ce que nous faisons cela sérieusement? 63 00:04:45,317 --> 00:04:48,587 Nous faisons ça! Obtenez votre cul ici! 64 00:04:50,889 --> 00:04:53,448 Sommes-nous presque là? 65 00:04:54,726 --> 00:04:58,030 Je ne sais pas. Est-ce que c'est la colline? 66 00:04:58,130 --> 00:05:02,100 - Je ne sais pas. - Cela ne ressemble à rien sur la carte. 67 00:05:02,200 --> 00:05:05,860 Pouah! Les gars, je reçois mangé vivant ici. 68 00:05:16,815 --> 00:05:18,750 - Nous sommes là! - Nous sommes là! Courtiser! 69 00:05:18,850 --> 00:05:21,954 - Nous allons dans cette eau. - Je ne peux pas croire que nous l'ayons trouvé. 70 00:05:22,054 --> 00:05:24,760 - Allons enquêter un peu? - Viens, Jill! 71 00:05:24,860 --> 00:05:27,008 - Ne tombe pas. - Oh, c'est tellement gentil! 72 00:05:27,108 --> 00:05:29,027 Je pensais que c'était supposé être sable blanc. 73 00:05:29,127 --> 00:05:31,897 Oh mon Dieu. C'est si gentil! 74 00:05:31,997 --> 00:05:34,265 - L'eau est si belle! - Kirsten! 75 00:05:37,735 --> 00:05:39,738 - Ugh. - Colle ta tête sous. 76 00:05:39,838 --> 00:05:43,275 - Comment va l'eau? - Pourquoi ne viens-tu pas pour le savoir? 77 00:05:43,375 --> 00:05:45,232 Ouais! 78 00:05:45,644 --> 00:05:47,179 Tu sais que tu dois lui dire, non? 79 00:05:47,279 --> 00:05:50,348 - Quoi? - Jared, il a le droit de savoir. 80 00:05:50,448 --> 00:05:51,917 - Jill! - Quoi? 81 00:05:52,017 --> 00:05:55,787 Pas le temps ou l'endroit. Ce ne sont pas nos affaires. 82 00:05:55,887 --> 00:05:59,413 Je vais! Je vais lui dire. 83 00:05:59,825 --> 00:06:02,160 - Il veut des enfants plus que tout. - Je connais. 84 00:06:02,260 --> 00:06:04,396 Et vous pas. 85 00:06:04,496 --> 00:06:06,598 Je connais. 86 00:06:06,698 --> 00:06:08,834 Je vais lui dire. 87 00:06:08,934 --> 00:06:10,302 - Ow! - Quoi? 88 00:06:10,402 --> 00:06:13,360 Je viens de sentir quelque chose dans l'eau. 89 00:06:13,839 --> 00:06:16,742 Oh mon Dieu! Je pense que quelque chose me mord! 90 00:06:16,842 --> 00:06:20,111 - Oui, je sais, je suis couvert. - Non, je veux dire, sous l'eau, Jill. 91 00:06:20,211 --> 00:06:24,216 Oh, c'est parce que tu es si savoureux, bébé. Savoureux! 92 00:06:24,816 --> 00:06:28,153 - Oh, j'ai juste senti quelque chose là-bas. - Quoi? 93 00:06:28,253 --> 00:06:30,524 - Jill? Jill! - Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. 94 00:06:30,624 --> 00:06:32,393 - Jill! - Jill? Qu'est-il arrivé? 95 00:06:32,493 --> 00:06:37,014 - Je pense qu'il y a quelque chose dans l'eau! - Casey! Casey! Sortez! Sortez! 96 00:06:37,963 --> 00:06:41,422 - Jill! Jill? - Jill? 97 00:06:43,936 --> 00:06:47,406 - Tu te fous la tête! Jill! - Je suis désolé, je devais! 98 00:06:47,606 --> 00:06:50,569 - J'arrive! - Salope! 99 00:06:51,009 --> 00:06:53,812 - Est-ce que tu vas bien? - Non, quelque chose m'a mordu. 100 00:06:53,912 --> 00:06:56,514 Aww, ça va? 101 00:06:56,614 --> 00:06:59,651 Ouais. C'est juste une petite bouchée. 102 00:07:30,047 --> 00:07:33,685 - Bonjour belle. - Salut. Tu es à la maison. 103 00:07:33,785 --> 00:07:35,120 - Ouais. - Pourquoi n'es-tu pas au travail? 104 00:07:35,220 --> 00:07:38,345 Eh bien, je voulais te voir. Je vous ai manqué. 105 00:07:40,558 --> 00:07:43,895 Tu m'as manqué aussi, beaucoup. 106 00:07:43,995 --> 00:07:47,065 Tu ferais mieux d'avoir. Comment était-ce? 107 00:07:47,165 --> 00:07:49,935 C'était amusant. C'était beaucoup. 108 00:07:50,035 --> 00:07:52,593 Je ne sais même pas par où commencer. 109 00:07:54,105 --> 00:07:55,963 Quoi? 110 00:07:56,908 --> 00:07:59,461 - J'ai une surprise. - Quoi? 111 00:07:59,561 --> 00:08:02,880 - Garde les yeux fermés. D'accord? - D'accord. 112 00:08:02,980 --> 00:08:07,007 Bon, c'est tout. Avance juste. 113 00:08:07,719 --> 00:08:10,822 - Ok, pas de furtivité. - Tu es vraiment nul à ça. 114 00:08:10,922 --> 00:08:13,792 Chut J'essaie d'avoir un moment ici. 115 00:08:13,892 --> 00:08:17,929 Si vous m'emmenez dans la chambre à coucher, Je dois d'abord me doucher. 116 00:08:18,029 --> 00:08:20,387 Se réchauffer. 117 00:08:22,767 --> 00:08:26,327 Et arrêtez. Tu es prêt? 118 00:08:32,477 --> 00:08:33,612 JE... 119 00:08:33,712 --> 00:08:36,514 Je l'ai extraite de celle de ma mère stockage le mois dernier. 120 00:08:36,614 --> 00:08:39,584 Et j'ai trouvé un gars dans le village, qui restaure les antiquités. 121 00:08:39,684 --> 00:08:42,054 C'était à mon père avant que ce soit le mien. 122 00:08:42,154 --> 00:08:46,046 Je veux dire, chaque fois que nous sommes prêts. 123 00:08:47,158 --> 00:08:50,651 C'est ... c'est beau, bébé. 124 00:08:54,266 --> 00:08:56,568 Cela n'a pas pris longtemps. 125 00:08:56,668 --> 00:08:58,737 Je peux l'appeler plus tard. 126 00:08:58,837 --> 00:09:00,739 Ça va. 127 00:09:00,839 --> 00:09:03,742 Alors? Aimes-tu ça? 128 00:09:03,842 --> 00:09:05,733 JE... 129 00:09:07,579 --> 00:09:12,451 - Ah, putain. Je suis désolé bébé. C'est Chuck. - Dis-lui que je te dis bonjour. 130 00:09:12,551 --> 00:09:15,687 Je veux tout entendre votre voyage ce soir, d'accord? 131 00:09:15,787 --> 00:09:18,679 Je promets, d'accord? 132 00:09:22,060 --> 00:09:24,985 Hey, Chuck. Comment vas-tu? 133 00:11:04,846 --> 00:11:06,670 Ow. 134 00:11:16,841 --> 00:11:20,011 Hey, Mme Kennedy. Où est le monsieur? 135 00:11:20,111 --> 00:11:23,748 - Travail. Où d'autre? - Es tu sérieux? Vous venez de rentrer. 136 00:11:23,848 --> 00:11:27,119 Ouais, eh bien, ce n'est pas celui en vacances. 137 00:11:27,219 --> 00:11:29,287 Sérieusement, ma chérie, tu dois asseoir Jared, 138 00:11:29,387 --> 00:11:31,789 dites-lui cet acte bourreau de travail doit arrêter. 139 00:11:31,889 --> 00:11:36,316 Ouais. Il y a beaucoup de choses nous devons en parler. 140 00:11:36,661 --> 00:11:38,429 L'anneau... 141 00:11:38,529 --> 00:11:40,933 La bague, et juste ... 142 00:11:41,033 --> 00:11:45,603 Chérie, tu n'as toujours pas froid aux pieds, es-tu? Nous en avons parlé. 143 00:11:45,703 --> 00:11:48,695 Non, je viens de ... 144 00:11:48,795 --> 00:11:52,260 Ok, il vaut mieux ne pas être sur ce fluage sur le voyage. 145 00:11:52,360 --> 00:11:54,529 - Kirsten! - Je suis désolé. Je ne fais que demander. 146 00:11:54,629 --> 00:12:00,073 - Je veux dire, putain, je me sens coupable. - Non, c'est juste ... 147 00:12:01,253 --> 00:12:03,910 C'est à propos de beaucoup de choses. 148 00:12:50,435 --> 00:12:54,094 - Vous êtes de retour. - Bonjour, Mme Kennedy. 149 00:12:54,372 --> 00:12:56,574 Les insectes semblaient vous aimer. 150 00:12:56,674 --> 00:12:59,313 Oh oui. 151 00:12:59,413 --> 00:13:04,471 Je pense en fait aux insectes là-bas, préférez le goût d'insectifuge. 152 00:13:07,619 --> 00:13:12,623 Donc, je faisais juste de la lessive, et je suis tombé à court de détergent avant de partir. 153 00:13:12,723 --> 00:13:14,692 En avez-vous? 154 00:13:14,792 --> 00:13:19,119 Une femme ne manque pas de détergent. 155 00:13:21,966 --> 00:13:26,304 Dmitri a appelé. Vous n'avez pas décidé de l'alliance. 156 00:13:26,404 --> 00:13:28,339 Ouais je sais. Je viens de rentrer aujourd'hui. 157 00:13:28,439 --> 00:13:31,009 Mais je l'ai sur ma liste l'appeler demain. 158 00:13:31,109 --> 00:13:34,812 Et le traiteur? Et le fleuriste? 159 00:13:34,912 --> 00:13:37,081 Vous avez un acompte dû pour la robe. 160 00:13:37,181 --> 00:13:42,587 Et Myrna ne finira pas les modifications, jusqu'à ce que vous le payiez. 161 00:13:42,687 --> 00:13:45,891 - Je connais. - Tu sais? 162 00:13:46,291 --> 00:13:51,029 Et tu es encore parti en voyage, avec vos amis. 163 00:13:51,629 --> 00:13:56,601 Eh bien, je suis de retour maintenant. Qui aurait su les mariages seraient si difficiles, non? 164 00:13:56,701 --> 00:13:58,836 Le mariage est difficile 165 00:13:58,936 --> 00:14:02,006 Les enfants sont durs. 166 00:14:02,106 --> 00:14:04,976 Vous ne savez rien non plus. 167 00:14:05,076 --> 00:14:07,678 Si vous ne pouvez pas gérer quelque chose d'aussi stupide, 168 00:14:07,778 --> 00:14:11,805 si simple, comme un mariage ... 169 00:14:12,684 --> 00:14:15,409 alors je prie pour mon fils. 170 00:14:17,638 --> 00:14:20,464 N'oubliez pas votre détergent. 171 00:14:29,634 --> 00:14:34,041 - C'est ça. Nous sommes là! - Tu es magnifique. C'est bon! 172 00:14:34,706 --> 00:14:36,674 Regardez ce rocher! 173 00:14:36,774 --> 00:14:39,075 Ceci est un rocher! 174 00:15:06,604 --> 00:15:10,942 Salut Cyrano! Comment va mon chiot préféré? 175 00:15:11,042 --> 00:15:14,412 Tu m'as tellement manqué. Oui je l'ai fait! 176 00:15:14,512 --> 00:15:18,149 - Nous espérions que vous vous arrêteriez aujourd'hui. - Bonjour, monsieur Matheson. 177 00:15:18,249 --> 00:15:21,875 Pauvre garçon. Il a été se morfondre pendant plus d'une semaine. 178 00:15:22,053 --> 00:15:26,490 Je ne pense pas l'avoir vu C'est triste depuis le décès de Silvia. 179 00:15:27,158 --> 00:15:29,016 Alors, comment s'est passé ton voyage? 180 00:15:29,560 --> 00:15:32,797 Épuisant. Ça fait du bien d'être de retour. C'est sûr. 181 00:15:32,897 --> 00:15:35,834 - Les vacances peuvent faire ça. - Faire quoi? 182 00:15:35,934 --> 00:15:39,003 Eh bien, vous faire rater les petites choses. 183 00:15:39,103 --> 00:15:43,040 - C'est bon de te revoir, Casey. - Merci, monsieur Matheson. Ça fait du bien d'être de retour. 184 00:15:43,140 --> 00:15:46,644 Eh bien, vous deux allez vous amuser. Et merci de le promener. 185 00:15:46,744 --> 00:15:52,049 Merci. Nous allons. Allez, mon garçon. Allons. Allons. 186 00:15:52,149 --> 00:15:54,442 Allez, Cyrano. 187 00:16:39,297 --> 00:16:41,999 Je dois reporter le mariage. 188 00:16:42,099 --> 00:16:44,385 Je viens ... 189 00:16:44,485 --> 00:16:46,337 Je ne peux pas le faire 190 00:16:46,437 --> 00:16:49,963 - je sais. Je sais que c'est vraiment difficile. - Je ne peux pas le faire. 191 00:16:50,875 --> 00:16:54,045 - Je ne suis pas prêt. - Je sais, chérie. 192 00:16:54,145 --> 00:16:59,316 C'est pourquoi vous devez lui parler, ce soir. Dis-lui ce que tu ressens. 193 00:16:59,416 --> 00:17:02,019 Vous le devez à lui et à vous-même. 194 00:17:02,119 --> 00:17:05,927 Si vous attendez plus longtemps, ce sera trop près du mariage pour revenir en arrière. 195 00:17:06,027 --> 00:17:08,114 Et comment ... 196 00:17:36,087 --> 00:17:40,575 Maman s'il te plaît. Déjà assez. Je ne veux plus l'entendre. 197 00:17:40,675 --> 00:17:42,960 Eh bien, vous allez le faire. 198 00:17:43,060 --> 00:17:47,521 Maman, Casey et moi allons nous marier. Vous devez commencer à l'accepter. 199 00:17:48,265 --> 00:17:52,003 Tu es mon fils. La seule bonne chose J'ai dans ce monde misérable, 200 00:17:52,103 --> 00:17:56,441 et je ne te regarderai pas faire les mêmes erreurs que j'ai faites. 201 00:17:56,541 --> 00:17:59,385 Pour la dernière fois, maman, mon fiancé n'est pas, 202 00:17:59,485 --> 00:18:02,152 elle ne m'a jamais trompée non plus. 203 00:18:02,847 --> 00:18:05,872 C'est ce que j'ai dit à propos de ton père. 204 00:18:07,151 --> 00:18:09,709 Elle n'est pas bonne pour toi. 205 00:18:10,488 --> 00:18:12,557 Je dois y aller. 206 00:18:12,657 --> 00:18:14,948 Je te verrai plus tard. 207 00:18:53,097 --> 00:18:57,034 - Tu es en retard. - Je connais. Je suis désolé, bébé. Le travail était ... 208 00:18:57,134 --> 00:18:58,959 Ouais. 209 00:19:02,173 --> 00:19:04,364 T'es en colère? 210 00:19:05,843 --> 00:19:09,836 Non, allez, le dîner commence à faire froid. 211 00:19:13,117 --> 00:19:16,487 Alors Chuck regarde ce gars et il dit: "Qu'est-ce que tu te fous de moi? 212 00:19:16,587 --> 00:19:18,923 "Henry sans abri, le 9 robes mieux que vous faites. " 213 00:19:19,023 --> 00:19:22,059 Puis, bébé, je jure devant Dieu, Chuck regarde ce gars dans les yeux, 214 00:19:22,159 --> 00:19:24,462 et il dit: "Fous le camp de mon bureau, 215 00:19:24,562 --> 00:19:27,932 "et ne reviens pas jusqu'à ce que vous achetiez un costume décent ". 216 00:19:32,570 --> 00:19:34,872 Casey, ça va? 217 00:19:34,972 --> 00:19:37,889 Oui, je viens de ... 218 00:19:42,461 --> 00:19:46,607 Je dois juste avoir attrapé un bug ou quelque chose. 219 00:19:49,854 --> 00:19:53,304 Hé, où est ta bague? 220 00:19:54,492 --> 00:19:57,428 Oh, je voulais le nettoyer après le voyage. 221 00:19:57,528 --> 00:20:00,153 C'est juste tremper dans la salle de bain. 222 00:20:00,701 --> 00:20:03,300 Oh, vous savez que vous devez faire attention, ce que vous mettez votre bague po 223 00:20:03,400 --> 00:20:05,959 C'est de l'or blanc, alors ... 224 00:20:06,304 --> 00:20:09,898 Jared, nous devons parler. 225 00:20:13,877 --> 00:20:15,768 D'accord. 226 00:20:17,281 --> 00:20:21,074 J'ai beaucoup réfléchi au mariage. 227 00:20:22,153 --> 00:20:24,413 - Et beaucoup d'autres choses. - Je connais. 228 00:20:24,513 --> 00:20:27,559 Ma mère me disait vous êtes un peu en retard sur la planification. 229 00:20:27,659 --> 00:20:29,994 Elle a dit qu'elle était totalement disposée à aider. 230 00:20:30,094 --> 00:20:32,452 Ce n'est pas ça. 231 00:20:35,099 --> 00:20:36,901 Je viens ... 232 00:20:39,637 --> 00:20:42,640 - Bébé, tu es sûr que tu vas bien? - Ouais. 233 00:20:42,740 --> 00:20:44,599 Je viens ... 234 00:21:05,629 --> 00:21:10,657 - Casey, tu vas bien? - Je vais bien! Je serai dehors dans une minute. 235 00:21:25,583 --> 00:21:27,285 Cela ne sonnait pas bien. 236 00:21:27,385 --> 00:21:31,411 Ce doit être la nourriture du voyage. Tu me connais. 237 00:21:32,456 --> 00:21:35,126 Eh bien, je suppose que nous avons terminé avec le dîner. 238 00:21:35,226 --> 00:21:37,050 Pardon. 239 00:21:40,898 --> 00:21:42,933 Allez, allons au lit, te reposer un peu. 240 00:21:43,033 --> 00:21:44,924 D'accord. 241 00:21:50,007 --> 00:21:51,898 Atterrissage. 242 00:21:54,645 --> 00:21:56,480 Comment vous sentez-vous maintenant? 243 00:21:56,580 --> 00:21:58,471 Meilleur. 244 00:21:59,817 --> 00:22:02,075 J'aimerais que tu restes. 245 00:22:06,090 --> 00:22:09,594 Vous savez, quand j'ai une place ici, pour aider ma mère à la construction, 246 00:22:09,694 --> 00:22:13,631 Je pensais que j'allais être là pendant quelques mois. 247 00:22:13,731 --> 00:22:16,634 J'avais hâte de revenir à la partie supérieure est. 248 00:22:16,734 --> 00:22:19,436 Et puis je t'ai rencontré. 249 00:22:19,836 --> 00:22:21,901 Et je ne voulais pas partir. 250 00:22:23,841 --> 00:22:26,610 Ta mère ne saura pas si vous restez la nuit. 251 00:22:26,710 --> 00:22:29,030 Avez-vous rencontré ma mère? Elle saura. 252 00:22:29,280 --> 00:22:33,050 - Elle me déteste. - Quoi? Ce n'est pas vrai. 253 00:22:33,150 --> 00:22:36,754 Elle fait. Vous ne serez même pas dors ici à cause d'elle. 254 00:22:36,854 --> 00:22:40,446 Elle est juste un peu démodée, c'est tout. 255 00:22:41,292 --> 00:22:44,084 Hey, écoute moi. 256 00:22:45,562 --> 00:22:47,632 Je t'aime. 257 00:22:47,732 --> 00:22:51,068 Et la semaine prochaine vous et moi serons mari et femme. 258 00:22:51,468 --> 00:22:54,900 Et après ça, nous quitterons cet endroit et nous ... 259 00:22:55,000 --> 00:22:57,274 commencer notre vie ensemble. 260 00:22:57,374 --> 00:23:01,810 Elle viendra, vous verrez. D'accord? 261 00:23:04,415 --> 00:23:06,272 D'accord. 262 00:23:19,446 --> 00:23:21,832 - Casey. - Allons. 263 00:23:21,932 --> 00:23:26,309 - Casey, on devrait attendre. - Tais-toi. 264 00:23:27,320 --> 00:23:29,573 - Casey. - Tais-toi. 265 00:23:29,673 --> 00:23:32,366 - Casey. - Tais-toi. 266 00:25:01,698 --> 00:25:03,167 Casey? 267 00:25:03,267 --> 00:25:06,437 Je vais bien! Tout va bien! 268 00:25:06,537 --> 00:25:08,239 C'était quoi ça? 269 00:25:08,339 --> 00:25:12,276 Je vais bien! C'est juste un petit piqûre d'insecte du voyage. 270 00:25:12,376 --> 00:25:14,800 Eh bien, il semble infecté. 271 00:25:14,978 --> 00:25:17,782 Oui, j'ai de la crème pour ça. 272 00:25:17,882 --> 00:25:21,474 Je vais d'abord prendre un bain, le laver. 273 00:25:21,918 --> 00:25:24,577 Vraiment? Donc nous avons fini ici? 274 00:25:25,021 --> 00:25:27,291 Vous avez un matin tôt. 275 00:25:27,391 --> 00:25:30,583 Tu devrais y aller avant que ta mère ne le remarque. 276 00:25:36,567 --> 00:25:38,736 Eh bien, est-ce que tu vas au moins dire au revoir? 277 00:25:38,836 --> 00:25:40,927 Bonne nuit. 278 00:25:46,710 --> 00:25:49,271 Eh bien, bonne nuit. 279 00:27:23,173 --> 00:27:25,209 Où étiez-vous? 280 00:27:25,309 --> 00:27:27,600 Flake beaucoup? 281 00:27:30,647 --> 00:27:33,084 Pardon. Dure nuit. 282 00:27:33,184 --> 00:27:37,588 Vous aussi? C'est comme la pire diarrhée de tous les temps. 283 00:27:37,688 --> 00:27:41,024 J'ai dit à Kirsten que nous ne devrions pas ont bu de l'eau. 284 00:27:41,124 --> 00:27:43,160 N'est-ce pas? 285 00:27:43,260 --> 00:27:47,297 Eh bien, regardez, mademoiselle Molly Homemaker. 286 00:27:47,397 --> 00:27:51,657 Il devait savoir que quelque chose se passait, si vous avez cuisiné pour lui. 287 00:27:51,969 --> 00:27:53,756 Alors? 288 00:27:54,700 --> 00:27:57,118 Qu'est-ce que vous avez dit? 289 00:27:57,924 --> 00:27:59,750 Je ne lui ai pas dit. 290 00:28:01,511 --> 00:28:05,516 Tu ne lui as pas dit? Jésus, Casey, le mariage est dans une semaine. 291 00:28:05,616 --> 00:28:10,420 Je connais. Je connais. Je ne pouvais tout simplement pas lui dire. La nuit dernière, je ne pouvais pas lui dire. 292 00:28:10,520 --> 00:28:16,593 Ça va. Ça va Chérie, tu sais que je t'aime, non? 293 00:28:16,693 --> 00:28:19,217 - Et j'aime aussi Jared. - Ouais. 294 00:28:19,317 --> 00:28:24,618 C'est un bon gars. Il est établi, il est mature, il est beau. 295 00:28:24,718 --> 00:28:27,009 Et il est prêt. 296 00:28:27,404 --> 00:28:30,441 Mais, chérie, tu n'es pas prête. 297 00:28:30,741 --> 00:28:33,861 Si rien d'autre, notre voyage l'a prouvé. 298 00:28:35,779 --> 00:28:37,784 A-t-il remarqué que votre bague est partie? 299 00:28:40,184 --> 00:28:43,630 Et vous lui avez menti à ce sujet, je suppose. 300 00:28:46,957 --> 00:28:49,326 Oh, chérie, ça va. 301 00:28:49,426 --> 00:28:54,348 Oh, c'est bon. Tu vas aller bien. Tu verras. 302 00:28:55,632 --> 00:28:56,983 Quoi? 303 00:28:58,068 --> 00:29:01,738 Une de mes morsures, Je pense que c'est infecté. Ça fait mal. 304 00:29:01,838 --> 00:29:03,907 Regardez, depuis nous sommes revenus de ce voyage ... 305 00:29:04,007 --> 00:29:07,733 Oh, parle-moi de ça. Regarde, je suis couvert. 306 00:29:08,812 --> 00:29:13,283 Mais je suis allé chez le dermatologue hier, et il m'a donné cette crème. 307 00:29:13,383 --> 00:29:15,653 - Vous devez l'utiliser. Ça aide. - Ouais. 308 00:29:15,753 --> 00:29:19,192 Mais je dois aller au travail, chérie, d'accord? Je te parlerai plus tard? 309 00:29:19,292 --> 00:29:21,746 Yeah Yeah. 310 00:29:37,941 --> 00:29:41,845 Kirsten? Kirsten? Se lever. C'est Casey. 311 00:29:41,945 --> 00:29:45,305 - Est-ce qu'elle va bien? - Je l'ai trouvée. Je ne sais pas. Allons-y. 312 00:29:46,583 --> 00:29:49,965 Casey? Casey, que s'est-il passé? 313 00:29:50,065 --> 00:29:54,358 Casey? Casey! Casey, attends. 314 00:29:55,058 --> 00:29:56,882 Casey! 315 00:29:58,328 --> 00:30:00,732 Oh, mon Dieu, Casey? 316 00:30:00,832 --> 00:30:03,566 Quelqu'un s'est-il bien amusé hier soir? 317 00:30:04,401 --> 00:30:06,269 Je ne sais pas ce qui s'est passé 318 00:30:06,369 --> 00:30:09,206 Je me suis réveillé nu sur la plage. 319 00:30:09,306 --> 00:30:13,477 Tout était parti. Mes vêtements, mon sac à main. 320 00:30:13,577 --> 00:30:15,946 La bague, ma bague est partie. 321 00:30:16,046 --> 00:30:21,652 - Où diable es-tu allé? - Je ne sais pas! Je ne m'en souviens pas. 322 00:30:25,722 --> 00:30:28,225 Jill, est-ce que tu filmes ça? 323 00:30:28,325 --> 00:30:31,261 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 324 00:30:31,361 --> 00:30:33,486 Éteignez 325 00:31:19,042 --> 00:31:21,311 - Bonjour, Casey. - Bonjour, monsieur Matheson. 326 00:31:21,411 --> 00:31:24,448 Cher, tu es pâle comme un fantôme. 327 00:31:24,548 --> 00:31:29,002 Oui, j'ai dû attraper un bug dans le sud. Ça ira. 328 00:31:29,102 --> 00:31:33,646 Vous devez le regarder en bas. Ils ont toutes sortes de bestioles étranges. 329 00:31:34,105 --> 00:31:38,729 Cyrano? Hey. Allez, allons faire un tour. 330 00:31:38,829 --> 00:31:42,733 Hmm. Cyrano? C'est très étrange. 331 00:31:43,033 --> 00:31:47,270 Cyrano, viens. Allez, mon garçon. Viens voir Casey. 332 00:31:47,370 --> 00:31:51,030 Allez, chien paresseux. Viens. 333 00:31:51,408 --> 00:31:53,844 Cyrano, viens ici. 334 00:31:53,944 --> 00:31:55,804 Cyrano! 335 00:31:56,914 --> 00:31:59,783 Je ne sais pas ce qui lui est arrivé. Je suis désolé, Casey. 336 00:31:59,883 --> 00:32:02,586 Peut-être qu'il ne se sent pas bien non plus. 337 00:32:02,686 --> 00:32:05,789 Peut-être qu'il veut juste rester dans aujourd'hui. Nous pouvons essayer à nouveau demain. 338 00:32:05,889 --> 00:32:08,392 Ouais. D'accord. 339 00:32:08,492 --> 00:32:12,022 - Je viendrai dans la matinée. - Nous attendons cela avec impatience. 340 00:32:22,238 --> 00:32:23,573 - Bonjour? - Hey. 341 00:32:23,673 --> 00:32:27,433 - Hey, quoi de neuf? - Que faites-vous? 342 00:32:28,545 --> 00:32:32,237 Es-tu sûr de ça? A propos de reporter? 343 00:32:34,885 --> 00:32:37,253 Quand vas-tu lui dire? 344 00:32:37,353 --> 00:32:39,444 Je ne sais pas. 345 00:32:39,756 --> 00:32:41,657 Ce soir peut-être. 346 00:32:41,757 --> 00:32:44,361 Tu sais, pourquoi ne dormez-vous pas là-dessus? 347 00:32:44,461 --> 00:32:47,786 Cela semble juste un peu impulsif. 348 00:32:50,100 --> 00:32:54,504 Hey ... as-tu été malade du tout, depuis notre voyage? 349 00:32:54,604 --> 00:32:57,574 Oui, j'ai été fatigué comme un enfoiré. 350 00:32:57,674 --> 00:33:01,144 Je te dis, Je ne voyage plus jamais. 351 00:33:01,244 --> 00:33:05,749 Pourquoi? ESt ce que ça va? Vous savez, vous ne semblez pas si bien. 352 00:33:05,849 --> 00:33:09,386 Ouais. Je ne sais pas. 353 00:33:09,486 --> 00:33:13,679 Je ne peux rien manger. Je ne peux pas garder ma nourriture. 354 00:33:15,625 --> 00:33:19,730 - Tu es peut-être enceinte. - Quoi? Ne même pas dire ça. 355 00:33:19,830 --> 00:33:23,255 - Êtes-vous sûr? - Oui. 356 00:33:23,767 --> 00:33:27,337 Je ne suis pas enceinte. Je ne suis pas. 357 00:33:27,837 --> 00:33:31,897 Je ne peux pas être. Ce n'est pas possible. 358 00:35:53,984 --> 00:35:55,852 Bonjour, la clinique après les heures de travail de Barker. 359 00:35:55,952 --> 00:35:58,789 Bonjour, j'étais au Costa Rica la semaine dernière, 360 00:35:58,889 --> 00:36:02,192 et je me suis mordu par quelque chose dans l'eau. 361 00:36:02,292 --> 00:36:04,661 Ok, à quoi ça ressemblait? 362 00:36:04,761 --> 00:36:08,153 Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu. 363 00:36:08,798 --> 00:36:11,201 Regardez-vous la marque de morsure maintenant? 364 00:36:11,301 --> 00:36:14,037 - Oui. - Et de quelle couleur est-ce? 365 00:36:14,337 --> 00:36:18,007 - Rouge. - Cela a-t-il l'air infecté? 366 00:36:18,107 --> 00:36:21,178 Oui, et ça fait mal. 367 00:36:21,278 --> 00:36:25,381 Et il y a cet étrange liquide blanc 368 00:36:25,481 --> 00:36:28,218 ça n'arrête pas de sortir. 369 00:36:28,318 --> 00:36:31,922 Ok, c'est juste du pus. Avez-vous mis un antiseptique dessus? 370 00:36:32,022 --> 00:36:35,225 - Non. - C'est la première chose que vous devriez faire. 371 00:36:35,325 --> 00:36:39,295 Tout sur le corticostéroïde en vente libre, devrait tuer l'infection. 372 00:36:39,395 --> 00:36:40,664 D'accord. 373 00:36:40,764 --> 00:36:44,835 En ce qui concerne les vomissements, il peut être causé par l'infection, ou peut-être pas. 374 00:36:44,935 --> 00:36:48,660 vous devriez probablement voir votre médecin doit savoir à coup sûr. 375 00:36:49,873 --> 00:36:52,297 Il y a encore une chose. 376 00:36:56,412 --> 00:36:58,671 Je suis enceinte. 377 00:37:58,875 --> 00:38:01,478 - Bonjour? - Cabinet du docteur Martin Langstaff. 378 00:38:01,578 --> 00:38:04,791 Nous sommes actuellement fermés. S'il vous plaît laissez-nous un message. 379 00:38:04,891 --> 00:38:08,818 Bonjour, c'est ... c'est Casey Morgan. 380 00:38:08,918 --> 00:38:11,969 Je ne me sens pas bien et ... 381 00:38:12,622 --> 00:38:17,149 J'ai besoin de parler à un médecin Dès que possible. 382 00:38:17,960 --> 00:38:21,854 Rappelle moi s'il te plait. C'est Casey Morgan. 383 00:39:39,075 --> 00:39:41,693 Surprise! 384 00:39:41,845 --> 00:39:46,416 Bébés! Bébés! Bébés! Bébés! 385 00:40:02,933 --> 00:40:07,713 Bébés! Bébés! Bébés! Bébés! 386 00:40:08,139 --> 00:40:11,541 Non! Non! Non! Non je t'en prie! Arrêtez! 387 00:40:11,641 --> 00:40:15,044 Arrêtez! Arrêtez! Arrêtez! S'il te plaît, arrête! 388 00:40:15,144 --> 00:40:17,947 Vous les tuez! Non! Non! Arrêtez! 389 00:40:18,047 --> 00:40:21,341 Arrêtez! S'il te plaît, arrête! 390 00:40:21,441 --> 00:40:24,621 Arrête s'il-te-plaît! Arrêtez! Arrêtez! 391 00:40:24,721 --> 00:40:27,657 S'il vous plaît! Arrêtez! 392 00:40:28,207 --> 00:40:32,846 Arrêtez-vous s'il vous plait! Arrêtez! Je t'en prie, non! 393 00:42:20,736 --> 00:42:24,140 Non non Non Non Non Non. 394 00:42:49,212 --> 00:42:51,092 Casey? 395 00:43:22,515 --> 00:43:24,311 Casey! 396 00:43:26,636 --> 00:43:29,506 Je sais que tu es là! Répondre à la porte! 397 00:44:06,943 --> 00:44:10,046 Je sais que tu es là! Répondre à la porte! 398 00:44:17,320 --> 00:44:20,845 Casey! S'ouvrir! 399 00:45:05,034 --> 00:45:07,592 Que fais-tu ici? 400 00:45:09,639 --> 00:45:11,641 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? 401 00:45:11,741 --> 00:45:14,343 Tu ne devrais pas être ici. 402 00:45:14,443 --> 00:45:18,948 Non, c'est exactement ce que je devrais être. 403 00:45:19,048 --> 00:45:22,330 Je me suis plaint de l'odeur. 404 00:45:23,185 --> 00:45:25,510 Qu'est-ce que c'est? 405 00:45:28,991 --> 00:45:31,260 Je sais ce que tu es. 406 00:45:31,360 --> 00:45:35,531 Vous prostituée! Je vous ai demandé une chose. 407 00:45:35,631 --> 00:45:39,869 Ne souillez pas mon fils hors mariage. 408 00:45:39,969 --> 00:45:42,461 Tu ne pouvais même pas faire ça. 409 00:45:43,239 --> 00:45:46,008 Tu es sale. Regarde cet endroit! 410 00:45:46,108 --> 00:45:48,211 Vous êtes écœurant! 411 00:45:48,311 --> 00:45:52,081 Je sais que ce n'est pas l'enfant de mon fils en vous. 412 00:45:52,548 --> 00:45:56,274 Alors dis-moi la vérité. À qui est cet enfant? 413 00:45:56,686 --> 00:45:59,444 S'il vous plaît laissez. 414 00:46:01,757 --> 00:46:04,426 Quand je lui dis ce soir, 415 00:46:04,526 --> 00:46:07,530 le mariage sera annulé. 416 00:46:07,630 --> 00:46:09,899 Et toi et ton enfoiré 417 00:46:09,999 --> 00:46:13,191 ne recevra pas un centime de nous. 418 00:46:14,103 --> 00:46:18,027 À qui est cet enfant? 419 00:46:21,377 --> 00:46:24,880 Pars maintenant. 420 00:46:24,980 --> 00:46:27,215 Réponds-moi. 421 00:46:29,752 --> 00:46:31,762 Réponds-moi! 422 00:49:37,172 --> 00:49:40,242 Hey, c'est Casey. Laisser un message. 423 00:49:40,342 --> 00:49:43,101 Hey, c'est encore moi. 424 00:49:43,579 --> 00:49:45,680 Qu'est-ce qui se passe, Case? 425 00:49:45,780 --> 00:49:50,152 J'habite à 50 pieds et je n'ai pas vu ou entendu de vous dans les jours. 426 00:49:50,252 --> 00:49:53,022 Allez, remplis-moi ici. 427 00:49:53,122 --> 00:49:56,425 Appelle moi. Quelque chose, s'il vous plait. 428 00:49:56,525 --> 00:49:58,550 N'importe quoi. 429 00:50:16,612 --> 00:50:18,636 Casey, ouvre-toi. 430 00:50:22,685 --> 00:50:25,844 - Casey, j'entre. - Jared! 431 00:50:29,458 --> 00:50:32,862 - Casey, ouvre la porte et laisse-moi entrer. - Je ne peux pas le faire. 432 00:50:32,962 --> 00:50:35,765 Que voulez-vous dire? Ouvrez la porte. Laisse moi entrer. 433 00:50:35,865 --> 00:50:38,534 Le mariage! 434 00:50:39,234 --> 00:50:41,926 Je ne peux pas le faire! 435 00:50:43,172 --> 00:50:45,274 Que voulez-vous dire que vous ne pouvez pas faire le mariage? 436 00:50:45,374 --> 00:50:47,576 Je ne suis pas prêt. 437 00:50:47,676 --> 00:50:50,001 Je ne peux pas le faire! 438 00:50:51,213 --> 00:50:54,183 Ouvrez-vous. Nous devons en parler. 439 00:50:54,283 --> 00:50:56,819 Je t'aime, Jared! 440 00:50:58,353 --> 00:51:01,424 J'ai juste besoin d'un peu de temps ... 441 00:51:02,658 --> 00:51:04,760 ... pour comprendre les choses. 442 00:51:04,860 --> 00:51:07,319 Casey, ouvre la porte. 443 00:51:09,331 --> 00:51:11,767 Casey, ouvre la porte. 444 00:51:13,302 --> 00:51:17,118 - S'ouvrir! - Jared, pars! 445 00:52:09,658 --> 00:52:11,461 Jill? 446 00:52:12,261 --> 00:52:14,807 Jill, ouvre la porte. 447 00:52:19,535 --> 00:52:22,605 - Oh, hé, quoi de neuf? - Pourquoi tu m'évites? 448 00:52:22,705 --> 00:52:27,676 Quoi? Je ne suis pas, je viens d'être occupé. Pourquoi? Quelle est l'urgence? 449 00:52:27,776 --> 00:52:30,279 Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué, Casey a été M.I.A. pour une semaine. 450 00:52:30,379 --> 00:52:32,648 Elle ne répond pas aucun de mes appels ou des textes. 451 00:52:32,748 --> 00:52:36,552 Ouais je sais. J'ai aussi sa messagerie vocale. Je voulais juste lui donner de l'espace. 452 00:52:36,652 --> 00:52:40,498 Toute cette décision avec Jared, elle doit le prendre assez durement. 453 00:52:40,598 --> 00:52:42,742 Eh bien, vous pensez? 454 00:52:42,842 --> 00:52:45,895 Nous avons fait ce voyage ensemble, et nous avons dit que nous nous méfierions les uns des autres. 455 00:52:45,995 --> 00:52:49,999 Et regarde ce qui s'est passé. C'est notre faute. Nous tous. 456 00:52:50,099 --> 00:52:53,235 Donne-moi une pause, Kirsten, d'accord? Elle a pris ses propres décisions là-bas. 457 00:52:53,335 --> 00:52:56,071 Personne ne l'a forcée à tromper Jared. 458 00:52:56,171 --> 00:52:59,875 Je ne me souviens pas de m'inscrire être sa baby-sitter. 459 00:52:59,975 --> 00:53:03,045 Sensationnel. Jill, gentille. 460 00:53:03,145 --> 00:53:06,060 Vous savez quoi? Peu importe. Indépendamment de ce que vous pensez être arrivé là-bas, 461 00:53:06,160 --> 00:53:07,950 nous devons comprendre qu'est-ce qui se passe avec elle 462 00:53:08,050 --> 00:53:12,187 Elle est probablement juste en train de pleurer dans son lit et manger un énorme baquet de glace, 463 00:53:12,287 --> 00:53:15,024 regarder un film de merde Dabrowski. 464 00:53:15,124 --> 00:53:17,326 Elle ira bien. 465 00:53:17,426 --> 00:53:19,895 Honnêtement, je ne sais pas. 466 00:53:20,195 --> 00:53:22,164 Quelque chose ne va pas. 467 00:53:22,264 --> 00:53:25,653 Je ne pense vraiment pas elle nous ignore tout simplement. 468 00:53:27,102 --> 00:53:29,438 Je me suis arrêté à son appartement hier. 469 00:53:29,538 --> 00:53:32,130 Et elle n'a pas répondu mais ... 470 00:53:32,892 --> 00:53:35,044 Mais quoi? 471 00:53:35,144 --> 00:53:38,180 J'ai senti quelque chose venant de l'intérieur. 472 00:53:38,280 --> 00:53:40,438 Quelque chose de vraiment mauvais. 473 00:53:41,950 --> 00:53:44,042 Je suis juste... 474 00:53:44,353 --> 00:53:47,049 Je suis juste inquiet qu'elle ... 475 00:53:47,471 --> 00:53:51,627 Allez, Kirsten! Elle ne ferait jamais ça. 476 00:53:51,727 --> 00:53:56,431 - Elle a trop de chatte. - Jill, qu'est-ce qui ne va pas chez toi? 477 00:53:56,531 --> 00:54:00,068 Vous savez, juste parce que vous êtes cool d'être une pute, ça ne veut pas dire que tout le monde l'est. 478 00:54:00,168 --> 00:54:02,026 Sensationnel. 479 00:54:02,938 --> 00:54:04,774 D'accord. 480 00:54:05,274 --> 00:54:08,643 C'était génial de vous voir. Merci d'être passé. 481 00:56:56,845 --> 00:56:58,670 Casey? 482 00:57:01,516 --> 00:57:03,374 Casey! 483 00:57:04,236 --> 00:57:08,029 Allez, Casey. S'ouvrir. Sérieusement, tu me fais peur. 484 00:57:38,687 --> 00:57:40,545 Casey? 485 00:57:55,704 --> 00:57:58,129 Casey, sérieusement! 486 00:58:09,384 --> 00:58:11,876 Casey, tu me fais peur. 487 00:58:54,679 --> 00:58:57,138 N'entre pas là-bas. 488 00:58:59,268 --> 00:59:01,003 Casey? 489 00:59:01,103 --> 00:59:04,339 Oh, mon Dieu, Casey tu as fait peur à la merde hors de moi. Où étiez-vous? 490 00:59:04,439 --> 00:59:07,242 Et c'est quoi tout ça? 491 00:59:07,342 --> 00:59:09,533 Que s'est-il passé ici? 492 00:59:09,644 --> 00:59:11,475 Je suis... 493 00:59:12,614 --> 00:59:13,707 ...malade. 494 00:59:13,807 --> 00:59:17,606 Casey, parle-moi ici. Pourquoi m'as-tu ignorée? 495 00:59:19,721 --> 00:59:22,724 Kirsten, j'ai tellement peur. 496 00:59:22,824 --> 00:59:25,392 Oh mon Dieu. Casey, J'étais tellement inquiet pour toi. 497 00:59:27,529 --> 00:59:30,766 Tu aurais dû m'appeler. Allez. Sortons d'ici. 498 00:59:30,866 --> 00:59:34,005 - Je ne peux pas! - Oui, vous pouvez. Allons. 499 00:59:34,105 --> 00:59:37,222 Non, je ne peux pas partir maintenant. 500 00:59:43,612 --> 00:59:46,771 Casey, ton visage ... 501 00:59:48,483 --> 00:59:50,954 Kirsten, n'aie pas peur. 502 00:59:51,954 --> 00:59:55,648 Kirsten, n'aie pas peur. Kirsten, n'aie pas peur. 503 00:59:55,908 --> 00:59:59,494 Kirsten! Kirsten, s'il te plaît. Kirsten, s'il te plait, n'y va pas. 504 00:59:59,594 --> 01:00:03,699 Kirsten, n'y va pas! Kirsten, n'y va pas! Kirsten! 505 01:00:03,799 --> 01:00:06,801 Casey, Casey, ça va aller. Ça va être OK. J'appelle une ambulance. 506 01:00:06,901 --> 01:00:09,271 Kristen, ouvre la porte! 507 01:00:14,810 --> 01:00:16,615 Ouvre la porte! 508 01:00:17,063 --> 01:00:19,637 Ouvre la porte! 509 01:00:20,182 --> 01:00:23,023 Ouvre la porte! 510 01:00:29,891 --> 01:00:33,484 Ouvrez-le! Ouvre la porte! 511 01:00:38,933 --> 01:00:40,825 Kirsten, ouvre la porte! 512 01:00:42,504 --> 01:00:46,558 Ouvre la porte! Kirsten, ouvre la porte! 513 01:01:06,295 --> 01:01:08,363 Oh, Kirsten, je suis désolé! 514 01:01:08,463 --> 01:01:13,090 Kirsten! Je suis désolé! Kirsten, je suis désolé. 515 01:01:13,735 --> 01:01:17,999 Kristen, je suis désolé! Je suis désolé! 516 01:01:18,340 --> 01:01:21,456 Non! Non! Non! 517 01:04:04,039 --> 01:04:06,770 Je suis vraiment désolé. 518 01:04:08,693 --> 01:04:10,812 - Est-ce qu'elle a couché avec lui? - Jared ... 519 01:04:10,912 --> 01:04:13,404 Est-ce qu'elle a couché avec lui? 520 01:04:23,858 --> 01:04:27,484 - Je ne lui aurais jamais fait ça. - Je connais. 521 01:04:27,979 --> 01:04:33,057 - Je l'aurais aimée et seulement elle. - Je connais. Je connais. Je suis vraiment désolé. 522 01:04:35,403 --> 01:04:38,862 Jared, tu mérites tellement mieux. 523 01:04:42,577 --> 01:04:44,402 JE... 524 01:04:45,747 --> 01:04:48,339 Elle ne t'a jamais vu. 525 01:04:49,484 --> 01:04:52,610 Elle ne t'a jamais vu comme moi. 526 01:06:07,629 --> 01:06:09,698 Oh, Jared. 527 01:08:09,297 --> 01:08:11,588 Arrête ça! 528 01:09:13,581 --> 01:09:15,472 Casey? 529 01:09:21,189 --> 01:09:23,613 Casey, es-tu là? 530 01:09:29,530 --> 01:09:31,570 Casey 531 01:09:47,548 --> 01:09:49,406 Casey? 532 01:09:56,357 --> 01:09:58,753 Êtes-vous ici? 533 01:10:09,237 --> 01:10:11,695 C'est quoi ce bordel? 534 01:10:20,682 --> 01:10:24,576 Casey, si tu peux m'entendre ... 535 01:10:26,025 --> 01:10:28,608 dis quelquechose. 536 01:10:54,182 --> 01:10:57,450 Oh mon Dieu! Casey! 537 01:12:19,801 --> 01:12:22,058 Oh mon Dieu. 538 01:12:23,037 --> 01:12:26,504 Casey, que t'est-il arrivé? 539 01:12:29,043 --> 01:12:31,534 Casey, s'il te plaît. 540 01:12:31,979 --> 01:12:34,404 Nous pouvons vous aider. 541 01:12:35,583 --> 01:12:37,752 Nous irons à l'hôpital. 542 01:12:37,852 --> 01:12:40,277 Tout va bien se passer. 543 01:12:41,923 --> 01:12:44,980 C'est vraiment pas si mal. 544 01:12:48,696 --> 01:12:50,521 Personnes... 545 01:12:53,034 --> 01:12:56,193 Les gens tombent toujours malades après les vacances. 546 01:12:57,204 --> 01:13:00,063 Je suis sûr qu'ils ont déjà vu ça. 547 01:13:21,395 --> 01:13:23,197 Stop. 548 01:13:42,583 --> 01:13:44,719 Arrêtez. Arrêtez. 549 01:13:44,819 --> 01:13:47,410 Tu dois arrêter. 550 01:14:00,534 --> 01:14:04,961 Tu ... laisse ça m'arriver. 551 01:14:06,974 --> 01:14:08,242 Tu m'as regardé. 552 01:14:08,342 --> 01:14:11,545 Non, je n'avais pas réalisé où il t'emmenait. 553 01:14:11,645 --> 01:14:14,686 - Rappelles toi? C'était un gars sympa, juste ... - Menteur! 554 01:14:17,018 --> 01:14:19,735 S'il vous plaît ne me faites pas mal! 555 01:14:20,755 --> 01:14:23,491 S'il vous plaît! Ne me fais pas de mal, s'il te plaît! 556 01:14:23,591 --> 01:14:28,129 Tu l'as laissé m'emmener, parce que tu voulais que je souffre. 557 01:14:28,229 --> 01:14:31,399 Non. Non, je ne le fais pas. 558 01:14:31,899 --> 01:14:34,535 Ou est-ce parce que tu le veux? 559 01:14:34,635 --> 01:14:37,726 - Casey, je ne voudrais pas ... - Tu l'as fait! 560 01:14:38,105 --> 01:14:40,163 Je connais. 561 01:14:41,242 --> 01:14:43,500 J'ai entendu. 562 01:14:51,652 --> 01:14:53,321 Appelle-le. 563 01:14:53,421 --> 01:14:56,613 S'il vous plaît. S'il te plaît, Casey. 564 01:14:56,991 --> 01:15:01,251 Tu l'aimes. Alors appelez-le. 565 01:15:02,129 --> 01:15:05,133 S'il vous plaît. S'il vous plaît ne pas. S'il vous plaît? 566 01:15:17,912 --> 01:15:19,613 Appelle-le. 567 01:15:19,713 --> 01:15:21,449 Jared. 568 01:15:21,549 --> 01:15:23,384 Plus fort. 569 01:15:23,484 --> 01:15:25,953 - Jared. - Plus fort! 570 01:15:26,053 --> 01:15:29,246 - Jared. - Plus fort! 571 01:15:36,063 --> 01:15:39,689 - Plus fort! - Jared! 572 01:15:47,508 --> 01:15:50,402 Jared! 573 01:15:59,653 --> 01:16:02,256 Jill? Casey? 574 01:16:02,356 --> 01:16:04,581 Jared! 575 01:16:12,199 --> 01:16:13,634 Je suis ici. Je suis là, d'accord? 576 01:16:13,734 --> 01:16:16,184 - Je ne peux pas bouger. Je ne peux pas bouger. - Que ce passe-t-il? 577 01:16:16,284 --> 01:16:18,372 S'il te plait, tu dois me sortir d'ici. Faites moi sortir d'ici! 578 01:16:18,472 --> 01:16:21,209 - Qu'est-il arrivé? - C'est un monstre. 579 01:16:21,309 --> 01:16:26,114 - Qui est? Où est Casey? - Casey est parti. Elle est partie. 580 01:16:26,214 --> 01:16:28,482 - D'accord. D'accord. - Elle est juste partie. Je ne sais pas. 581 01:16:28,582 --> 01:16:32,506 - Parle moi. Où est Casey? - Faites moi sortir d'ici! 582 01:16:40,795 --> 01:16:42,997 Bonjour Jared. 583 01:16:43,097 --> 01:16:44,953 Jésus. 584 01:16:45,802 --> 01:16:47,687 Casey? 585 01:16:50,871 --> 01:16:53,541 Tu penses toujours que je suis jolie? 586 01:16:53,641 --> 01:16:57,278 - Ce qui vous est arrivé? - Veux-tu toujours avoir des bébés avec moi? 587 01:16:57,378 --> 01:16:59,273 - S'il vous plaît. S'il vous plaît ne pas. - Tais-toi! 588 01:16:59,373 --> 01:17:03,985 Ecoute, Casey, je ne comprends pas ... Parle moi juste. 589 01:17:04,285 --> 01:17:06,887 Casey? Casey? 590 01:17:07,248 --> 01:17:10,124 - Quelqu'un aide! - Tais-toi! 591 01:17:15,997 --> 01:17:19,734 Non Non Non Non. 592 01:17:20,534 --> 01:17:24,204 Jill? Jill? Non non Non. 593 01:17:38,102 --> 01:17:40,472 Pourquoi ferais-tu ça? 594 01:17:41,622 --> 01:17:43,458 Instinct. 595 01:18:02,276 --> 01:18:04,102 Arrêtez. 596 01:18:07,681 --> 01:18:11,652 Je suis désolé, Jared. Je suis désolé. 597 01:18:11,752 --> 01:18:16,510 - Qu'est-ce qui ne va pas? - C'est juste… c'est juste une petite piqûre d'insecte. 598 01:18:18,792 --> 01:18:22,419 Pourrais-tu m'aider? S'il vous plaît? 599 01:18:23,730 --> 01:18:25,175 S'il vous plaît? 600 01:18:28,202 --> 01:18:30,060 S'il vous plaît. 601 01:18:31,739 --> 01:18:33,563 Ouais. 602 01:18:34,942 --> 01:18:36,430 Bien. 603 01:21:29,667 --> 01:21:31,799 Bon, reste en arrière. 604 01:21:31,899 --> 01:21:35,406 Restez en arrière, s'il vous plaît. Retenir. Je vous remercie. 605 01:21:35,506 --> 01:21:37,530 Excusez-moi. 606 01:22:29,410 --> 01:22:31,945 Jésus Christ. 607 01:22:35,516 --> 01:22:38,118 On va avoir besoin de sauvegarde, pour aider à mettre cette unité en quarantaine. 608 01:22:38,218 --> 01:22:41,223 J'ai besoin de E.M.S. et Hazmat, A.S.A.P. 609 01:22:50,931 --> 01:22:52,755 Clair! 610 01:23:11,117 --> 01:23:13,778 Quelqu'un est vivant ici. 611 01:23:38,278 --> 01:23:41,922 Oh mon Dieu. La dernière fois que nous sommes partis en vacances, J'ai tellement pris un coup de soleil, 612 01:23:42,022 --> 01:23:44,251 littéralement comme bouillonnant sur mes épaules. 613 01:23:44,351 --> 01:23:48,055 Allons! Ne me dis pas ça. 614 01:23:48,155 --> 01:23:50,291 Je veux juste profiter de ce voyage. 615 01:23:50,391 --> 01:23:53,027 Juste fatigué d'entendre les histoires d'horreur de voyage de tout le monde. 616 01:23:53,127 --> 01:23:56,786 Je vous dis juste que vous ne fais pas la même erreur. 617 01:23:57,534 --> 01:24:00,001 Obtenez beaucoup de crème solaire. 618 01:24:00,134 --> 01:24:03,738 Je te dis, le soleil au Costa Rica, est implacable. 619 01:24:03,838 --> 01:24:06,707 Ta peau pâle va s'allumer comme un match. 620 01:24:06,807 --> 01:24:09,009 Je ne suis pas un idiot. Je vais porter un écran solaire. 621 01:24:09,109 --> 01:24:13,480 Ok, je ne suis pas un idiot non plus, et cela m'est arrivé. Je dis ça comme ça. 622 01:24:13,580 --> 01:24:17,117 Je veux juste partir et me détendre et ne vous inquiétez de rien. 623 01:24:17,217 --> 01:24:21,204 Les coups de soleil, je peux traiter. Je ne veux tout simplement pas tomber malade. 624 01:24:21,304 --> 01:24:23,790 Aie! 625 01:24:25,092 --> 01:24:29,352 Oh mon Dieu. C'est dégoûtant! 626 01:24:31,898 --> 01:24:33,834 ESt ce que ça va? 627 01:24:33,934 --> 01:24:37,969 Oui, c'est juste une petite bouchée. 49689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.