All language subtitles for Bewitched s06e24 The Generation Zap.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,333 --> 00:00:05,528 - Darrin? - I'm on the phone. 2 00:00:06,333 --> 00:00:07,652 Larry, I've gotta go. 3 00:00:07,773 --> 00:00:09,411 And the next time you have such good news, 4 00:00:09,533 --> 00:00:12,286 can it wait till I get to the office? Goodbye. 5 00:00:12,413 --> 00:00:13,607 Haven't you got time for breakfast? 6 00:00:13,733 --> 00:00:16,930 - No, I'm late already. I'd better go. - What'd Larry want? 7 00:00:17,053 --> 00:00:20,523 Oh, some college kid who's thinking about a career in advertising 8 00:00:20,653 --> 00:00:22,689 is coming to the office to observe. 9 00:00:22,813 --> 00:00:26,886 As if I don't have enough of a workload, guess who Larry's assigned the kid to. 10 00:00:27,013 --> 00:00:29,481 Why did he have to call you at home to tell you that? 11 00:00:29,613 --> 00:00:32,525 He figures if I'm gonna get mad, do it on my own time. 12 00:00:32,653 --> 00:00:37,249 I think it's very decent of Larry to show an interest in a young college person. 13 00:00:37,373 --> 00:00:41,491 Yeah. Especially one whose father happens to be an important client. 14 00:00:42,453 --> 00:00:44,011 I'd better get going. 15 00:00:44,133 --> 00:00:46,522 Take good care of that college girl. 16 00:00:47,493 --> 00:00:49,051 Did I say it was a girl? 17 00:00:49,173 --> 00:00:53,052 No, but you didn't say it was a he, so I figured it must be a she. 18 00:00:56,133 --> 00:00:57,202 Bye. 19 00:01:03,453 --> 00:01:07,765 Samantha, blind faith is unbecoming to you. 20 00:01:07,893 --> 00:01:12,125 Mother, eavesdropping is unbecoming to you. 21 00:01:12,253 --> 00:01:16,849 Don't you care that Dum-Dum is the prey of some college cutie? 22 00:01:16,973 --> 00:01:18,929 - Goodbye, Mother. - Goodbye, sucker. 23 00:01:19,053 --> 00:01:20,202 Now, Mother. 24 00:01:20,333 --> 00:01:23,564 No mortal pulls the wool over a witch's eyes while I'm around. 25 00:01:23,693 --> 00:01:25,729 Mother, I want you to promise to butt out. 26 00:01:25,853 --> 00:01:28,208 Very well, very well. I promise. 27 00:01:29,453 --> 00:01:30,772 Witch's honour. 28 00:01:30,893 --> 00:01:33,805 - Really, Samantha. I hardly think... - Mother! 29 00:01:36,413 --> 00:01:37,892 Witch's honour. 30 00:01:38,653 --> 00:01:39,927 Thank you. 31 00:01:40,093 --> 00:01:42,448 Now, if you'll excuse me, I'm gonna give Adam his bath. 32 00:01:44,253 --> 00:01:46,892 - Serena! - Hi, Auntie! 33 00:01:47,453 --> 00:01:50,206 What's going down? Little cousin got a problem? 34 00:01:50,333 --> 00:01:53,405 Not yet, but I'm working on it. 35 00:01:53,533 --> 00:01:55,410 How are you at love spells? 36 00:01:55,533 --> 00:01:58,445 To be perfectly frank, terrific! 37 00:01:58,573 --> 00:02:02,122 In that case, Serena, how would you like to have some fun with Dum-Dum? 38 00:02:02,253 --> 00:02:04,892 Endora, why me? 39 00:02:05,013 --> 00:02:09,529 Because I promised not to butt in. You know I hate to be pushy. 40 00:02:09,653 --> 00:02:11,723 So you butt in. 41 00:02:11,853 --> 00:02:16,404 - Endora, you're positively evil. - I know. Isn't it divine? 42 00:03:21,293 --> 00:03:23,329 Mr Stephens, Miss Harrison is here. 43 00:03:23,453 --> 00:03:24,806 Show her in. 44 00:03:27,893 --> 00:03:31,044 Thank you. How do you do? I'm Dusty Harrison. 45 00:03:31,173 --> 00:03:33,129 Well, I'm Darrin Stephens. Nice to meet you. 46 00:03:33,253 --> 00:03:35,448 - Please sit down. - Thank you. 47 00:03:36,893 --> 00:03:41,967 Yes, I certainly do appreciate you taking the time to orient me 48 00:03:42,093 --> 00:03:44,527 to the world of advertising. 49 00:03:44,653 --> 00:03:46,132 It's my pleasure. 50 00:03:50,013 --> 00:03:53,050 I don't know just how we're gonna proceed, but... 51 00:03:53,173 --> 00:03:56,245 Well, I think the most practical method would be for you 52 00:03:56,373 --> 00:03:59,729 to do whatever it is you do and pay no attention to me. 53 00:03:59,853 --> 00:04:01,206 Yes, well, 54 00:04:03,173 --> 00:04:07,689 I have a storyboard to check over. You might like to look at that. 55 00:04:07,813 --> 00:04:09,883 Yes, yes, I think I might. 56 00:04:10,013 --> 00:04:13,369 I'm rather proud of this one. It's for a TV commercial. 57 00:04:13,493 --> 00:04:17,771 The product is Hilgreen coffee, and the hero is a cranky coffeepot. 58 00:04:17,893 --> 00:04:20,965 But this morning, the lady of the house puts a new coffee in the pot. 59 00:04:21,093 --> 00:04:23,891 Now he begins to smile, and now he's chuckling, 60 00:04:24,013 --> 00:04:26,083 and then we see it's Hilgreen coffee. 61 00:04:26,213 --> 00:04:29,250 - Well, what do you think of it? - Well... 62 00:04:29,373 --> 00:04:32,092 And now, no sidestepping, now. I want your honest opinion. 63 00:04:32,253 --> 00:04:33,845 Okay, it's childish. 64 00:04:33,973 --> 00:04:35,691 No, no, be honest. 65 00:04:35,813 --> 00:04:37,087 What do you mean, childish? 66 00:04:37,213 --> 00:04:40,649 It implies that you can get happiness in a can of coffee 67 00:04:40,773 --> 00:04:44,004 when it doesn't say anything about the quality of the coffee. 68 00:04:44,133 --> 00:04:46,806 Have you ever tasted this coffee? 69 00:04:46,933 --> 00:04:48,651 That is not our problem. 70 00:04:48,773 --> 00:04:52,209 Well, maybe that's what's wrong with the world of advertising. 71 00:04:52,333 --> 00:04:54,893 Miss Harrison, I hardly think that... 72 00:04:55,973 --> 00:04:57,725 Go ahead. Put the spell on her. 73 00:04:57,853 --> 00:05:01,641 I still don't see why I have to do your dirty work. 74 00:05:01,773 --> 00:05:05,812 Because when I make a promise not to interfere, I never interfere. 75 00:05:05,933 --> 00:05:08,208 But that doesn't mean you can't interfere. 76 00:05:08,333 --> 00:05:10,130 So start interfering. 77 00:05:12,093 --> 00:05:17,804 Let this chick by love be dazed when on this mortal she doth gaze. 78 00:05:19,173 --> 00:05:21,641 ...you're in a position to criticise. 79 00:05:22,773 --> 00:05:24,491 And, furthermore... 80 00:05:31,013 --> 00:05:32,332 What is it? 81 00:05:33,373 --> 00:05:35,568 Is something wrong? 82 00:05:35,693 --> 00:05:37,649 Oh, no. Far from it. 83 00:05:39,373 --> 00:05:41,170 What are you smiling about? 84 00:05:41,293 --> 00:05:45,411 I don't know. I guess your enthusiasm is contagious. 85 00:05:45,533 --> 00:05:48,889 Anything wrong with being contagious? Enthusiastic? 86 00:05:49,013 --> 00:05:51,527 Of course not. I think it's beautiful. 87 00:05:54,893 --> 00:05:59,967 Isn't it funny? When I first came in here I thought, "Wow, this is gonna be a drag." 88 00:06:00,093 --> 00:06:01,128 You did? 89 00:06:01,253 --> 00:06:05,166 - But you have such a wonderful manner. - I do? 90 00:06:05,293 --> 00:06:10,287 I know this is going to be a marvellous experience, Darrin. 91 00:06:10,413 --> 00:06:13,132 Yes, it is, Dusty. 92 00:06:15,373 --> 00:06:17,648 - Let's go. - No! 93 00:06:17,773 --> 00:06:20,492 I wanna stick around and see how it comes out. 94 00:06:20,613 --> 00:06:23,286 If you don't know that, you're not much of a witch. 95 00:06:25,533 --> 00:06:28,252 Well, I'd better get on with my work. 96 00:06:30,733 --> 00:06:33,293 Is there anything I can do? 97 00:06:33,413 --> 00:06:35,085 Not really. 98 00:06:35,213 --> 00:06:37,010 Well, I'd love to help. 99 00:06:38,773 --> 00:06:40,968 Well, as a matter of fact, those pencils need sharpening. 100 00:06:41,093 --> 00:06:42,765 There's a sharpener on the drafting table. 101 00:06:42,893 --> 00:06:44,804 Yes, sir, Darrin. 102 00:07:11,333 --> 00:07:13,130 I've got another idea. 103 00:07:14,773 --> 00:07:17,810 How would you like to go on an errand for me? 104 00:07:17,933 --> 00:07:20,811 Oh, I'd love to. Especially if you come with me. 105 00:07:20,933 --> 00:07:23,493 I think you can handle this by yourself. 106 00:07:24,413 --> 00:07:27,086 Nice. Nice and sharp. 107 00:07:29,013 --> 00:07:32,562 You were right. This coffeepot is all wrong. 108 00:07:32,693 --> 00:07:35,605 - It doesn't have any character. - It doesn't? 109 00:07:36,133 --> 00:07:37,407 I want you to go shopping 110 00:07:37,533 --> 00:07:41,003 and see if you can find a coffeepot that knows its own mind. 111 00:07:41,133 --> 00:07:43,693 An aggressive, clear-thinking coffeepot. 112 00:07:43,813 --> 00:07:48,568 Right. I'll do it as fast as I can and be right back. 113 00:07:48,693 --> 00:07:51,571 No, no, no. Take your time. Buy a half a dozen if you have to. 114 00:07:51,693 --> 00:07:54,161 Comb the city, but take all the time you need. 115 00:07:54,293 --> 00:07:56,853 I really appreciate your confidence. 116 00:07:56,973 --> 00:07:59,328 And I won't fail you, Darrin. 117 00:08:04,213 --> 00:08:06,204 - Sam? - In here, sweetheart. 118 00:08:12,053 --> 00:08:13,532 - Hi. - Hi, honey. 119 00:08:14,853 --> 00:08:17,925 - How was your day? - Well, it wasn't a bad day. 120 00:08:18,253 --> 00:08:21,802 It wasn't a good day. As a matter of fact, it wasn't a bad day. 121 00:08:21,933 --> 00:08:24,367 That bad, huh? What happened? 122 00:08:24,493 --> 00:08:26,882 The client's daughter happened. 123 00:08:27,013 --> 00:08:28,810 What's she like? 124 00:08:29,213 --> 00:08:32,330 She's just your average know-it-all college girl. 125 00:08:32,813 --> 00:08:34,610 A little on the plain side. 126 00:08:34,733 --> 00:08:37,201 Studious, dedicated, you know. 127 00:08:38,893 --> 00:08:39,962 Yes. 128 00:08:40,573 --> 00:08:41,892 I'll get it. 129 00:08:47,253 --> 00:08:48,527 - Hi. - Hi. 130 00:08:48,733 --> 00:08:51,247 You must be Mrs Stephens. I'm Dusty. 131 00:08:52,733 --> 00:08:54,405 You don't look it. 132 00:08:54,973 --> 00:08:57,806 Yes, I'm Mrs Stephens. Come on in. 133 00:08:57,933 --> 00:08:59,685 - I'll get Mr Stephens. - Thank you. 134 00:09:08,853 --> 00:09:11,572 It's your average know-it-all college kid. 135 00:09:11,693 --> 00:09:13,206 A little on the plain side. 136 00:09:13,333 --> 00:09:17,451 Dedicated, studious, wearing a miniskirt and a great big smile. 137 00:09:24,813 --> 00:09:27,247 - Hi. - Well, hi. 138 00:09:27,373 --> 00:09:31,685 - You've changed. - I usually do when I'm going out. 139 00:09:31,813 --> 00:09:33,804 Your coffeepots. 140 00:09:33,933 --> 00:09:36,208 I brought them by the office, but you had gone. 141 00:09:36,333 --> 00:09:41,009 And you said it was crucial, so I thought you should have them as soon as possible. 142 00:09:41,133 --> 00:09:44,682 Well, thanks. You shouldn't have bothered. 143 00:09:44,813 --> 00:09:46,963 I was glad to do it, Darrin. 144 00:09:48,493 --> 00:09:52,122 Well, can I fix you something? Coffee? Ginger ale? Root beer? 145 00:09:52,253 --> 00:09:54,323 When you get to martini, stop. 146 00:09:54,733 --> 00:09:57,850 A martini, huh? Well, come on in. 147 00:10:02,813 --> 00:10:05,407 - Make yourself comfortable. - Thank you. 148 00:10:12,413 --> 00:10:15,928 Sam, suppose you could fix some cheese and crackers 149 00:10:16,053 --> 00:10:17,850 or a snack or something like that? 150 00:10:17,973 --> 00:10:21,170 How about giving me a quarter? I'll go to the movies. 151 00:10:24,613 --> 00:10:28,049 You must think it's terrible of me barging in this way. 152 00:10:28,173 --> 00:10:31,643 But it's really been an inspiration working with Darrin. 153 00:10:31,773 --> 00:10:34,128 You don't mind if I call him Darrin, do you? 154 00:10:34,253 --> 00:10:37,165 Of course not. He's been called worse than that. 155 00:10:37,693 --> 00:10:40,412 That's great. A wife with a sense of humour. 156 00:10:40,573 --> 00:10:43,531 Yes, we laugh a lot around here. 157 00:10:43,653 --> 00:10:45,325 - Here you are. - Thanks. 158 00:10:45,693 --> 00:10:48,048 You know what I think is amazing, Darrin? 159 00:10:48,173 --> 00:10:51,722 That you've gotten as far as you have at your age. 160 00:10:51,853 --> 00:10:54,242 Actually, I'm not that young. 161 00:10:54,373 --> 00:10:57,649 Although I guess most men in my position are much older. 162 00:10:57,773 --> 00:10:59,092 Nuts? 163 00:10:59,213 --> 00:11:01,169 No, thanks. 164 00:11:01,293 --> 00:11:04,046 I hope one of those coffeepots will do the trick. 165 00:11:04,173 --> 00:11:07,165 I'm just dying to have you look at my coffeepots. 166 00:11:09,693 --> 00:11:11,570 I'm sure he's dying to see them. 167 00:11:11,693 --> 00:11:14,002 That's very sweet of you. 168 00:11:16,213 --> 00:11:18,124 That must be my roast. 169 00:11:19,733 --> 00:11:21,564 I'd better be going now. 170 00:11:22,253 --> 00:11:24,528 Well, I'll see you tomorrow. 171 00:11:24,653 --> 00:11:26,723 Yes, until tomorrow. 172 00:11:29,373 --> 00:11:33,332 - It's been wonderful meeting you. - It's been nice meeting you, too. 173 00:11:34,053 --> 00:11:38,649 I just hope I found a clear-thinking, aggressive coffeepot for you. 174 00:11:40,973 --> 00:11:43,248 Sweetheart, don't you think it would have been nice 175 00:11:43,373 --> 00:11:45,250 if you'd asked Dusty to stay for dinner? 176 00:11:45,373 --> 00:11:47,409 I'll admit, she looked hungry. 177 00:11:47,533 --> 00:11:51,572 Come on, Sam. She's just a very naive kid. 178 00:11:51,693 --> 00:11:53,809 But she certainly does have enthusiasm. 179 00:11:53,933 --> 00:11:56,288 And it's very well-distributed. 180 00:11:56,813 --> 00:11:59,407 Darrin, how come you didn't mention the fact 181 00:11:59,533 --> 00:12:02,923 that she obviously has a violent crush on you? 182 00:12:03,053 --> 00:12:06,807 - You really think so? - Yes, I really think so. 183 00:12:08,613 --> 00:12:12,049 Maybe I could talk Larry into assigning Dusty to someone else. 184 00:12:12,173 --> 00:12:13,811 Don't be ridiculous. 185 00:12:14,093 --> 00:12:15,572 You're right. 186 00:12:15,693 --> 00:12:20,130 Do you think that silly little girl could make me forget you for one moment? 187 00:12:21,453 --> 00:12:23,967 Well, for one moment, maybe. 188 00:12:25,333 --> 00:12:28,245 - I'll talk to Larry in the morning. - Good idea. 189 00:12:34,373 --> 00:12:36,841 Actually, I felt this would be better coming from Mr Tate, 190 00:12:36,973 --> 00:12:39,771 but, well, he didn't agree. 191 00:12:40,933 --> 00:12:44,369 - Miss Harrison... - You promised to call me Dusty. 192 00:12:44,493 --> 00:12:45,528 Okay, 193 00:12:47,173 --> 00:12:48,526 Dusty. 194 00:12:49,373 --> 00:12:53,571 Well, here it is in a nutshell. 195 00:12:53,813 --> 00:12:56,885 You're so decisive. You come right to the point. 196 00:12:57,853 --> 00:12:58,968 Yes? 197 00:12:59,413 --> 00:13:01,210 Well, it's simply this. 198 00:13:02,773 --> 00:13:06,925 I feel it would be better if you were assigned to one of the other men. 199 00:13:10,053 --> 00:13:12,283 You mean you don't want me around? 200 00:13:12,413 --> 00:13:16,088 No, no, it's not that. It's just that I think it would be safer. 201 00:13:16,213 --> 00:13:17,692 I mean, wiser. 202 00:13:19,173 --> 00:13:21,482 Oh, please, no, don't do that. 203 00:13:22,413 --> 00:13:25,723 Now, now, now, look. This isn't very mature, you know. 204 00:13:25,853 --> 00:13:30,005 Please try to understand, Dusty. I'm only doing this for your own good. 205 00:13:30,973 --> 00:13:34,363 After all, you came here to learn something, didn't you? 206 00:13:37,253 --> 00:13:41,883 And then Dusty ran hysterically home and cried her heart out to her father, 207 00:13:42,013 --> 00:13:44,402 who obviously thinks I've led her on. 208 00:13:44,533 --> 00:13:48,242 Now I'm public enemy number one with Larry and Harrison. 209 00:13:48,373 --> 00:13:52,332 If I didn't know better, I'd say there was a spell on Dusty. 210 00:13:53,173 --> 00:13:54,925 Gee, thanks a lot. 211 00:13:56,813 --> 00:13:58,644 What do you mean, if you didn't know better? 212 00:13:58,773 --> 00:14:01,651 Mother gave her witch's honour she wouldn't interfere. 213 00:14:01,773 --> 00:14:03,570 Her witch's what? 214 00:14:03,693 --> 00:14:07,288 Her witch's honour. And she wouldn't dare break it. 215 00:14:07,413 --> 00:14:11,088 Of course, there is the possibility she got someone else to cast that spell. 216 00:14:11,213 --> 00:14:12,362 But who? 217 00:14:13,693 --> 00:14:16,844 Who else? My cousin, the love goddess. 218 00:14:18,413 --> 00:14:20,005 Some love goddess. 219 00:14:21,693 --> 00:14:22,921 You know what I'd better do? 220 00:14:23,053 --> 00:14:25,203 Call Harrison and straighten things out with him. 221 00:14:25,333 --> 00:14:27,767 I'll get his number from the office. 222 00:14:29,253 --> 00:14:31,687 Serena. Serena. 223 00:14:32,613 --> 00:14:36,401 Serena, I wanna talk to you right this second. 224 00:14:48,773 --> 00:14:50,604 Go pollinate something. 225 00:14:52,973 --> 00:14:57,410 "Am on cloud nine. Can't come right now. Serena." 226 00:14:58,333 --> 00:15:01,325 Serena, you're not gonna get away with it that easily. 227 00:15:04,613 --> 00:15:06,092 - Darrin? - Yeah? 228 00:15:06,813 --> 00:15:09,611 Do you mind if I go out for a little while? 229 00:15:09,733 --> 00:15:12,566 Esmeralda's upstairs with the kids. I won't be long. 230 00:15:12,693 --> 00:15:13,842 Okay. 231 00:15:17,333 --> 00:15:21,884 You see what's happened to your cousin as a result of living in the mortal world? 232 00:15:22,013 --> 00:15:24,846 She's getting to be almost as dumb as he is. 233 00:15:26,333 --> 00:15:28,085 Now do your thing. 234 00:15:31,013 --> 00:15:33,527 Very good, Samantha. 235 00:15:33,653 --> 00:15:35,166 Thank you, Mums. 236 00:15:39,973 --> 00:15:42,089 - Darrin? - Yeah? 237 00:15:44,893 --> 00:15:47,532 - I thought you left. - I changed my mind. 238 00:15:47,653 --> 00:15:49,689 You know, it just occurred to me. 239 00:15:49,813 --> 00:15:54,728 Instead of talking to Harrison on the phone, why not invite him to drop over? 240 00:15:54,853 --> 00:15:56,844 - You mean here? - Well, sure. 241 00:15:56,973 --> 00:16:01,171 That way he can see how much in love and how happily married we are. 242 00:16:01,813 --> 00:16:04,646 Samantha, that's a terrific idea. 243 00:16:04,773 --> 00:16:07,571 And the way he's building up a head of steam, the sooner the better. 244 00:16:07,693 --> 00:16:09,888 I'll ask him to come over as soon as possible. 245 00:16:12,413 --> 00:16:15,723 Mr Harrison, I really appreciate your coming over. 246 00:16:19,253 --> 00:16:22,051 I know it's an imposition, 247 00:16:22,173 --> 00:16:24,607 but I have my reasons for wanting to talk to you here. 248 00:16:24,733 --> 00:16:26,405 Let's get on with it. 249 00:16:26,933 --> 00:16:30,892 Well, of course. Please come in. I want you to meet my wife. 250 00:16:37,533 --> 00:16:39,091 This is my wife, Samantha. Mr Harrison. 251 00:16:39,213 --> 00:16:40,328 - How do you do? - How do you do? 252 00:16:40,453 --> 00:16:43,013 - Please sit down. - Okay. 253 00:16:45,653 --> 00:16:50,363 You got something to say, let's hear it. I've got quite a few things to say to you. 254 00:16:50,493 --> 00:16:54,645 Okay. Mr Harrison, look around here. What do you see? 255 00:16:55,813 --> 00:16:58,850 A very nice home and a very lovely wife. 256 00:16:59,453 --> 00:17:00,681 Thank you. 257 00:17:01,493 --> 00:17:03,449 Exactly. 258 00:17:03,573 --> 00:17:04,562 Which should prove to you 259 00:17:04,693 --> 00:17:07,890 that I'm a happily married man and very much in love. 260 00:17:08,013 --> 00:17:12,370 And I swear to you, I have not given your daughter one bit of encouragement. 261 00:17:12,493 --> 00:17:14,211 I can't swallow that. 262 00:17:14,333 --> 00:17:16,608 Dusty's always been a very level-headed girl. 263 00:17:16,733 --> 00:17:20,203 And yet you expect me to believe that she could fall in love with a married man 264 00:17:20,333 --> 00:17:23,450 that she's known for little over a day without any encouragement. 265 00:17:23,573 --> 00:17:25,723 I suppose that sounds fishy to you, but... 266 00:17:25,853 --> 00:17:28,526 - It sounds a little fishy to me, too. - What? 267 00:17:28,653 --> 00:17:31,406 I mean, from Mr Harrison's point of view. 268 00:17:33,293 --> 00:17:36,808 Samantha, would you just sit there and listen? 269 00:17:37,173 --> 00:17:38,925 Certainly, sweetheart. 270 00:17:40,653 --> 00:17:41,722 Now then... 271 00:17:46,213 --> 00:17:49,330 Would this bother you, Mrs Stephens? 272 00:17:49,453 --> 00:17:50,966 Not in the least. 273 00:17:55,613 --> 00:17:57,649 Excuse me. I'll get it. 274 00:18:02,573 --> 00:18:03,688 May I? 275 00:18:08,893 --> 00:18:11,566 I just love the smell of a good cigar. 276 00:18:13,613 --> 00:18:17,606 Yes, it's a panatela. Care for one? 277 00:18:17,733 --> 00:18:20,770 Don't pretend he isn't here because I know he is. 278 00:18:21,893 --> 00:18:25,090 Daddy, I couldn't believe it when your office told me where you'd gone. 279 00:18:25,213 --> 00:18:27,169 Why are you trying to humiliate me? 280 00:18:27,293 --> 00:18:28,965 Dusty, just take it easy and relax. 281 00:18:29,093 --> 00:18:31,653 When are you going to stop treating me like a child? 282 00:18:31,773 --> 00:18:33,684 When you start acting like an adult. 283 00:18:33,813 --> 00:18:36,646 I'm trying to act like an adult, but you won't let me. 284 00:18:36,773 --> 00:18:40,209 - I think I'd better take you home. - No. I wanna have this out. 285 00:18:40,333 --> 00:18:42,403 - Stop it, Dusty. - Yeah, will you stop it? 286 00:18:42,533 --> 00:18:44,728 I don't care. I love him. 287 00:18:44,853 --> 00:18:47,083 He's already married, you silly little nincompoop. 288 00:18:47,213 --> 00:18:49,932 That's right, I'm married, you nincompoop. 289 00:18:50,973 --> 00:18:55,012 - You called me a nincompoop. - Yeah, but so did your father. 290 00:18:56,573 --> 00:18:59,724 Oh, Dusty. You ought to let me take you home, honey. 291 00:18:59,853 --> 00:19:03,766 If you don't stay out of this, I'm never going to speak to you again. 292 00:19:03,893 --> 00:19:07,602 Please stop that, Dusty. Will you cut that out? 293 00:19:08,773 --> 00:19:11,571 I tell you, Mrs Stephens, I don't even know how to apologise. 294 00:19:11,693 --> 00:19:16,084 - That's okay. I'm used to it. - You mean... 295 00:19:16,213 --> 00:19:20,445 Why don't you walk me out on the patio and I'll fill you in? 296 00:19:20,573 --> 00:19:22,564 But we won't be able to keep an eye on them. 297 00:19:22,693 --> 00:19:25,127 And they won't be able to keep an eye on us. 298 00:19:25,253 --> 00:19:26,368 Get it? 299 00:19:35,173 --> 00:19:37,641 - Now just calm down, Dusty. - Why are you so mean to me? 300 00:19:37,773 --> 00:19:40,412 Dusty, you've got to get over me. I am not available. 301 00:19:40,533 --> 00:19:44,367 If your wife cares so much for you, then why is she out on the patio with my father? 302 00:19:44,493 --> 00:19:46,131 Well, I don't know. 303 00:19:47,533 --> 00:19:51,128 I still think we ought to go inside and see what's happening. 304 00:19:51,253 --> 00:19:53,448 Forget about them. Let's talk about us. 305 00:19:53,573 --> 00:19:55,529 Well, I still think... 306 00:19:55,653 --> 00:19:58,292 It figures. Mother got you to do her dirty work. 307 00:19:58,413 --> 00:20:01,723 Cool it, Cuz. We only did it for you. 308 00:20:01,853 --> 00:20:05,163 Mortal men being what they are, we thought a simple spell, 309 00:20:05,293 --> 00:20:08,444 a certain test of infidelity was in order. 310 00:20:09,853 --> 00:20:12,321 I don't have to put Darrin through any test. 311 00:20:12,453 --> 00:20:17,129 And if you don't remove that spell, Cousin, you are going to be an ex-cousin. 312 00:20:17,253 --> 00:20:19,926 I guess you just don't know what it's like to be in love with somebody 313 00:20:20,053 --> 00:20:22,772 - who doesn't even care for you. - That's not true! 314 00:20:22,893 --> 00:20:25,965 - Darrin, are you hurt? Are you all right? - No, I'm fine. 315 00:20:26,093 --> 00:20:30,484 Okay, okay, but you're making a national case out of nothing. 316 00:20:30,613 --> 00:20:32,968 That's a federal case and hurry up. 317 00:20:33,613 --> 00:20:36,332 I'm fine. Now just calm down. I'm fine. 318 00:20:38,493 --> 00:20:39,812 Spoilsport. 319 00:20:45,133 --> 00:20:46,725 ...ought to go in. 320 00:20:49,533 --> 00:20:51,330 - You animal! - What are you doing? 321 00:20:51,453 --> 00:20:53,683 Take your hands off her, Stephens! 322 00:20:53,813 --> 00:20:56,247 I have had enough of this whole silly farce! 323 00:20:56,373 --> 00:20:58,011 And I've had enough of your pawing. 324 00:20:58,133 --> 00:21:00,249 And I've heard enough of your explanations, you phoney. 325 00:21:00,373 --> 00:21:03,410 - Well, just what are you gonna do about it? - I ought to bust you right in the bazoo. 326 00:21:03,533 --> 00:21:05,125 You and who else? 327 00:21:15,133 --> 00:21:17,966 Well, had enough? Try one here. 328 00:21:23,373 --> 00:21:26,126 What'd you do to my father, you brute? 329 00:21:26,253 --> 00:21:30,132 - Nothing. I... - I have a good mind to slap your face. 330 00:21:30,253 --> 00:21:33,484 Well, if it'll make you feel any better, be my guest. 331 00:21:39,133 --> 00:21:43,092 - Come along, Father. - Gladly. This place is crazy. 332 00:21:44,533 --> 00:21:47,570 And don't forget, you owe me for five coffeepots. 333 00:21:55,053 --> 00:21:57,009 Why did you let her hit me? 334 00:21:57,133 --> 00:22:01,365 After all she'd been through, I felt it was the least I could do for her. 335 00:22:02,293 --> 00:22:03,408 Well? 336 00:22:09,533 --> 00:22:11,046 It still hurts. 337 00:22:16,853 --> 00:22:19,731 Light to heavy snow covered most of the Eastern Seaboard today. 338 00:22:19,853 --> 00:22:23,209 And storm warnings are up from Cape Hatteras to the Gulf Coast. 339 00:22:23,333 --> 00:22:25,688 The low for the day was recorded at Rocky Point, Montana, 340 00:22:25,813 --> 00:22:27,485 with a temperature of 20 degrees below zero. 341 00:22:27,613 --> 00:22:29,843 You didn't even touch your lamb chops. 342 00:22:29,973 --> 00:22:33,329 It's a little hard to eat when the roof's about to fall in. 343 00:22:33,453 --> 00:22:38,083 Maybe Harrison will change his mind about cancelling his account. 344 00:22:38,573 --> 00:22:40,882 - Do you really believe that? - No. 345 00:22:41,533 --> 00:22:44,286 But I hate to see those chops go to waste. 346 00:22:44,413 --> 00:22:47,132 I don't know what I'm going to tell Larry, if he's still speaking to me. 347 00:22:47,253 --> 00:22:50,609 If he isn't, you don't have to tell him anything. 348 00:22:50,733 --> 00:22:52,052 Sam, listen. 349 00:22:52,333 --> 00:22:56,167 He is 52-year-old John J. Harrison, head of Harrison Industries, 350 00:22:56,293 --> 00:22:59,808 who was charged with embezzlement and three counts of fraud. 351 00:22:59,973 --> 00:23:02,806 - Is that the same Harrison? - Of course. 352 00:23:02,933 --> 00:23:04,924 ... professors is meeting with presidential advisors 353 00:23:05,053 --> 00:23:07,408 to discuss matters relating to the academic... 354 00:23:07,533 --> 00:23:10,730 I knew it all the time. I knew he was in trouble. 355 00:23:10,853 --> 00:23:12,730 I had a feeling in my bones. 356 00:23:12,853 --> 00:23:16,050 That's why I drove him to the point where he pulled his account. 357 00:23:16,173 --> 00:23:19,245 Boy, are we lucky we're not associated with him any more. 358 00:23:19,373 --> 00:23:20,328 Darrin... 359 00:23:20,453 --> 00:23:23,604 If I do say so myself, my timing was beautiful. 360 00:23:23,733 --> 00:23:26,770 - Darrin, do you really believe any of that? - No. 361 00:23:26,893 --> 00:23:28,326 Then why are you saying it? 362 00:23:28,453 --> 00:23:30,728 I'm just rehearsing what I'm going to tell Larry. 363 00:23:30,853 --> 00:23:33,162 - How does it sound? - Ridiculous. 364 00:23:35,573 --> 00:23:39,122 Well, there's no other earthly explanation, is there? 365 00:23:39,933 --> 00:23:41,571 No, you're right. 366 00:23:42,253 --> 00:23:45,848 There is no other earthly explanation. 367 00:23:47,413 --> 00:23:48,812 You sly dog. 368 00:23:48,862 --> 00:23:53,412 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.