All language subtitles for Bewitched s06e15 Samanthas Better Halves.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:06,690 I don't know how you can sit there so calmly. 2 00:00:06,820 --> 00:00:09,015 This will be our first real vacation in five years. 3 00:00:09,140 --> 00:00:11,973 Do you realise where we'll be tomorrow night at this time? 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,692 Sitting under a Caribbean moon 5 00:00:13,820 --> 00:00:17,608 with no thoughts of diapers, dinners or demand feedings. 6 00:00:17,740 --> 00:00:19,935 Yeah, we'll be guzzling exotic rum drinks 7 00:00:20,060 --> 00:00:23,530 a thousand miles away from layouts, business lunches and Larry. 8 00:00:23,660 --> 00:00:27,050 Do you realise that he is the reason we haven't had a vacation in five years? 9 00:00:27,180 --> 00:00:29,853 Somehow he always manages to work it out so that we can't go. 10 00:00:29,980 --> 00:00:32,813 Well, not this time. We're leaving tomorrow morning. 11 00:00:32,940 --> 00:00:36,012 I just have a feeling the phone's going to ring any minute. 12 00:00:37,140 --> 00:00:39,370 - There. You see? - That's the doorbell. 13 00:00:46,420 --> 00:00:47,455 Forget it. 14 00:00:48,300 --> 00:00:51,929 We're going on our vacation, and nothing you can do is going to stop us. 15 00:00:52,060 --> 00:00:53,015 Bravo! 16 00:00:54,020 --> 00:00:56,250 Have you two gone bananas? 17 00:00:56,380 --> 00:00:58,450 Is this the way you treat someone who's come all this way 18 00:00:58,580 --> 00:01:00,411 to wish you bon voyage? 19 00:01:01,140 --> 00:01:04,655 I'm sorry, Larry. I guess we both lost our heads. 20 00:01:05,140 --> 00:01:07,608 Yes. We're both a little lightheaded. 21 00:01:08,180 --> 00:01:11,809 Don't blame you. You're gonna have a terrific time. I know. 22 00:01:11,940 --> 00:01:15,216 I can't think of two people who deserve it more. 23 00:01:15,340 --> 00:01:17,217 That's darn nice of you. 24 00:01:18,060 --> 00:01:21,291 - Louise sends her best. - Well, thank her. How is she? 25 00:01:21,420 --> 00:01:23,138 - Fair. - Fair? 26 00:01:23,260 --> 00:01:26,616 She got a little upper respiratory something. 27 00:01:26,740 --> 00:01:28,139 Well, that's a shame. 28 00:01:28,260 --> 00:01:30,455 Yeah, kind of hate to leave her, 29 00:01:30,580 --> 00:01:33,731 but first thing tomorrow morning, off I go to Chicago. 30 00:01:33,860 --> 00:01:37,648 - Can't you take her with you? - She's not well enough to travel. 31 00:01:37,780 --> 00:01:39,611 Why don't you put off the trip to Chicago? 32 00:01:39,740 --> 00:01:42,493 Well, don't you remember? The only reason I'm going is because you couldn't. 33 00:01:43,100 --> 00:01:44,055 Yeah. 34 00:01:44,180 --> 00:01:47,456 But, listen, I didn't come here to burden you. 35 00:01:47,580 --> 00:01:51,459 Just brought a little going-away present. It's a portable bar. 36 00:01:51,580 --> 00:01:56,176 To make those carefree, happy moments even happier, 37 00:01:56,300 --> 00:01:57,653 and carefree-er. 38 00:01:57,780 --> 00:01:59,213 - How about that? - Wow! 39 00:01:59,340 --> 00:02:01,410 Larry, that's very sweet. 40 00:02:01,540 --> 00:02:03,212 It's on the company. 41 00:02:05,220 --> 00:02:06,858 Well, gotta go. 42 00:02:12,740 --> 00:02:16,574 I have to stop by the pharmacy and pick up a prescription. 43 00:02:16,700 --> 00:02:20,329 Sam, I'd appreciate it if you'd look in on Louise while I'm... 44 00:02:22,700 --> 00:02:25,737 What's the matter with me? You won't even be here. 45 00:02:26,340 --> 00:02:29,093 Maybe I'll call my mother and ask her to... 46 00:02:29,220 --> 00:02:31,734 No, she'd only make Louise feel worse. 47 00:02:33,900 --> 00:02:37,336 Well, Louise is used to being alone, as long as the phone is working 48 00:02:37,460 --> 00:02:40,099 and she can reach the doctor in an emergency. 49 00:02:40,220 --> 00:02:41,938 - That's all that... - Larry? 50 00:02:42,060 --> 00:02:43,129 Yes? 51 00:02:43,260 --> 00:02:45,330 You want me to go to Chicago for you, don't you? 52 00:02:45,460 --> 00:02:50,329 - Where'd you ever get an idea like that? - He just made a wild stab. 53 00:02:50,460 --> 00:02:54,578 Believe me, the thought never entered my mind. 54 00:02:54,700 --> 00:02:55,849 Unless... 55 00:02:56,940 --> 00:02:58,293 Wait a minute. 56 00:02:58,420 --> 00:03:01,856 You mean you would make a stop in Chicago on your way to the Caribbean? 57 00:03:01,980 --> 00:03:06,849 Chicago is on the way to the Caribbean only if you're going around the world first. 58 00:03:09,060 --> 00:03:12,177 Sure. I was just dreaming. 59 00:03:17,540 --> 00:03:21,931 Well, have a ball. Think of me on the icy streets of Chicago. 60 00:03:26,580 --> 00:03:30,175 I won't be leaving till 10:00 in the morning, just for your information, 61 00:03:30,300 --> 00:03:32,177 in case you need anything. 62 00:03:32,300 --> 00:03:34,768 Good night, you two beautiful people. 63 00:03:36,620 --> 00:03:39,214 - Do you believe it? - Only because I heard it. 64 00:03:39,340 --> 00:03:42,059 And I think, before we leave, we're gonna hear it again. 65 00:03:42,180 --> 00:03:44,899 Well, as far as I'm concerned, he's just shouting down a rain barrel. 66 00:03:45,020 --> 00:03:47,773 Well, at least we got a portable bar out of it. 67 00:03:48,700 --> 00:03:51,009 Just the same, it's going to be interesting 68 00:03:51,140 --> 00:03:53,859 to see who's on that plane to Chicago tomorrow morning. 69 00:03:53,980 --> 00:03:56,096 I guarantee you it won't be me, 70 00:03:56,220 --> 00:03:58,450 unless there's a way I can be in two places at the same time. 71 00:03:58,580 --> 00:04:01,333 - Darrin. - Who's going to hear me? 72 00:04:01,460 --> 00:04:05,294 The walls have ears and so has my mother. 73 00:04:05,420 --> 00:04:06,819 Remember what happened the last time you said 74 00:04:06,940 --> 00:04:09,056 you couldn't be in two places at once? 75 00:04:09,180 --> 00:04:12,092 Remember? Lt'd be easier to forget my name. 76 00:04:12,220 --> 00:04:14,814 Well, it did have its funny side, too. 77 00:04:14,940 --> 00:04:18,569 You were so anxious for me to get to that hospital on time to have that baby 78 00:04:18,700 --> 00:04:20,372 that you didn't even want to go to work. 79 00:04:20,500 --> 00:04:23,378 There I was bragging to Mother about what a devoted husband you are, 80 00:04:23,500 --> 00:04:25,855 when you barged in and announced... 81 00:04:26,260 --> 00:04:29,332 Sam, I don't know how to tell you this, but... 82 00:04:29,460 --> 00:04:31,769 Well, I have to fly to Japan this afternoon. 83 00:04:31,900 --> 00:04:34,539 - Japan? - Well, it's only for a few days. 84 00:04:34,660 --> 00:04:39,176 And only this morning he didn't want to leave you to go to the office. 85 00:04:40,860 --> 00:04:42,976 What a difference a day makes. 86 00:04:43,740 --> 00:04:47,176 I tried everything I could to get out of it. I reasoned, I argued, I... 87 00:04:47,300 --> 00:04:49,734 You did everything but refuse. 88 00:04:51,580 --> 00:04:52,774 I couldn't refuse, Sam. 89 00:04:52,900 --> 00:04:56,529 Mr Tanaka, president of Tanaka Enterprises, is going back to Japan today, 90 00:04:56,660 --> 00:04:57,615 and if I make the trip with him, 91 00:04:57,740 --> 00:05:00,857 we'll be able to go over my layouts on the plane and it might just clinch the deal. 92 00:05:00,980 --> 00:05:02,777 Sweetheart, you have no choice. Go. 93 00:05:02,900 --> 00:05:04,413 Yes. Go. 94 00:05:04,540 --> 00:05:06,974 Samantha will be in the best possible hands. 95 00:05:07,100 --> 00:05:09,534 I won't leave her side for a minute. 96 00:05:10,260 --> 00:05:12,251 That settles it. I'm staying. 97 00:05:12,380 --> 00:05:15,611 Now, Darrin, I feel marvellous, just perfect. 98 00:05:15,740 --> 00:05:18,937 You go to Japan, land the account and don't worry about a thing. 99 00:05:19,060 --> 00:05:20,857 Sam, I'm not going. 100 00:05:20,980 --> 00:05:23,289 What kind of a man does Larry think I am? 101 00:05:23,420 --> 00:05:27,015 Only an insensitive oaf would go to Japan at a time like this. 102 00:05:27,140 --> 00:05:31,577 In that case, bon voyage! And give my regards to the Ginza. 103 00:05:32,180 --> 00:05:33,499 Mother. 104 00:05:35,500 --> 00:05:38,014 Tabitha, are you playing with the hose? 105 00:05:38,140 --> 00:05:41,098 Yes, Mommy. I'm watering my sand. 106 00:05:41,740 --> 00:05:44,573 We'll discuss this in a minute, over lunch. 107 00:05:47,900 --> 00:05:50,334 I think I'll make lunch. Sam looks tired. 108 00:05:50,460 --> 00:05:53,213 That money-mad boss of yours won't exactly love it 109 00:05:53,340 --> 00:05:55,774 if you don't show up on that plane. 110 00:05:55,900 --> 00:05:59,939 Well, let him fire me. Sam is more important to me than any job. 111 00:06:00,060 --> 00:06:03,370 Too bad you can't be in two places at once. 112 00:06:04,220 --> 00:06:07,132 Well, we can't have everything. 113 00:06:07,260 --> 00:06:10,809 That's one thing we mortals learned to accept long ago. 114 00:06:14,580 --> 00:06:18,539 Atoms split, and so can man. 115 00:06:18,660 --> 00:06:22,289 Be in both places, here and Japan. 116 00:06:23,180 --> 00:06:26,217 One for the money, two for the show, 117 00:06:26,340 --> 00:06:30,219 doting husband stay, businessman go. 118 00:06:42,420 --> 00:06:45,093 Who says we can't have everything? 119 00:07:39,940 --> 00:07:43,171 There's more sand in my shoes than in the box. 120 00:07:43,300 --> 00:07:46,770 Maybe you should play in your shoes. Here you go. Come on. 121 00:07:49,180 --> 00:07:52,377 - Sam, I've gotta run or I'll miss my plane. - What plane? 122 00:07:52,500 --> 00:07:56,015 - I'm flying to Tokyo. - You decided to go? 123 00:07:56,140 --> 00:07:58,051 I'll miss you, honey, but business is business. 124 00:07:58,180 --> 00:08:02,093 - What made you change your mind? - I don't know exactly. 125 00:08:02,220 --> 00:08:04,495 Well, it's just too big an account to lose. I've gotta run. 126 00:08:04,620 --> 00:08:06,451 I'll call you from Japan. 127 00:08:11,700 --> 00:08:12,974 Excuse me. 128 00:08:24,740 --> 00:08:26,378 And good riddance. 129 00:08:34,380 --> 00:08:36,689 Sam, I made our lunch. Do you want it on the patio? 130 00:08:36,820 --> 00:08:38,651 What are you doing here? 131 00:08:40,060 --> 00:08:44,417 - I thought you were going to Tokyo. - You did? What gave you that idea? 132 00:08:46,460 --> 00:08:50,897 I guess I got the idea when you said, "I'm going to Tokyo." 133 00:08:51,020 --> 00:08:54,933 Well, I told you I wasn't going. Say, haven't we been through all this? 134 00:08:55,900 --> 00:08:58,130 Yes, we certainly have. 135 00:08:58,260 --> 00:09:00,490 Then why are we going through it again? 136 00:09:05,220 --> 00:09:08,053 - I don't know yet. - I'll get the lunch. 137 00:09:10,180 --> 00:09:12,819 Tabitha, why don't you run out to the kitchen and help Daddy? 138 00:09:12,940 --> 00:09:14,737 Okay, Mommy. 139 00:09:15,780 --> 00:09:20,217 - Mother, I would like a word with you. - Of course, darling. 140 00:09:20,900 --> 00:09:23,778 Admit it, Mother, you divided Darrin. 141 00:09:24,580 --> 00:09:27,094 I don't see why you're so upset. 142 00:09:27,220 --> 00:09:29,017 But he'll be furious! 143 00:09:29,980 --> 00:09:32,448 I'll admit that made it irresistible. 144 00:09:33,300 --> 00:09:36,690 All right, Mother, you've had your fun. Now put him back together. 145 00:09:36,820 --> 00:09:41,211 Samantha, what harm can it do? Half of him wanted to stay home, 146 00:09:41,340 --> 00:09:43,729 and half of him wanted to make a business deal in Tokyo. 147 00:09:43,860 --> 00:09:45,134 You should thank me. 148 00:09:46,540 --> 00:09:47,893 Tabitha, will you open the door? 149 00:09:49,100 --> 00:09:50,249 Darrin. 150 00:09:51,140 --> 00:09:54,132 - Do you feel any different? - Different than what? 151 00:09:55,940 --> 00:09:57,168 Never mind. 152 00:10:01,220 --> 00:10:04,610 The business Darwin is on his way to Tokyo. 153 00:10:04,740 --> 00:10:08,813 The doting Darwin is here at home. What could be more logical? 154 00:10:09,860 --> 00:10:13,455 - That's pretty weird logic. - That's because it's so sensible. 155 00:10:14,900 --> 00:10:16,049 Well? 156 00:10:16,460 --> 00:10:21,978 Samantha, he works so hard. He deserves his bonus. 157 00:10:22,340 --> 00:10:23,853 Come and get it! 158 00:10:35,820 --> 00:10:38,857 - Anything for you, sir? - No, thanks. 159 00:10:38,980 --> 00:10:43,929 Now, our sales approach should stress the quality factor of Tanaka Electronics. 160 00:10:45,220 --> 00:10:48,849 If we could stress the high degree of quality control that exists 161 00:10:48,980 --> 00:10:50,857 on the assembly line of each and every Tanaka product, 162 00:10:50,980 --> 00:10:52,459 then I think we'll be in business. 163 00:10:52,580 --> 00:10:55,811 - Now, this graph shows your... - Not now. 164 00:10:55,940 --> 00:10:58,090 No. Well, how about this graph? 165 00:10:58,220 --> 00:11:00,814 It indicates your sales posture for the last year. 166 00:11:00,940 --> 00:11:06,298 Mr Stephens, please. At the moment it's not sales posture I'm interested in. 167 00:11:17,180 --> 00:11:18,738 It's delicious, sweetheart. 168 00:11:18,860 --> 00:11:21,852 - There wasn't too much salt in the omelette? - No, no. It's just fine. 169 00:11:21,980 --> 00:11:25,575 - The coffee, it isn't too strong? - I love strong coffee. 170 00:11:27,460 --> 00:11:30,418 As a matter of fact, it's so good I think I'll save it for lunch. 171 00:11:30,540 --> 00:11:32,690 Okay, now you go into the living room, 172 00:11:32,820 --> 00:11:35,288 and sit down and make yourself comfortable while I do the dishes. 173 00:11:35,420 --> 00:11:37,650 Sweetheart, it's enough that you cooked breakfast. 174 00:11:37,780 --> 00:11:39,293 I will not have you washing the dishes. 175 00:11:39,420 --> 00:11:42,776 And I will not have you walking around any more than you have to. 176 00:11:42,980 --> 00:11:46,814 Just sit you right down here, and get the weight off those feet. 177 00:11:47,300 --> 00:11:48,892 It's a little chilly in here. I'll get you a blanket. 178 00:11:49,020 --> 00:11:50,976 Don't bother, sweetheart. I'm fine. 179 00:11:51,100 --> 00:11:54,137 No, no, no, no. I'll make a fire. That'll make it all nice and warm and cosy. 180 00:11:54,260 --> 00:11:55,409 Darrin. 181 00:11:57,060 --> 00:12:00,257 I'm already nice and warm and cosy. 182 00:12:00,980 --> 00:12:03,892 As a matter of fact, I'm getting a little hot. 183 00:12:04,020 --> 00:12:06,614 You're hot? I'll open the patio door. 184 00:12:08,580 --> 00:12:11,936 Why don't you build a fire and open the patio door at the same time? 185 00:12:12,060 --> 00:12:15,097 - That way you'll have everything. - Mother. 186 00:12:15,220 --> 00:12:18,451 Good morning, Endora. It's always nice to see you. 187 00:12:21,540 --> 00:12:23,849 What did I do to deserve that? 188 00:12:23,980 --> 00:12:26,289 As if you didn't know. 189 00:12:26,900 --> 00:12:30,176 Sweetheart, I have an idea. 190 00:12:30,300 --> 00:12:32,530 - Why don't you... - Anything. Anything. 191 00:12:32,660 --> 00:12:36,050 I was just going to suggest that you go out and play golf. 192 00:12:36,180 --> 00:12:40,731 Oh, no. I couldn't play golf. I'd be worried sick about you. 193 00:12:40,860 --> 00:12:43,772 But, sweetheart, I feel fine. 194 00:12:43,900 --> 00:12:46,778 And the only thing that would make me feel great 195 00:12:46,900 --> 00:12:48,856 would be if you went out and played golf. 196 00:12:48,980 --> 00:12:52,768 Now, I would really enjoy sitting here, thinking about that. 197 00:12:52,980 --> 00:12:56,131 Well, all right, but I'm only playing golf for you. 198 00:12:56,260 --> 00:12:57,818 I'll get my clubs. 199 00:12:58,300 --> 00:13:01,292 You sure I can't get you something, Sam? A little coffee, a little warm milk? 200 00:13:01,420 --> 00:13:02,614 A little peace. 201 00:13:04,740 --> 00:13:06,139 Nothing, sweetheart. 202 00:13:11,860 --> 00:13:14,454 - Mother, put him back together. - Why? 203 00:13:15,100 --> 00:13:18,297 Because I only want one Darrin. 204 00:13:18,420 --> 00:13:20,411 I know what you mean, dear. 205 00:13:20,540 --> 00:13:23,930 It's humiliating to look as if you've made the same mistake twice. 206 00:13:26,180 --> 00:13:28,011 Put him back! 207 00:13:28,780 --> 00:13:32,329 Very well. Where do you want him? 208 00:13:32,460 --> 00:13:35,657 In Japan, of course, so he can finish his business deal. 209 00:13:35,780 --> 00:13:39,455 Samantha, I'll have to zonk him across the international dateline. 210 00:13:39,580 --> 00:13:41,377 That isn't going to be easy. 211 00:13:43,700 --> 00:13:46,339 - See you later, honey. - Wait a minute. 212 00:13:46,820 --> 00:13:48,139 What? What? 213 00:13:48,900 --> 00:13:52,734 Before you go, would you mind fixing me some tea? 214 00:13:52,860 --> 00:13:54,088 Certainly. 215 00:13:54,820 --> 00:13:58,290 Hot tea or ice tea? They're both good. I'll make both. 216 00:13:58,420 --> 00:14:00,854 - How about you, Endora? - I'll pass. 217 00:14:02,500 --> 00:14:03,979 Hot tea and ice tea. 218 00:14:04,100 --> 00:14:06,136 Ice tea and hot tea 219 00:14:07,780 --> 00:14:11,819 - Quick! Quick, Mother, with the spell! - Don't rush me. Don't rush me. 220 00:14:12,740 --> 00:14:14,935 I might get spellbound. 221 00:14:17,700 --> 00:14:19,736 It's so clever. Spellbound? 222 00:14:23,340 --> 00:14:24,329 Okay. 223 00:14:33,420 --> 00:14:35,615 I have a campaign in mind to show the consumer 224 00:14:35,740 --> 00:14:38,573 the growing importance of electronics in his daily life. 225 00:14:38,700 --> 00:14:40,292 Now, to the average person, 226 00:14:40,420 --> 00:14:43,776 electronics is something they feel is just beyond their intelligence. 227 00:14:43,900 --> 00:14:47,176 What I plan to accomplish is to... Well, to humanize, so to speak... 228 00:14:47,300 --> 00:14:50,098 Mr Stephens, would you mind taking your plate from my wife? 229 00:14:50,220 --> 00:14:52,734 As you can see, she's quite pregnant, and at this time, 230 00:14:52,860 --> 00:14:55,897 it's difficult for her to bend and place it before you. 231 00:14:57,020 --> 00:15:01,298 Of course. I understand. My wife is pregnant, too. 232 00:15:01,420 --> 00:15:04,571 Good. I'm glad to see you're not all work. 233 00:15:08,660 --> 00:15:09,979 That's cute. 234 00:15:10,820 --> 00:15:12,492 Now, on page seven... 235 00:15:15,740 --> 00:15:18,379 - Hurry up, Mother. - Believe me, Samantha. 236 00:15:18,500 --> 00:15:22,573 It would be much easier to zap the working Durwood back from Japan. 237 00:15:22,700 --> 00:15:25,897 - That's merely a reverse-the-spell spell. - Hold it. 238 00:15:26,020 --> 00:15:26,975 Here you are, sweetheart. 239 00:15:27,100 --> 00:15:30,729 I didn't know what you wanted, so I brought sugar and cream and lemon. 240 00:15:30,860 --> 00:15:32,088 There. 241 00:15:32,220 --> 00:15:33,892 Here, let me get those pillows. 242 00:15:34,020 --> 00:15:36,978 I'll put them behind your back, then you'll be all nice and comfy. 243 00:15:37,100 --> 00:15:38,419 Darrin? 244 00:15:39,300 --> 00:15:43,373 Would you mind toasting me a couple of crumpets, well-done? 245 00:15:44,220 --> 00:15:45,448 Coming up. 246 00:15:48,460 --> 00:15:51,338 Thank you, Mrs Tanaka for a very delicious dinner. 247 00:15:51,460 --> 00:15:54,258 - Now, let's get back to business. - Here, dear. Let me help you with that. 248 00:15:54,380 --> 00:15:57,690 If you'll excuse me, Mr Stephens, I will assist my wife with the dishes. 249 00:15:57,820 --> 00:16:00,015 You see how much I've learned from your Western culture? 250 00:16:00,140 --> 00:16:03,849 But I haven't even told you our ideas for radio and television advertising yet. 251 00:16:03,980 --> 00:16:06,255 You're all business, aren't you, Mr Stephens? 252 00:16:06,380 --> 00:16:09,213 You really should learn how to play a little. 253 00:16:14,940 --> 00:16:20,173 Sirloins and sapphires and all things rare, 254 00:16:21,020 --> 00:16:25,013 take the Durwood from here and send him back there. 255 00:16:27,900 --> 00:16:29,299 Your crumpets are on, honey. 256 00:16:29,420 --> 00:16:31,775 I'll put the clubs away. I've decided I don't want to play golf. 257 00:16:33,700 --> 00:16:34,894 Anyway... 258 00:16:35,580 --> 00:16:37,969 I'm sorry it took me so long, but... 259 00:16:40,540 --> 00:16:46,888 But I'm glad to see you had time to change into something more comfortable. 260 00:16:50,420 --> 00:16:55,369 Mr Stephens, may I ask where you got those golf clubs 261 00:16:55,500 --> 00:16:58,253 and how you changed so quickly? 262 00:16:59,620 --> 00:17:02,578 Clubs... Well, let's see now. 263 00:17:02,700 --> 00:17:07,979 I got the golf clubs at a little pro shop where I play golf. 264 00:17:09,420 --> 00:17:12,298 Change, I... And change. I... Well, I liked... 265 00:17:12,420 --> 00:17:14,376 I've always liked to change. 266 00:17:14,500 --> 00:17:18,493 - Well, after all, the world is changing. - Yes. 267 00:17:18,620 --> 00:17:20,451 Nice place you have. Very Oriental. 268 00:17:21,500 --> 00:17:25,698 - Sweetheart, calm down. - Calm down. Calm down? 269 00:17:25,820 --> 00:17:28,778 When Madame Lafarge of the broomstick set zaps me back from Tokyo 270 00:17:28,900 --> 00:17:30,379 when I'm right in the middle of a big business deal... 271 00:17:30,500 --> 00:17:34,254 Well, let's not upset Madame... Mother, when we want her to... 272 00:17:34,380 --> 00:17:35,608 Upset her? Upset her? 273 00:17:35,740 --> 00:17:36,968 What about the shock Tanaka's gonna get when... 274 00:17:37,100 --> 00:17:38,613 - Mother! - What? 275 00:17:38,740 --> 00:17:42,415 - Is he gonna remember any of this? - Not a thing. 276 00:17:42,540 --> 00:17:44,178 And not to mention the shock that Larry's gonna get... 277 00:17:44,300 --> 00:17:45,369 Quiet! 278 00:17:49,180 --> 00:17:52,411 All right, Mother. It's zap-it-to-him time. 279 00:17:53,900 --> 00:17:55,333 Mr Stephens? 280 00:17:56,020 --> 00:17:58,409 You seem rather upset to me. 281 00:17:58,540 --> 00:18:02,169 I have a feeling you're very concerned about your wife. 282 00:18:02,300 --> 00:18:03,449 I am, very. 283 00:18:03,580 --> 00:18:07,334 I'm very concerned about what I'm doing here. 284 00:18:07,460 --> 00:18:08,893 Well, I don't blame you. 285 00:18:09,020 --> 00:18:12,092 Larry Tate should never have insisted on you coming to Japan, 286 00:18:12,220 --> 00:18:14,814 not with your wife about to have a baby. 287 00:18:14,940 --> 00:18:17,898 Frankly, had I known, I would have suggested 288 00:18:18,020 --> 00:18:20,932 we conclude our business at a later date. 289 00:18:21,060 --> 00:18:23,528 Now, would you like me to drive you to the airport? 290 00:18:23,660 --> 00:18:27,335 I certainly would. I'm sure my wife needs me desperately. 291 00:18:27,900 --> 00:18:29,458 I'll get the keys. 292 00:18:30,220 --> 00:18:32,654 Enough of two dum-dums, 293 00:18:32,780 --> 00:18:34,736 put them as before. 294 00:18:34,860 --> 00:18:37,055 Let us have one Durwood, 295 00:18:37,180 --> 00:18:39,740 the big, crashing bore. 296 00:18:40,140 --> 00:18:43,530 I asked for an incantation, not a review. 297 00:18:49,380 --> 00:18:52,019 There you are, two for the price of one. 298 00:18:54,340 --> 00:18:56,808 All right, Mr Stephens. We're ready to... 299 00:18:59,820 --> 00:19:00,809 He's gone. 300 00:19:00,940 --> 00:19:04,012 As I said, he was acting strangely. Perhaps he took a cab. 301 00:19:04,860 --> 00:19:08,694 Sam? What happened? Why am I dressed like this? 302 00:19:08,820 --> 00:19:10,412 What's going on? 303 00:19:10,540 --> 00:19:13,452 Well, sweetheart, it's rather hard to explain. 304 00:19:13,580 --> 00:19:16,811 I have the feeling this is the work of your mother, the wicked witch. 305 00:19:18,860 --> 00:19:21,932 There. There, you see, Mother? He's back to normal. 306 00:19:22,060 --> 00:19:24,938 That, my dear, is a matter of opinion. 307 00:19:25,380 --> 00:19:26,859 Never mind her. 308 00:19:30,780 --> 00:19:32,611 Okay, Sam. Out with it. 309 00:19:33,420 --> 00:19:36,969 Well, yesterday, when you couldn't decide whether to... 310 00:19:37,100 --> 00:19:40,172 Wait a minute. On second thought, I think I'll make a drink. 311 00:19:40,300 --> 00:19:41,938 That's a good idea. 312 00:19:49,300 --> 00:19:51,177 There isn't any ice. 313 00:19:51,300 --> 00:19:53,655 I don't think I'll need any ice. 314 00:19:56,500 --> 00:20:01,130 Well, yesterday when you couldn't make up your mind whether to go to Japan or... 315 00:20:01,260 --> 00:20:04,536 Wait a minute. What yesterday? What happened to today? 316 00:20:05,980 --> 00:20:08,653 Well, today is really tomorrow. 317 00:20:11,260 --> 00:20:13,569 I don't know if I can explain this. 318 00:20:14,100 --> 00:20:15,055 Try. 319 00:20:17,340 --> 00:20:19,331 Well, you see, today is really today, 320 00:20:19,460 --> 00:20:22,418 but somewhere along the line, you lost a day. 321 00:20:22,540 --> 00:20:24,178 Where did I lose it? 322 00:20:25,660 --> 00:20:30,939 Well, it isn't exactly lost. It's just that you don't remember. 323 00:20:33,620 --> 00:20:35,736 I think I'll make it a double. 324 00:20:37,180 --> 00:20:42,095 You see, you couldn't decide whether to quit your job or go to Tokyo, 325 00:20:42,220 --> 00:20:44,176 and the business side of you was having a struggle 326 00:20:44,300 --> 00:20:49,249 with the dear, devoted, considerate... 327 00:20:49,380 --> 00:20:51,257 Samantha, get on with it. 328 00:20:53,260 --> 00:20:57,936 Mother divided you and sent the business side to Tokyo. 329 00:20:58,460 --> 00:21:00,291 I think I'll make it a triple. 330 00:21:01,660 --> 00:21:05,289 The domestic Darrin went to Tokyo, and the business Darrin came here. 331 00:21:05,420 --> 00:21:07,138 They sort of switched. 332 00:21:08,220 --> 00:21:12,259 You mean I was popped back and forth from Tokyo to... 333 00:21:12,380 --> 00:21:15,690 Oh, boy. I think I'll make it a quadruple. 334 00:21:17,100 --> 00:21:20,490 Okay. I'll tell you the rest after you pass out. 335 00:21:20,620 --> 00:21:21,894 Good idea. 336 00:21:33,180 --> 00:21:36,650 All I know is I haven't enjoyed a dish of sukiyaki since then. 337 00:21:36,780 --> 00:21:38,338 Darrin, you may not believe this, 338 00:21:38,460 --> 00:21:42,373 but Mother actually thought she was doing you a favour by splitting you in half. 339 00:21:42,500 --> 00:21:43,694 Sure. 340 00:21:43,820 --> 00:21:46,050 If your mother was really interested in my welfare, 341 00:21:46,180 --> 00:21:48,819 she'd migrate to another planet. 342 00:21:48,940 --> 00:21:51,852 I have a feeling I shouldn't have raked over the coals. 343 00:21:51,980 --> 00:21:54,175 They're obviously still burning. 344 00:21:55,260 --> 00:21:57,933 - Are you all packed? - Why? 345 00:21:58,060 --> 00:22:00,290 Think we ought to go upstairs and unpack? 346 00:22:00,420 --> 00:22:02,217 What are you talking about? 347 00:22:03,620 --> 00:22:07,613 You don't seriously think that Larry is still gonna try to con me into going to Chicago. 348 00:22:07,740 --> 00:22:11,972 You don't seriously think that he's gonna give up after one little try. 349 00:22:12,100 --> 00:22:15,251 Larry is made of much sterner stuff. 350 00:22:15,380 --> 00:22:17,098 Sam, I promise you here and now, 351 00:22:17,220 --> 00:22:20,417 no matter what trick Larry pulls, no matter how much he pleads or threatens, 352 00:22:20,540 --> 00:22:22,531 I am not going to postpone our vacation. 353 00:22:23,580 --> 00:22:25,138 Want odds on who that is? 354 00:22:25,260 --> 00:22:28,377 I'll get rid of him so fast it'll make his head spin. 355 00:22:34,620 --> 00:22:36,656 My back. My back. 356 00:22:39,220 --> 00:22:42,735 Can't straighten up. It's an old football injury. 357 00:22:42,860 --> 00:22:44,771 Just on the way to the hospital. 358 00:22:44,900 --> 00:22:46,970 Darrin, I hate to do this to you... 359 00:22:47,100 --> 00:22:49,216 Larry, I've just got one thing to say to you... 360 00:22:49,340 --> 00:22:52,776 Of course he'll go to Chicago for you. 361 00:22:53,260 --> 00:22:57,139 - What? - It's the least he can do for an old friend. 362 00:22:57,260 --> 00:23:01,538 And, Larry, dear, don't you give a thought to our foolish little vacation. 363 00:23:01,660 --> 00:23:03,412 You have to think about yourself. 364 00:23:03,540 --> 00:23:06,737 Sam, you're a gem. 365 00:23:08,420 --> 00:23:10,980 - Real gem. - I don't believe my ears. 366 00:23:11,340 --> 00:23:15,219 Darrin, look. Here it comes again! A bat! A vampire bat! Cover your head! 367 00:23:20,500 --> 00:23:21,853 Okay. It's gone. 368 00:23:21,980 --> 00:23:23,936 You can uncover now, Larry, 369 00:23:24,060 --> 00:23:25,732 and stoop over again. 370 00:23:34,940 --> 00:23:38,728 Just be sure you take good care of that portable bar I lent you. 371 00:23:41,540 --> 00:23:44,259 Last one to finish packing is a rotten egg. 372 00:23:47,660 --> 00:23:48,809 Darrin! 373 00:23:48,859 --> 00:23:53,409 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.