All language subtitles for Bewitched s06e17 The Phrase Is Familiar.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,407 --> 00:00:05,637 Okay, now, we're gonna try another one, all right? 2 00:00:05,767 --> 00:00:09,362 You're getting very smart. Now, you have five apples, right? 3 00:00:10,207 --> 00:00:14,120 You get one, two, three more apples. 4 00:00:14,247 --> 00:00:16,602 - How many apples do you have? - Eight apples. 5 00:00:16,727 --> 00:00:18,922 That's very good. Now think carefully. 6 00:00:19,047 --> 00:00:21,845 You have eight apples. Now take away two apples. 7 00:00:21,967 --> 00:00:23,798 How many apples are left? 8 00:00:23,927 --> 00:00:27,966 Take away two apples? That's easy, Mommy. 9 00:00:31,247 --> 00:00:32,999 That leaves six! 10 00:00:35,407 --> 00:00:38,126 - You saw that? - I saw that. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,556 Well, how you like them apples? 12 00:00:41,727 --> 00:00:45,481 - Sam, what's going on? - New math? 13 00:00:46,447 --> 00:00:49,245 - All right, Tabitha. Bring back the apples. - Yes, sweetheart, 14 00:00:49,367 --> 00:00:52,677 - those Winesaps cost 35 cents a pound. - Okay. 15 00:00:55,607 --> 00:00:57,120 Thanks, Tabitha. 16 00:00:58,447 --> 00:01:01,166 Well, lesson's over, sweetheart. 17 00:01:02,327 --> 00:01:06,559 Darrin, I really do think she's ready for kindergarten. 18 00:01:06,687 --> 00:01:09,155 I think she's ready for The Ed Sullivan Show. 19 00:01:09,287 --> 00:01:12,882 Good morning, dear child. My precious Tabitha. 20 00:01:13,367 --> 00:01:14,925 Hello, Grandmamma. 21 00:01:15,687 --> 00:01:18,918 - Good morning, Durwood. - It was, wasn't it? 22 00:01:19,047 --> 00:01:21,766 Mother, Darrin and I are having an important discussion, 23 00:01:21,887 --> 00:01:24,924 - so if you don't mind... - Of course I don't mind. 24 00:01:25,047 --> 00:01:27,880 What is more important than Tabitha's education? 25 00:01:28,007 --> 00:01:31,079 Fortunately, I have solved your problem. 26 00:01:31,207 --> 00:01:35,166 May I present Professor Poindexter Phipps? 27 00:01:38,647 --> 00:01:42,799 Forget it, Endora. Tabitha is not having a warlock for a teacher. 28 00:01:42,927 --> 00:01:45,487 Why not? She has a witch for a mother. 29 00:01:47,207 --> 00:01:49,357 Professor, this is my daughter, Samantha. 30 00:01:49,487 --> 00:01:50,715 - How do you do? - How do you do? 31 00:01:50,847 --> 00:01:54,123 - And you must be Durwood. - Try Darrin. 32 00:01:54,247 --> 00:01:57,956 Apple for the teacher. Good form for a mortal. 33 00:01:59,727 --> 00:02:02,002 - Sam, I want to talk to you. - When? 34 00:02:02,127 --> 00:02:04,038 - Now. - Excuse us. 35 00:02:10,167 --> 00:02:12,556 - Yes, sweetheart? - I just heard it. 36 00:02:12,887 --> 00:02:15,640 Sweetheart, Mother was just trying to be helpful. 37 00:02:15,767 --> 00:02:19,646 And you will admit it's time Tabitha was getting a formal education, won't you? 38 00:02:19,767 --> 00:02:21,644 - Now, Sam... - Who could be more qualified 39 00:02:21,767 --> 00:02:25,806 to teach a young witch thirsting for knowledge than a warlock? 40 00:02:25,927 --> 00:02:27,599 Well, I guess it can't hurt to try. 41 00:02:27,727 --> 00:02:29,763 But only if you promise the professor will teach Tabitha 42 00:02:29,887 --> 00:02:32,640 in a perfectly normal, perfectly mortal way. 43 00:02:32,767 --> 00:02:34,644 I promise. Witch's honour. 44 00:02:37,327 --> 00:02:39,204 I mean, right. 45 00:03:36,167 --> 00:03:38,397 I should have warned you, Professor Phipps, 46 00:03:38,527 --> 00:03:41,564 Durwood is a little eccentric. 47 00:03:42,447 --> 00:03:45,962 It's no matter. I'll be happy to comply. 48 00:03:46,087 --> 00:03:48,760 Mr Stephens, let me put it this way. 49 00:03:48,887 --> 00:03:53,165 It's true I am a warlock, but first, I am an educator. 50 00:03:53,287 --> 00:03:58,520 I do not teach witchcraft. I teach the arts. Music, literature, et cetera. 51 00:03:58,927 --> 00:04:01,919 - In the mortal way. - As you wish. 52 00:04:02,407 --> 00:04:04,477 - Tabitha? - Goodbye, dear. 53 00:04:04,607 --> 00:04:08,566 Is this a sample of your work? 54 00:04:09,487 --> 00:04:11,637 Yes, it's a campaign I dreamed up. 55 00:04:18,287 --> 00:04:21,438 Your daughter's acquiring a tutor none too soon. 56 00:04:22,287 --> 00:04:27,361 It isn't meant to be literature, Professor. It's one of Darrin's advertising campaigns. 57 00:04:27,487 --> 00:04:31,036 And, I might add, a highly successful advertising campaign. 58 00:04:31,167 --> 00:04:34,523 You see, normal people like to identify with a familiar phrase, 59 00:04:34,647 --> 00:04:37,207 like "don't cry over spilt milk." 60 00:04:37,327 --> 00:04:41,445 Why don't you call those phrases what they really are, clichés? 61 00:04:41,567 --> 00:04:44,161 Mortal, verbal mediocrity. 62 00:04:45,407 --> 00:04:48,319 If you'll excuse me, I'll get on with Tabitha's lessons. 63 00:04:48,447 --> 00:04:49,880 Come, my dear. 64 00:04:52,807 --> 00:04:58,006 Mother, the art of using familiar phrases to catch the public eye 65 00:04:58,127 --> 00:05:01,039 is a very important part of the advertising business. 66 00:05:01,167 --> 00:05:05,285 Forget it, Sam. I'm late for the office. Endora, I'm sorry I can't stay and chat, 67 00:05:05,407 --> 00:05:07,967 but if you're able to drop in tomorrow morning... 68 00:05:08,087 --> 00:05:09,759 I certainly hope not. 69 00:05:11,967 --> 00:05:13,286 Samantha, is it really true 70 00:05:13,407 --> 00:05:16,922 that if Durwood could think up more of those so-called phrases, 71 00:05:17,047 --> 00:05:20,562 he would be more successful doing whatever it is he does? 72 00:05:20,687 --> 00:05:24,646 Of course. Advertising men get paid a lot of money 73 00:05:24,767 --> 00:05:27,964 - to come up with clever slogans. - Really? 74 00:05:28,087 --> 00:05:29,520 Now, Mother... 75 00:05:33,247 --> 00:05:36,284 - Excuse me, Herb. - Have a nice day, Mr Stephens. 76 00:05:38,287 --> 00:05:43,805 Spirits north and spirits south, let my spell control your mouth. 77 00:05:44,807 --> 00:05:47,321 Let Durwood find, to his dismay, 78 00:05:47,447 --> 00:05:51,440 that all his words are now cliché. 79 00:05:54,287 --> 00:05:55,640 Thanks, Ted. 80 00:05:57,287 --> 00:06:00,723 But nothing comes easy. The proof of the pudding is in the eating. 81 00:06:00,847 --> 00:06:04,442 The trick is to walk softly and carry a big stick. 82 00:06:04,567 --> 00:06:09,197 - Yeah, that's what they say. - They sure do say that, don't they? 83 00:06:12,167 --> 00:06:15,637 "There in the back streets of London, 84 00:06:15,767 --> 00:06:19,806 "Oliver met the Artful Dodger, 85 00:06:19,927 --> 00:06:24,045 "the young ringleader of a gang of boy thieves." 86 00:06:24,167 --> 00:06:26,237 What did Artful look like? 87 00:06:26,367 --> 00:06:29,643 Well, he was about this tall 88 00:06:30,367 --> 00:06:34,076 and skinny, with a smudge on his nose, 89 00:06:34,247 --> 00:06:37,637 and he wore a tall silk hat. 90 00:06:37,767 --> 00:06:41,806 - Was he handsome? - I've got it. Why don't I show you? 91 00:06:46,327 --> 00:06:51,003 Tabitha, I would like you to meet the Artful Dodger. 92 00:06:51,127 --> 00:06:52,685 Charmed, my dear. 93 00:06:54,727 --> 00:06:57,082 Come on. You can smile a little bit. 94 00:06:58,407 --> 00:07:01,922 - He looks just like Darrin, doesn't he? - Nonsense. 95 00:07:02,047 --> 00:07:04,845 Babies always have that bewildered expression. 96 00:07:04,967 --> 00:07:08,403 Mother! I'm gonna go down and sneak a peek at Tabitha's lesson. 97 00:07:08,527 --> 00:07:10,279 - You want to come? - In a moment, love. 98 00:07:10,407 --> 00:07:15,276 I want to stay and play with my grandson. Come on, now. Come on. 99 00:07:15,407 --> 00:07:20,197 Look at Grandmamma. Come on. That's a boy. That's a little fellow. 100 00:07:22,527 --> 00:07:24,802 Professor, who in the world is this? 101 00:07:24,927 --> 00:07:27,805 The Artful Dodger. At your service, fair lady. 102 00:07:29,287 --> 00:07:32,757 - My ring, please. - Ring? What ring? 103 00:07:32,887 --> 00:07:35,526 The one you just removed from my finger. 104 00:07:37,647 --> 00:07:42,198 So I did. It must be this hangnail. Catches everything. 105 00:07:42,847 --> 00:07:48,080 Isn't he wonderful, Samantha? A page out of Dickens come to life. 106 00:07:48,687 --> 00:07:52,236 Professor, you promised us there wouldn't be any witchcraft. 107 00:07:52,367 --> 00:07:55,996 I promised I wouldn't teach witchcraft, and I haven't. 108 00:07:56,727 --> 00:07:59,321 Well, I don't think that Darrin would see it that way, 109 00:07:59,447 --> 00:08:02,041 so why don't we just return him to the pages of literature? 110 00:08:02,167 --> 00:08:05,204 I will return my teaching aid from whence he came 111 00:08:05,327 --> 00:08:09,002 when I decide the lesson is over. Is that clear? 112 00:08:09,127 --> 00:08:12,722 - Now just a moment, Professor... - Is that clear? 113 00:08:15,327 --> 00:08:16,521 Yes, sir. 114 00:08:18,487 --> 00:08:24,084 Darrin, these sales figures for Kitty Kakes are fantastic, thanks to your slogan. 115 00:08:24,207 --> 00:08:25,959 Yeah, the public bought it hook, line and sinker. 116 00:08:26,087 --> 00:08:29,636 I'll say, you son of a gun, and Multiple Industries couldn't be happier. 117 00:08:29,767 --> 00:08:30,802 Tickled pink, huh? 118 00:08:30,927 --> 00:08:32,997 The colour's more like green, Mr Phrasemaker. 119 00:08:33,127 --> 00:08:35,561 And some of that green will be a bonus for you. 120 00:08:35,687 --> 00:08:38,440 A bonus? That would be a sight for sore eyes. 121 00:08:38,567 --> 00:08:41,923 Right. Anyway, H.B. Summers, Multiple's head of marketing, 122 00:08:42,047 --> 00:08:44,845 wants you to create a new slogan for their farm machinery division. 123 00:08:44,967 --> 00:08:47,117 - How do you like that? - I don't. 124 00:08:48,327 --> 00:08:50,795 You know, the acoustics are lousy in this room. I could have sworn... 125 00:08:50,927 --> 00:08:53,839 I already have a campaign worked out for the farm machinery division. 126 00:08:53,967 --> 00:08:56,765 What's good for the goose doesn't necessarily mean it's good for the gander. 127 00:08:56,887 --> 00:08:58,525 Darrin, this gander wants slogans, 128 00:08:58,647 --> 00:09:01,525 and if we don't come up with some, our goose is cooked. 129 00:09:01,647 --> 00:09:04,241 We should put this in the think tank for a while. 130 00:09:04,367 --> 00:09:08,076 Darrin, what's the matter with you? You sound like an encyclopaedia of clichés. 131 00:09:08,207 --> 00:09:11,005 - Well, you can't judge a book by its cover. - There you go again. 132 00:09:11,127 --> 00:09:12,560 You're right. 133 00:09:13,567 --> 00:09:17,446 Clichés are like popcorn. Once you get started, you can't stop. 134 00:09:17,567 --> 00:09:18,761 Pull yourself together, Darrin. 135 00:09:18,887 --> 00:09:21,720 Multiple Industries makes everything from safety pins to bulldozers, 136 00:09:21,847 --> 00:09:24,805 and all we need is a few good slogans, and we're in. 137 00:09:24,927 --> 00:09:29,523 Now here's a list of all their products. Can you come up with something by noon? 138 00:09:29,647 --> 00:09:31,126 Well, Larry, I don't like to blow my own horn... 139 00:09:31,247 --> 00:09:33,317 - That's perfect. - For what? 140 00:09:33,447 --> 00:09:35,756 Their musical instruments division. 141 00:09:37,607 --> 00:09:40,201 - Where are you going? - Home sweet home. 142 00:09:40,327 --> 00:09:43,524 You know, when the cat's away, the mice will play. 143 00:09:43,647 --> 00:09:46,480 What I meant was, I left something at home. 144 00:09:46,607 --> 00:09:50,316 - I'd forget my head if it wasn't fastened on. - All right, but be quick about it. 145 00:09:50,447 --> 00:09:53,359 We have a lunch date with Summers at the Blue Boar at 1:00. 146 00:09:53,487 --> 00:09:55,603 Larry, I'll be there to grab the bull by its horns 147 00:09:55,727 --> 00:09:58,560 before any more water passes under the bridge. 148 00:10:03,287 --> 00:10:04,276 Sam. 149 00:10:05,207 --> 00:10:07,562 - Hi, sweetheart. What's the matter? - What's the matter? 150 00:10:07,687 --> 00:10:10,759 I'll try to keep a civil tongue in my head, and at the same time, talk turkey. 151 00:10:10,887 --> 00:10:14,562 - I smell a rat. - Darrin, why are you talking so funny? 152 00:10:14,687 --> 00:10:16,120 Because someone put a spell on me, 153 00:10:16,247 --> 00:10:18,807 and I'll bet dollars to doughnuts I know who did it. 154 00:10:18,927 --> 00:10:21,566 - Mother! - Yes, my love? 155 00:10:22,527 --> 00:10:26,759 - Did you put a spell on Darrin? - I cannot tell a lie. 156 00:10:26,887 --> 00:10:30,402 I did place a friendly little spell on Durwood. 157 00:10:30,527 --> 00:10:33,644 That's the last straw. Would you tell her to button her lip? 158 00:10:33,767 --> 00:10:36,520 Mother, you've had your little joke, so if you would... 159 00:10:36,647 --> 00:10:39,286 Would it be presumptuous of me 160 00:10:39,407 --> 00:10:42,638 to request a little silence during school hours? 161 00:10:42,767 --> 00:10:45,361 Well, I'm terribly sorry, Professor. We'll try to keep it quieter. 162 00:10:45,487 --> 00:10:49,082 Mother, if you don't remove that spell, I... 163 00:10:49,767 --> 00:10:51,758 I say, a handsome gentleman. 164 00:10:51,887 --> 00:10:55,766 - Me hand, sir. - Sam, who is this? 165 00:10:55,887 --> 00:11:00,517 One thing at a time, sweetheart. The spell, remember? 166 00:11:00,647 --> 00:11:04,686 - Come along. Mother. - Very well. 167 00:11:05,047 --> 00:11:07,356 I'll take the spell off. 168 00:11:08,167 --> 00:11:11,796 You try to do a good turn for someone... 169 00:11:14,167 --> 00:11:17,159 - Sweetheart, say something. - I'll say something. 170 00:11:17,287 --> 00:11:21,803 Who was that English kid in there, and... And where's my watch? 171 00:11:21,927 --> 00:11:25,806 I think your second question answered your first question. 172 00:11:25,927 --> 00:11:29,158 That's the Artful Dodger from Oliver Twist. 173 00:11:29,287 --> 00:11:33,041 That settles it. I said no witchcraft, and he used witchcraft. 174 00:11:33,167 --> 00:11:36,557 - Sam, the professor goes. - Just a minute, Durwood. 175 00:11:36,687 --> 00:11:39,724 Endora, you've been a busy little bee. Now buzz off. 176 00:11:39,847 --> 00:11:41,121 Really. 177 00:11:45,047 --> 00:11:49,006 Well, I certainly hope Mother's going to be a good sport about this. 178 00:11:56,327 --> 00:11:58,283 Here's your watch, sweetheart. 179 00:11:58,407 --> 00:12:01,001 The Dodger has this problem with a hangnail. 180 00:12:01,127 --> 00:12:02,321 I'll bet. 181 00:12:02,807 --> 00:12:05,082 Now, Sam, I've got to leave now or I'll be late for my lunch meeting. 182 00:12:05,207 --> 00:12:07,437 But I want it clearly understood that when I return, 183 00:12:07,567 --> 00:12:10,081 the professor and that kleptomaniac will be out of here. 184 00:12:10,207 --> 00:12:12,437 It's as good as done, sweetheart. 185 00:12:22,927 --> 00:12:24,963 There goes my little pigeon. 186 00:12:26,967 --> 00:12:29,959 The spell I renew, you boorish lout. 187 00:12:30,087 --> 00:12:33,523 Your clichés will be few, but you'll act them out. 188 00:12:42,567 --> 00:12:45,127 - Goodbye. Thank you. - Yes. Goodbye. 189 00:12:46,407 --> 00:12:47,760 Has Mr Tate arrived yet? 190 00:12:47,887 --> 00:12:50,276 Yes. He and another gentlemen have been here for a few minutes. 191 00:12:50,407 --> 00:12:54,764 - I'll take you to their table. - It's 1:15 already. Time sure flies. 192 00:12:58,567 --> 00:13:02,037 - How did you do that? - Sorry. Family secret. 193 00:13:03,447 --> 00:13:05,677 Would you tell Mr Tate that Mr Stephens called 194 00:13:05,807 --> 00:13:08,321 - and said he couldn't make it? - Darrin! 195 00:13:09,207 --> 00:13:11,801 Come on, Summers is anxious to meet you. 196 00:13:14,847 --> 00:13:18,522 H.B. Summers, meet Darrin Stephens, better known as the slogan king. 197 00:13:18,647 --> 00:13:21,525 My pleasure, Stephens. I'm a great admirer of yours. 198 00:13:21,647 --> 00:13:24,480 - Thanks, Mr Summers. - H.B. To my friends. 199 00:13:24,607 --> 00:13:28,361 Stephens, you're my kind of ad man. Your campaigns are clever. 200 00:13:28,487 --> 00:13:32,116 - They hit that nail right on the head. - Right, H.B. 201 00:13:32,247 --> 00:13:34,715 Darrin has the genius to get through to the common man. 202 00:13:34,847 --> 00:13:36,917 Tate was telling me about your latest slogan. 203 00:13:38,527 --> 00:13:42,315 "Blow your own horn." I like that, Stephens. It's knockout. 204 00:13:42,447 --> 00:13:45,723 Thanks, H.B. I wish I could see eye to eye 205 00:13:53,607 --> 00:13:54,881 with you. 206 00:13:55,007 --> 00:13:57,805 - Darrin, you all right? - Sure, sure. 207 00:13:57,927 --> 00:14:02,955 I was just attempting to point out that slogans can be overdone. 208 00:14:04,087 --> 00:14:06,965 Now, I have a campaign worked out for your farm machinery division... 209 00:14:07,087 --> 00:14:11,160 Forget it. I got a little idea myself for the bulldozer division. 210 00:14:11,287 --> 00:14:15,439 Now what do you think of this? "Make molehills out of mountains." 211 00:14:15,567 --> 00:14:17,797 You get it? There's a twist there. 212 00:14:18,847 --> 00:14:23,159 Of course we get it, H.B., and it's knockout. 213 00:14:25,087 --> 00:14:27,521 - Right, Darrin? - Truthfully, no. 214 00:14:27,647 --> 00:14:29,877 It just doesn't ring the bell. 215 00:14:30,007 --> 00:14:32,202 What was that? 216 00:14:32,327 --> 00:14:36,206 Two bells and all's well. It's an old custom here. 217 00:14:36,327 --> 00:14:39,046 - That reminds me, I've got to call home. - You have to do it now? 218 00:14:39,167 --> 00:14:41,362 Yes. Larry, just order me a club sandwich. 219 00:14:41,487 --> 00:14:42,966 I'll be back quicker than you can say Jack Robinson. 220 00:14:43,087 --> 00:14:45,043 - Jack Robinson. - Jack Robinson. 221 00:14:45,927 --> 00:14:47,485 That's very good. 222 00:14:50,607 --> 00:14:55,078 - Why did we say that? - I don't know. Maybe it's catching. 223 00:14:56,527 --> 00:15:01,362 Well, I warned you. Mother's very sensitive about being told to buzz off. 224 00:15:02,407 --> 00:15:06,320 There aren't as many clichés now, but when I do say one, it comes true. 225 00:15:06,967 --> 00:15:10,562 Well, just calm down, sweetheart. I'll find Mother. 226 00:15:10,687 --> 00:15:13,724 You're right, Sam. I've got to get a grip on myself. 227 00:15:15,967 --> 00:15:16,922 Darrin? 228 00:15:17,287 --> 00:15:18,436 Darrin? 229 00:15:25,447 --> 00:15:27,085 - Hello. - What happened? 230 00:15:27,207 --> 00:15:30,643 I'll tell you later. Just track down your mother, fast. 231 00:15:31,527 --> 00:15:32,960 Goodbye, Sam. 232 00:15:33,087 --> 00:15:36,204 Darrin, you can't insult a man's brainchild and then just walk away. 233 00:15:36,327 --> 00:15:38,795 - What's bothering you? - I couldn't begin to tell you. 234 00:15:38,927 --> 00:15:42,078 - Well, get a grip on yourself. - I already tried that. 235 00:15:45,527 --> 00:15:50,317 Sorry for the interruption. Now, back to the problem of slogans. 236 00:15:51,367 --> 00:15:54,359 I devote a lot of my time keeping in touch with the public. 237 00:15:54,487 --> 00:15:57,240 You might say keeping my ear to the ground. 238 00:16:02,407 --> 00:16:05,524 Another one of those clever demonstrations, H.B. 239 00:16:08,287 --> 00:16:10,755 Would you like to get up now, Darrin? 240 00:16:13,607 --> 00:16:18,203 Gentlemen, I really don't feel very well. I think I'd better go home. 241 00:16:18,327 --> 00:16:20,921 - Was it something I said, Stephens? - Not at all, H.B. 242 00:16:21,047 --> 00:16:23,038 But I'd better shake a leg. 243 00:16:28,767 --> 00:16:31,520 So, if you'll excuse me, I'll just bow out. 244 00:16:38,447 --> 00:16:41,757 How come all the creative ones have a screw loose upstairs? 245 00:16:41,887 --> 00:16:44,401 H.B., as of this moment, Stephens is off your account. 246 00:16:44,527 --> 00:16:47,917 Why? He may be a ding-a-ling, but he's got a magic touch. 247 00:16:48,047 --> 00:16:51,357 Exactly, and he'll be with you as long as you want him. 248 00:16:54,847 --> 00:16:59,841 - Sam. Sam. Where are you? - I'm in the nursery. I'll be right down. 249 00:16:59,967 --> 00:17:03,323 Have you reached your mother yet? I don't know whether I'm coming or going. 250 00:17:08,607 --> 00:17:14,876 - Darrin? I thought I heard you come in. - You did, but your mother's spell is at work. 251 00:17:18,287 --> 00:17:20,323 - It's Larry. - We're not home. 252 00:17:25,407 --> 00:17:28,638 You want the slogan king, you'll get the slogan king. 253 00:17:29,807 --> 00:17:32,162 If I have to bring him in in a net. 254 00:17:34,487 --> 00:17:35,636 Darrin? 255 00:17:39,567 --> 00:17:40,682 Darrin? 256 00:17:43,207 --> 00:17:44,322 Darrin! 257 00:17:50,767 --> 00:17:54,806 - Tate, what are you doing? - Darrin and I have an understanding. 258 00:17:54,927 --> 00:17:58,363 If he doesn't answer the doorbell, I'm supposed to crawl in the window. 259 00:18:00,687 --> 00:18:02,439 There you are, Darrin! 260 00:18:03,407 --> 00:18:04,920 Come on in, H.B. 261 00:18:06,607 --> 00:18:08,837 Hi, Larry. I was just going to open the door. 262 00:18:08,967 --> 00:18:11,606 Yeah, quicker than I can say Jack Robinson, huh? 263 00:18:11,727 --> 00:18:13,877 - Sam, Mr Summers. - How do you do? 264 00:18:14,007 --> 00:18:15,963 Thank goodness you're here. Maybe you can talk some sense 265 00:18:16,087 --> 00:18:17,156 into your husband. 266 00:18:17,287 --> 00:18:21,166 I'm sorry, Larry, but I won't have anything to do with a campaign based on slogans. 267 00:18:21,287 --> 00:18:25,565 Come on, Stephens. We're grown men. Why can't we reach a compromise? 268 00:18:25,687 --> 00:18:26,881 All right, H.B. 269 00:18:27,007 --> 00:18:30,204 If you'll play ball with me, I'll play ball with you. 270 00:18:35,167 --> 00:18:38,762 Mother! Mother, you come here this instant! 271 00:18:40,727 --> 00:18:44,640 Mother, you materialise and fast! 272 00:18:45,367 --> 00:18:48,484 That isn't a very affectionate way to summon one's mother. 273 00:18:48,607 --> 00:18:53,886 After what you have done to Darrin, what do you expect, the witch's love call? 274 00:18:54,007 --> 00:18:58,876 Well, to coin a mortal phrase, it looks like they bored each other stiff. 275 00:18:59,807 --> 00:19:03,720 Very amusing. Now, undo your thing. 276 00:19:04,447 --> 00:19:06,119 If you insist. 277 00:19:08,687 --> 00:19:10,405 Now I'm off to Oxford. 278 00:19:10,527 --> 00:19:14,964 I've entered a new class that should help me to understand Durwood a little better. 279 00:19:15,087 --> 00:19:16,645 Marvellous, Mother. 280 00:19:16,767 --> 00:19:20,123 It's a course in anthropoid behaviour. Ta-ta. 281 00:19:21,607 --> 00:19:22,722 Really. 282 00:19:26,327 --> 00:19:28,682 - Sam, what happened? - Never mind what happened. 283 00:19:28,807 --> 00:19:30,923 Let's just worry about what's going to happen. 284 00:19:31,047 --> 00:19:33,800 Yeah. How am I gonna explain those baseball uniforms? 285 00:19:33,927 --> 00:19:36,043 You won't have to. You just take their coats off 286 00:19:36,167 --> 00:19:38,203 while I make a couple of drinks. 287 00:19:38,327 --> 00:19:41,763 - Sam, would you mind telling me what... - We have a lot to do. 288 00:19:41,887 --> 00:19:43,923 I'll tell you as we go along. 289 00:19:44,967 --> 00:19:47,765 - You're sure he won't break? - Of course not. 290 00:20:11,087 --> 00:20:16,241 We'll just get them comfortable on the sofa. Then I'll bring them to, 291 00:20:16,367 --> 00:20:19,564 and we'll be chatting as if everything were normal. 292 00:20:24,367 --> 00:20:26,164 What are we chatting about? 293 00:20:26,287 --> 00:20:28,881 About how nice it is that they dropped in, and... 294 00:20:29,007 --> 00:20:32,238 And how pleased I am that H.B. 295 00:20:34,247 --> 00:20:37,523 Finally agreed to go for my campaign instead of the slogans. 296 00:20:37,647 --> 00:20:42,402 Very good. Honey, hand me a drink. And you put one in his hand. 297 00:20:42,527 --> 00:20:43,721 Goodness. 298 00:20:47,967 --> 00:20:49,116 Me, too. 299 00:20:50,367 --> 00:20:51,436 Okay. 300 00:20:52,767 --> 00:20:54,041 You ready? 301 00:20:59,847 --> 00:21:04,716 Mr Summers, you have such a delightful sense of humour. 302 00:21:04,847 --> 00:21:08,362 So, you really feel, H.B., that my idea is knockout? 303 00:21:09,367 --> 00:21:12,165 I don't understand this. The last thing I remember, 304 00:21:12,287 --> 00:21:16,121 I was standing over there, wearing a baseball uniform. 305 00:21:16,247 --> 00:21:21,560 Baseball uniform? You are joking, Mr Summers. 306 00:21:22,647 --> 00:21:25,036 Listen, didn't we crawl in through the window and... 307 00:21:25,167 --> 00:21:26,725 Crawl in the window? 308 00:21:26,847 --> 00:21:30,123 Come on, Larry, what are you trying to do, gaslight me? 309 00:21:31,927 --> 00:21:34,361 Just another little joke. 310 00:21:34,487 --> 00:21:38,605 But now back to our discussion about my idea for the farm machinery. 311 00:21:38,727 --> 00:21:41,560 Personally, I love Darrin's idea. 312 00:21:43,207 --> 00:21:45,801 Not that I count, of course. 313 00:21:45,927 --> 00:21:49,636 It's the fact that you like it so much, Mr Summers, that matters. 314 00:21:49,767 --> 00:21:53,521 How about you, Larry? You're the only one we haven't heard from. 315 00:21:54,087 --> 00:21:57,841 Well, if H.B. Likes it, I like it, too. 316 00:21:57,967 --> 00:22:01,596 I mean, you do like it, don't you? 317 00:22:03,687 --> 00:22:05,439 It's knockout. 318 00:22:06,927 --> 00:22:08,121 Isn't it? 319 00:22:08,807 --> 00:22:10,843 - Certainly. - Certainly. 320 00:22:12,047 --> 00:22:16,359 Well, I have a severe headache and I think I'd better run along 321 00:22:16,487 --> 00:22:18,205 - to the office and take a little nap. - Dear. What a shame. 322 00:22:18,327 --> 00:22:19,806 Well, Larry, why don't you stay here, 323 00:22:19,927 --> 00:22:21,918 and we can go over the idea in detail so that we... 324 00:22:22,047 --> 00:22:24,038 Never mind. Just write it down on a piece of paper, 325 00:22:24,167 --> 00:22:26,362 put it on my desk, and we'll discuss it. 326 00:22:26,487 --> 00:22:29,285 You didn't see any baseball uniforms, did you, Larry? 327 00:22:29,407 --> 00:22:31,602 No, not me. 328 00:22:31,727 --> 00:22:34,685 Just for the record, I didn't see any baseball uniforms either, 329 00:22:34,807 --> 00:22:36,718 in case it ever comes up. 330 00:22:43,247 --> 00:22:44,521 Well, let's go, Tate. 331 00:22:44,647 --> 00:22:47,684 Mrs Stephens, thank you for your hospitality. 332 00:22:48,767 --> 00:22:51,281 Lessons are over. We'll be leaving for the day. 333 00:22:51,407 --> 00:22:54,319 Well, Larry, Mr Summers, 334 00:22:54,447 --> 00:22:58,360 this is Professor Phipps and Master Dodger, Tabitha's tutors. 335 00:22:58,487 --> 00:23:02,480 Yes. You see, we're the tutors, and she's the tutee. 336 00:23:02,607 --> 00:23:06,486 - Cute little dickens, isn't he? - Well, good day. 337 00:23:06,607 --> 00:23:09,280 Professor, don't you want to leave by the front door? 338 00:23:09,527 --> 00:23:12,758 Well, that's a quaint notion. Let's try it, Dodger. 339 00:23:14,807 --> 00:23:16,923 It's a pleasure meeting you fine gentlemen. 340 00:23:17,047 --> 00:23:18,765 - Take care, now. - Yeah. 341 00:23:19,607 --> 00:23:21,359 - Bye, Sam. - Bye, H.B. 342 00:23:21,487 --> 00:23:23,603 - Thank you. - Mr Summers. Sure. 343 00:23:24,887 --> 00:23:26,002 Well... 344 00:23:29,407 --> 00:23:31,841 I seem to have lost my cuff links. 345 00:23:31,967 --> 00:23:34,435 - Call me if you find them. - Sure, H.B. 346 00:23:37,487 --> 00:23:41,799 Well, Sam, it looks like H.B.'s cuff links have found a place in literature. 347 00:23:41,927 --> 00:23:43,997 Well, that'll be a new twist. 348 00:23:45,967 --> 00:23:47,525 Sorry, sweetheart. 349 00:23:47,575 --> 00:23:52,125 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.