All language subtitles for Bewitched s06e05 And Something Makes Four.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,777 --> 00:00:35,726 We're all set. The car's in the driveway with the motor open and the door running. 2 00:00:35,857 --> 00:00:37,051 That's good. 3 00:00:37,177 --> 00:00:39,407 - How do you feel? - I feel fine. 4 00:00:39,777 --> 00:00:41,972 Yeah? The important thing is not to panic. 5 00:00:42,097 --> 00:00:44,372 You're not the first woman to have a baby, and you won't be the last. 6 00:00:44,497 --> 00:00:47,489 Yes, sweetheart, and it's not even my first baby. 7 00:00:49,017 --> 00:00:51,133 Dr Anton. We forgot to call Dr Anton. 8 00:00:51,257 --> 00:00:53,248 No, no, no. I called him before I woke you up. 9 00:00:53,377 --> 00:00:55,891 - He's meeting us at the hospital. - Good. 10 00:00:56,617 --> 00:00:58,494 Tabitha. Who's gonna stay with Tabitha? 11 00:00:58,617 --> 00:01:00,335 Esmeralda. I yoo-hooed for her. 12 00:01:00,457 --> 00:01:02,607 She's up in the guest room, prepared for duty. 13 00:01:02,737 --> 00:01:04,773 Well, in that case, we took care of everything. 14 00:01:04,897 --> 00:01:06,888 Yes, we did. 15 00:01:17,137 --> 00:01:19,128 - Darrin. - Sweetheart, will you get in the car? 16 00:01:19,257 --> 00:01:21,134 - We're wasting time. - Just one quick question. 17 00:01:21,257 --> 00:01:23,293 - What? - Shouldn't I drive? 18 00:01:23,417 --> 00:01:26,534 - In your condition? - I was thinking about your condition. 19 00:01:26,657 --> 00:01:28,773 Don't be silly, I'll drive. 20 00:03:00,657 --> 00:03:03,125 - Maternity? - How did you guess? 21 00:03:04,217 --> 00:03:08,290 We're Mr and Mrs Darrin Stephens. My wife is a patient of Dr Anton. 22 00:03:08,417 --> 00:03:10,533 Yes, Mr Stephens, Doctor called us. 23 00:03:10,657 --> 00:03:12,773 If you'll just fill out this admissions form for us, 24 00:03:12,897 --> 00:03:15,013 I'll set the red tape in motion. 25 00:03:17,937 --> 00:03:21,213 - Samantha, my dearest. - Daddy. 26 00:03:21,337 --> 00:03:24,056 Well, the hallowed moment has arrived. 27 00:03:24,177 --> 00:03:27,726 I thought we agreed not to let anyone know until after the baby was born. 28 00:03:27,857 --> 00:03:30,052 I would have you know, you earthbound clod, 29 00:03:30,177 --> 00:03:32,088 that I am not just anyone. 30 00:03:32,617 --> 00:03:35,814 I was attending an interplanetary banquet in my honour, 31 00:03:35,937 --> 00:03:40,294 when across the cosmos I felt the vibrations of incipient maternity. 32 00:03:40,697 --> 00:03:41,812 Swell. 33 00:03:43,377 --> 00:03:45,447 They're coming down for you now, Mrs Stephens. 34 00:03:45,577 --> 00:03:47,329 - Thank you. - Nurse. 35 00:03:47,457 --> 00:03:51,769 I am Mrs Stephens' father, here to share her magnificent experience. 36 00:03:52,177 --> 00:03:55,487 Fine, you can sit in the waiting room with Mr Stephens. 37 00:03:55,897 --> 00:03:57,774 Couldn't he wait down here? 38 00:03:57,897 --> 00:04:00,013 Why? He's her husband. 39 00:04:00,217 --> 00:04:02,685 I know, but I hate crowds. 40 00:04:04,257 --> 00:04:05,690 Mrs Stephens. 41 00:04:05,817 --> 00:04:07,808 Madam, your chariot awaits. 42 00:04:10,737 --> 00:04:12,887 I'll see you later, sweetheart. 43 00:04:13,017 --> 00:04:15,326 Now, try not to think of this as a problem. 44 00:04:15,457 --> 00:04:18,893 Think of it as a chance for you and Daddy to get better acquainted. 45 00:04:19,017 --> 00:04:21,372 I don't wanna think of that either. 46 00:04:33,097 --> 00:04:36,407 Maurice, is there any chance I could persuade you to go back to your banquet, 47 00:04:36,537 --> 00:04:40,496 and let my wife and I have this magnificent experience to ourselves? 48 00:04:41,817 --> 00:04:43,045 Forget it. 49 00:04:53,737 --> 00:04:57,412 - This is painfully monotonous. - Then why don't you leave? 50 00:04:58,377 --> 00:04:59,776 Mr Stephens? 51 00:05:00,017 --> 00:05:01,052 Yes. 52 00:05:01,977 --> 00:05:05,287 Dr Anton wanted me to give you a happy message. 53 00:05:05,417 --> 00:05:08,489 - Is it a witch or a warlock? - I beg your pardon? 54 00:05:08,617 --> 00:05:11,211 - A boy or a girl? - A boy. 55 00:05:11,337 --> 00:05:14,454 A handsome, healthy, seven-pound boy. 56 00:05:14,577 --> 00:05:17,455 - We'll show him to you soon. - How's my wife? 57 00:05:17,577 --> 00:05:20,808 She's just fine. You can see her soon, too. 58 00:05:20,937 --> 00:05:23,212 A boy. It's a boy. 59 00:05:23,337 --> 00:05:26,966 Congratulations. Congratulations. 60 00:05:27,097 --> 00:05:29,292 Any news about my wife, Mrs Ralph Davis? 61 00:05:29,417 --> 00:05:31,533 Not yet, but soon. 62 00:05:31,657 --> 00:05:33,613 You know, that's not fair. I was here first. 63 00:05:33,737 --> 00:05:36,888 My dear sir, this is a hospital, not a delicatessen. 64 00:05:37,017 --> 00:05:38,689 Cigars for everyone. 65 00:05:43,097 --> 00:05:44,769 How did he do that? 66 00:05:44,897 --> 00:05:47,127 Well, he's a professional magician. 67 00:05:47,497 --> 00:05:49,772 The hand is quicker than the eye. 68 00:05:52,177 --> 00:05:53,132 You know? 69 00:05:59,537 --> 00:06:01,050 Mrs Horgan! 70 00:06:01,337 --> 00:06:02,895 When a father gives you a cigar, 71 00:06:03,017 --> 00:06:05,770 you're supposed to save it for your husband. 72 00:06:11,777 --> 00:06:15,326 Rock-a-bye, baby On the treetop 73 00:06:20,137 --> 00:06:21,490 Mr Stephens. 74 00:06:24,897 --> 00:06:28,253 Why don't we leave the cigars and you behind? 75 00:06:31,257 --> 00:06:34,806 - Where did it go? - You swallowed it. 76 00:06:40,497 --> 00:06:44,331 He's terrific. A son. I have a son. 77 00:06:44,497 --> 00:06:47,250 What's more important, I have a grandson. 78 00:06:47,897 --> 00:06:49,569 Are they all so small? 79 00:06:49,697 --> 00:06:52,257 Would you like yours to be elongated? 80 00:06:52,377 --> 00:06:55,289 Maurice, you've seen the baby, why don't you just run along? 81 00:06:55,417 --> 00:06:58,489 - I wish to see his mother. - Sorry, the father only. 82 00:06:58,617 --> 00:07:00,926 The recovery room is down the hall to the right. 83 00:07:01,057 --> 00:07:03,287 Okay. See you later, pal. 84 00:07:03,417 --> 00:07:05,885 You can see him in a few minutes through the glass in the nursery. 85 00:07:06,017 --> 00:07:07,086 Thanks. 86 00:07:28,297 --> 00:07:31,130 - Yes, sir? - Why did you put him in the second row? 87 00:07:31,257 --> 00:07:33,213 Because the first row is taken. 88 00:07:33,337 --> 00:07:35,851 Then do some rearranging. That child is my grandson. 89 00:07:35,977 --> 00:07:37,695 I want him front and centre. 90 00:07:37,817 --> 00:07:41,651 I'm sorry, we place all our children first come, first serve. 91 00:07:41,777 --> 00:07:43,051 But they all get equal attention. 92 00:07:43,177 --> 00:07:46,214 I want the Stephens child to have special attention. 93 00:07:46,337 --> 00:07:49,010 - Why? - Because he's a very special baby. 94 00:07:49,137 --> 00:07:50,286 Isn't that apparent? 95 00:07:50,417 --> 00:07:53,932 Grandpa, all babies are special. 96 00:07:54,177 --> 00:07:55,405 Excuse me. 97 00:07:57,577 --> 00:08:00,649 "Grandpa, all babies are special." 98 00:08:01,217 --> 00:08:03,606 Well, Grandpa will change that. 99 00:08:10,577 --> 00:08:13,045 Precious package full of grace, 100 00:08:13,177 --> 00:08:15,566 incandescent and so new, 101 00:08:15,697 --> 00:08:18,450 whatever mortal sees your face 102 00:08:18,577 --> 00:08:22,570 will fall straightway in love with you. 103 00:08:37,937 --> 00:08:39,928 - Greetings. - Greetings. 104 00:08:40,057 --> 00:08:42,332 - Have you seen the Stephens boy? - Well, I'm not sure. 105 00:08:42,457 --> 00:08:45,688 - Now, which one is he? - Need you ask? Front and centre. 106 00:08:52,417 --> 00:08:56,888 Why, that's the most beautiful baby I've ever seen in my life. 107 00:08:57,657 --> 00:08:59,295 You're merely being tactful. 108 00:08:59,417 --> 00:09:03,251 No, no, I mean it. Helen, have you seen the Stephens boy? 109 00:09:03,377 --> 00:09:05,368 Sure, I helped deliver him. 110 00:09:09,217 --> 00:09:12,573 But I didn't notice how gorgeous he was. 111 00:09:13,817 --> 00:09:16,251 Well, ladies, don't you have enough work? 112 00:09:16,377 --> 00:09:19,130 Mrs Horgan, just look at the Stephens boy. 113 00:09:21,137 --> 00:09:22,968 That's funny, I just... 114 00:09:27,217 --> 00:09:31,893 That's the most magnificent baby I've seen in 20 years of nursing. 115 00:09:32,937 --> 00:09:34,370 That's better. 116 00:09:34,497 --> 00:09:36,374 A task well done. 117 00:09:41,097 --> 00:09:44,134 Mrs Horgan? I just saw a man disappear into thin air. 118 00:09:44,257 --> 00:09:48,296 So what? Look at the Stephens boy. He's gorgeous. 119 00:10:05,617 --> 00:10:06,811 Come in. 120 00:10:09,417 --> 00:10:11,692 - Hi, Mom. - Hi, Dad. 121 00:10:15,217 --> 00:10:16,935 How are you feeling? 122 00:10:17,617 --> 00:10:18,686 Lighter. 123 00:10:19,537 --> 00:10:22,415 Yeah, you look wonderful. 124 00:10:22,897 --> 00:10:24,296 So do you. 125 00:10:28,057 --> 00:10:30,491 Do you remember seeing me last night? 126 00:10:31,417 --> 00:10:35,569 Vaguely. Did I say anything you could use against me? 127 00:10:35,697 --> 00:10:36,732 Yeah. 128 00:10:37,177 --> 00:10:40,055 You said, "Darrin, I love you." 129 00:10:46,417 --> 00:10:48,772 Just think, a boy. 130 00:10:49,617 --> 00:10:51,289 Yeah, a boy. 131 00:10:51,937 --> 00:10:53,450 Did you see him this morning? 132 00:10:53,577 --> 00:10:56,489 - I saw him last night. - Did you call your folks? 133 00:10:57,497 --> 00:11:00,170 Yeah, Mother said she'd be by this evening. 134 00:11:00,737 --> 00:11:02,967 How about your mother? 135 00:11:03,097 --> 00:11:05,053 She'll be by this afternoon. 136 00:11:05,217 --> 00:11:08,493 I was hoping you could delay telling her for a while. 137 00:11:08,977 --> 00:11:10,854 Say for about four years. 138 00:11:12,617 --> 00:11:16,087 Sweetheart, Daddy knew, so I had to tell her. 139 00:11:18,897 --> 00:11:20,649 Speaking of Daddy, 140 00:11:20,777 --> 00:11:23,007 did the two of you have a nice time last night? 141 00:11:23,137 --> 00:11:25,287 Sure. He's a million laughs. 142 00:11:26,737 --> 00:11:27,852 Come in. 143 00:11:28,657 --> 00:11:31,046 Mrs Stephens, I'm Mrs Goodall, day supervisor, 144 00:11:31,177 --> 00:11:34,374 and I just want to tell you I think your son is fantastic. 145 00:11:34,497 --> 00:11:36,647 You do? Thank you. 146 00:11:36,777 --> 00:11:39,211 - I'm mad about him. - So are we. 147 00:11:39,857 --> 00:11:42,451 By the way, a Mr Tate is here to see you. 148 00:11:42,577 --> 00:11:43,805 Thank you. 149 00:11:45,857 --> 00:11:49,816 See? We have a very special baby. 150 00:11:50,177 --> 00:11:53,408 That's because he has a very special father. 151 00:11:53,857 --> 00:11:56,052 And a very, very special mother. 152 00:12:02,337 --> 00:12:06,888 Well, I'll go show Larry the future President. 153 00:12:17,857 --> 00:12:19,290 Son of a gun. 154 00:12:21,697 --> 00:12:24,052 - Which one is he? - Front row, centre. 155 00:12:24,977 --> 00:12:28,253 Excuse me, fellows, I'd like to see the Stephens baby. 156 00:12:28,377 --> 00:12:30,368 So would we, wait your turn. 157 00:12:31,297 --> 00:12:33,288 - Who are they? - I don't know. 158 00:12:33,857 --> 00:12:35,893 Look at the shape of his head. 159 00:12:36,017 --> 00:12:38,247 Perfect. Which one is yours? 160 00:12:38,377 --> 00:12:41,926 Over there, Paikowski girl. Which one is yours? 161 00:12:42,057 --> 00:12:43,934 Second row, Johnson boy. 162 00:12:44,577 --> 00:12:47,011 These are other fathers, and they're raving about your baby. 163 00:12:47,137 --> 00:12:48,092 Yeah. 164 00:12:53,537 --> 00:12:55,050 And I know why. 165 00:12:55,777 --> 00:12:58,575 That's the most magnificent baby I've ever seen. 166 00:12:59,017 --> 00:13:02,407 - Well, he is kind of cute. - Kind of cute? He's superb. 167 00:13:02,577 --> 00:13:04,772 He's so superb I'd like to adopt him. 168 00:13:05,257 --> 00:13:06,815 Larry, don't be ridiculous. 169 00:13:06,937 --> 00:13:10,532 Darrin, that baby of yours does something to me. I've got to have him. 170 00:13:10,657 --> 00:13:12,807 But you already have a son. 171 00:13:12,937 --> 00:13:14,336 I'll trade you. 172 00:13:14,857 --> 00:13:16,734 Larry, are you all right? 173 00:13:17,097 --> 00:13:21,136 Well, I guess I always was a sucker for a baby. 174 00:13:21,257 --> 00:13:24,886 Take me to Samantha. I wanna pay tribute to her. 175 00:13:31,657 --> 00:13:33,056 Samantha. 176 00:13:34,057 --> 00:13:38,448 Sam, there are times when the mere word "congratulations" is totally inadequate. 177 00:13:40,337 --> 00:13:43,966 - They're lovely. - Not half so lovely as you. 178 00:13:44,337 --> 00:13:47,886 - Well, thank you. - And not one-tenth so lovely as your son. 179 00:13:48,017 --> 00:13:49,814 - You like him? - He loves him. 180 00:13:49,937 --> 00:13:53,691 And so does everyone who sees him. So let's get down to business. 181 00:13:55,217 --> 00:13:57,287 Does Sam know we need a campaign for Berkley? 182 00:13:57,417 --> 00:13:59,567 - No, she doesn't. - Why not? 183 00:13:59,697 --> 00:14:01,608 Because I haven't told her. 184 00:14:02,017 --> 00:14:05,327 Sam, we represent Berkley Baby Foods. 185 00:14:05,457 --> 00:14:09,291 The product needs an image, and you just gave birth to him. 186 00:14:09,417 --> 00:14:12,090 We're gonna put your son's picture on every label. 187 00:14:12,217 --> 00:14:16,130 On newspaper and magazine ads, on national billboards, 188 00:14:16,257 --> 00:14:19,374 and on primetime network television. 189 00:14:20,817 --> 00:14:23,172 Well, I'm very flattered, Larry, but... 190 00:14:23,297 --> 00:14:26,812 Larry, let's get something straight. Our baby is not doing any commercials. 191 00:14:26,937 --> 00:14:28,086 Darrin, I have an instinct. 192 00:14:28,217 --> 00:14:32,096 Your son is going to be the most famous child since Shirley Temple. 193 00:14:32,697 --> 00:14:34,813 Larry, I'm very flattered, but... 194 00:14:34,937 --> 00:14:37,212 - And the wealthiest. - I'll try again. 195 00:14:37,337 --> 00:14:39,532 Larry, I'm very flattered, but... 196 00:14:39,657 --> 00:14:42,649 - But what? - I agree with Darrin. 197 00:14:43,017 --> 00:14:45,008 I don't want our son to do commercials. 198 00:14:45,137 --> 00:14:47,128 Kids, don't make a snap decision. 199 00:14:47,257 --> 00:14:51,330 Talk it over while I round up a movie crew to make a test commercial. 200 00:14:51,697 --> 00:14:53,096 Bye-bye. 201 00:14:54,857 --> 00:14:59,009 Sam, don't you think Larry is kind of overreacting? 202 00:14:59,337 --> 00:15:02,090 I think the whole hospital is overreacting. 203 00:15:02,817 --> 00:15:05,854 The head obstetrician was in here just a few minutes ago. 204 00:15:05,977 --> 00:15:08,127 He wanted to know if we would permit the hospital 205 00:15:08,257 --> 00:15:11,488 to commission a mural of our son for the lobby. 206 00:15:11,977 --> 00:15:15,447 - What? - As an inspiration to others. 207 00:15:18,297 --> 00:15:21,334 Sam, has your mother done something sneaky? 208 00:15:21,457 --> 00:15:24,210 No. Mother promised she'd hang up her sneakers 209 00:15:24,337 --> 00:15:26,771 until we got the baby home from the hospital. 210 00:15:26,897 --> 00:15:29,491 Then it's got to be your father. 211 00:15:29,617 --> 00:15:33,087 Good day, children. What, as they say, is new? 212 00:15:33,217 --> 00:15:35,447 You tell us. 213 00:15:35,897 --> 00:15:38,809 Maurice, everyone in this hospital is flipping over our baby. 214 00:15:38,937 --> 00:15:40,290 Well, what's wrong with that? 215 00:15:40,417 --> 00:15:42,885 They want to paint a mural of him in the lobby. 216 00:15:43,017 --> 00:15:46,009 - Smashing notion. - I think it's a terrible notion. 217 00:15:46,137 --> 00:15:48,014 Why? Aren't you proud of your own child? 218 00:15:48,137 --> 00:15:50,890 Daddy, for heaven's sakes, of course we are. 219 00:15:51,017 --> 00:15:54,089 I mean, it's natural that we would think he's the greatest thing that ever happened, 220 00:15:54,217 --> 00:15:57,254 but it isn't natural for strangers to think so. 221 00:15:57,657 --> 00:15:59,375 It is now. 222 00:15:59,497 --> 00:16:02,807 Then you admit it. You tossed around some of your voodoo. 223 00:16:02,937 --> 00:16:07,135 Let us say I gave the natural an assist from the supernatural. 224 00:16:07,817 --> 00:16:11,776 You cast a spell to make whoever sees our baby fall in love with him. 225 00:16:11,897 --> 00:16:13,649 Indeed, I did. 226 00:16:13,777 --> 00:16:16,655 Well, we demand that you uncast it immediately. 227 00:16:16,777 --> 00:16:19,337 Samantha, one more word out of him and I'm leaving. 228 00:16:19,457 --> 00:16:22,813 Darrin, this is no time to upset Daddy. Say you're sorry. 229 00:16:22,937 --> 00:16:25,087 - Sorry. - That's the word. 230 00:16:26,057 --> 00:16:29,254 Daddy. Oh, Daddy, come back here. 231 00:16:29,937 --> 00:16:32,371 Darrin, you shouldn't have upset him. 232 00:16:36,577 --> 00:16:39,091 - Sure. - Daddy. 233 00:16:39,377 --> 00:16:42,369 Daddy, I want you to come back right this minute. 234 00:16:44,257 --> 00:16:46,213 You dialled the wrong number. 235 00:16:47,017 --> 00:16:50,692 My dear Samantha, congratulations. 236 00:16:52,897 --> 00:16:54,888 You too, Durwood. 237 00:16:55,017 --> 00:16:56,814 Darling, how do you feel? 238 00:16:57,417 --> 00:17:00,250 Physically fine. Emotionally upset. 239 00:17:00,697 --> 00:17:03,530 - Daddy was here, and he... - Maurice? 240 00:17:03,697 --> 00:17:05,847 You invited Maurice before you invited me? 241 00:17:05,977 --> 00:17:09,811 Well, we didn't exactly invite him. He just kind of barged in for fun and games. 242 00:17:09,937 --> 00:17:11,734 And do you know what he did? 243 00:17:11,857 --> 00:17:15,532 He cast a spell so that every mortal who looks at our baby 244 00:17:15,657 --> 00:17:17,887 will fall madly in love with him. 245 00:17:20,297 --> 00:17:22,413 That explains what I've just witnessed. 246 00:17:22,537 --> 00:17:24,846 - You saw the fan club? - I thought for a moment 247 00:17:24,977 --> 00:17:27,332 mortal taste was improving. 248 00:17:27,457 --> 00:17:30,733 Mother, could you find Daddy and bring him back? 249 00:17:31,657 --> 00:17:33,693 Now you need Mother, do you? 250 00:17:33,817 --> 00:17:36,206 After you've had my grandson behind my back. 251 00:17:36,777 --> 00:17:39,610 Could we discuss this after you find Daddy? 252 00:17:40,657 --> 00:17:42,887 Very well. I'll try. 253 00:17:48,697 --> 00:17:50,813 Okay, fellas, right this way. 254 00:17:51,817 --> 00:17:53,535 Just a second, who authorised this? 255 00:17:53,657 --> 00:17:57,206 Why, nobody. It's a screen test starring the Stephens baby. 256 00:17:57,337 --> 00:18:00,295 The Stephens baby. In that case, regulations suspended. 257 00:18:00,417 --> 00:18:02,453 Thank you. Come on, fellas. 258 00:18:06,577 --> 00:18:11,128 Samantha, your father is a very stubborn man. 259 00:18:11,257 --> 00:18:13,532 He refuses to undo his deed. 260 00:18:13,657 --> 00:18:15,090 Now, if you'll excuse me, 261 00:18:15,217 --> 00:18:16,855 I'm going to take another peek at my grandson. 262 00:18:16,977 --> 00:18:19,537 Well, we'll go with you. I want to see what's going on out there. 263 00:18:19,657 --> 00:18:21,170 Honey, are you allowed to get up? 264 00:18:21,297 --> 00:18:24,892 Dr Anton said if I felt like it, I can, and I feel like it. 265 00:18:29,297 --> 00:18:32,448 Excuse me, fellas. I'm trying to line up a shot. 266 00:18:33,737 --> 00:18:36,251 Bob, why haven't you come to see me? 267 00:18:36,377 --> 00:18:38,129 I've been looking at the baby. 268 00:18:39,177 --> 00:18:40,769 Then I forgive you. 269 00:18:41,337 --> 00:18:42,929 He's really great. 270 00:18:43,417 --> 00:18:46,170 What do you mean he? Our baby's a girl. 271 00:18:46,297 --> 00:18:48,413 How dare you look at someone else's baby? 272 00:18:48,537 --> 00:18:50,414 Honey, just look at him. 273 00:18:57,497 --> 00:18:59,613 I see what you mean. 274 00:19:00,657 --> 00:19:02,375 Darrin, this is terrible. 275 00:19:02,497 --> 00:19:05,375 - I know. - I think it's delightful. 276 00:19:05,497 --> 00:19:07,772 All right, fellas, here's your mark. 277 00:19:09,257 --> 00:19:12,488 Sam, Darrin, nice to see you, Endora. 278 00:19:13,617 --> 00:19:16,654 - What's he doing? - He's shooting a commercial. 279 00:19:16,777 --> 00:19:18,449 Of my grandchild? 280 00:19:18,697 --> 00:19:21,769 Samantha, are you going to permit your son to be exploited by mortals? 281 00:19:21,897 --> 00:19:25,094 - Well, I don't want to, Mother, but... - Okay, fellas, roll it. 282 00:19:25,737 --> 00:19:27,568 You know, there's a point. 283 00:19:27,817 --> 00:19:30,456 Daddy is making our son famous. 284 00:19:30,577 --> 00:19:32,568 - Do you know what's going to happen? - What? 285 00:19:32,697 --> 00:19:34,016 Come here. 286 00:19:39,297 --> 00:19:41,891 Well, when the Witches' Council finds out, 287 00:19:42,017 --> 00:19:44,372 the Witches' Council who wants my marriage to get 288 00:19:44,497 --> 00:19:46,374 as little publicity as possible, 289 00:19:46,497 --> 00:19:48,886 they are going to be so angry at Daddy 290 00:19:49,017 --> 00:19:52,054 that they are going to call the Warlock Shakespearean Society 291 00:19:52,177 --> 00:19:53,929 and have him expelled. 292 00:19:54,497 --> 00:19:56,453 Samantha, this is blackmail. 293 00:19:56,657 --> 00:19:58,454 Yes, I know. You gonna pay it? 294 00:19:59,457 --> 00:20:02,449 "Something is rotten in the state of Denmark. 295 00:20:02,577 --> 00:20:06,206 "It cannot be, But I am pigeon-livered and lack gall 296 00:20:06,337 --> 00:20:08,407 "To make oppression bitter." 297 00:20:08,537 --> 00:20:10,334 Very well put. 298 00:20:10,577 --> 00:20:12,807 Are you gonna pay the blackmail? 299 00:20:13,657 --> 00:20:14,646 Yes. 300 00:20:15,417 --> 00:20:17,567 The magic from my spell be flown, 301 00:20:17,697 --> 00:20:20,769 from this moment, to each his own. 302 00:20:20,897 --> 00:20:24,094 Yeah, that's a pretty good-looking kid. 303 00:20:27,897 --> 00:20:29,649 But look at our little angel. 304 00:20:32,497 --> 00:20:34,567 She's really beautiful. 305 00:20:36,817 --> 00:20:38,296 Cut. Cut. 306 00:20:42,817 --> 00:20:45,934 Darrin, why did you bring a movie crew to the hospital? 307 00:20:46,097 --> 00:20:48,088 - Mr Berkley. - Daddy! 308 00:20:48,217 --> 00:20:50,936 How's my daughter and my granddaughter? 309 00:20:51,057 --> 00:20:53,776 - We're both fine. - Mr Berkley, I guess you're wondering 310 00:20:53,897 --> 00:20:55,933 why we have all this movie equipment at the hospital. 311 00:20:56,057 --> 00:20:59,413 No, I wasn't wondering, but I guess you wanna tell me something. 312 00:20:59,537 --> 00:21:02,973 Well, it's just that Stephens had this idea. 313 00:21:03,097 --> 00:21:05,816 - And, well, I doubt that... - Mr Berkley. 314 00:21:05,937 --> 00:21:08,849 I'm Mrs Stephens. Darrin and I just had a baby, too. 315 00:21:08,977 --> 00:21:11,537 - Well, congratulations. - Thank you. 316 00:21:11,657 --> 00:21:14,171 Sweetheart, why don't you tell him your idea? 317 00:21:14,577 --> 00:21:15,726 Well, I... 318 00:21:15,857 --> 00:21:19,247 Mr Berkley, when Darrin saw your granddaughter, 319 00:21:19,377 --> 00:21:23,848 he got the idea that she would be the perfect image for Berkley Baby Food. 320 00:21:23,977 --> 00:21:25,968 - Really? - That's right. 321 00:21:26,097 --> 00:21:29,134 And I approved the idea. And with no thought to the expense, 322 00:21:29,257 --> 00:21:31,487 we hired a movie crew to test her. 323 00:21:31,857 --> 00:21:34,246 Tate, Stephens, you're on the ball. 324 00:21:35,057 --> 00:21:36,570 Especially Tate. 325 00:21:37,297 --> 00:21:39,891 I'll take a look at the test and give you my objective opinion 326 00:21:40,017 --> 00:21:41,245 of how beautiful she is. 327 00:21:41,377 --> 00:21:43,493 Fine, Mr Berkley. All right, fellas, over here. 328 00:21:43,617 --> 00:21:46,609 We'll take another close-up of Mr Berkley's granddaughter. 329 00:21:46,737 --> 00:21:51,128 Maurice, do you remember the night Samantha was born? 330 00:21:51,737 --> 00:21:53,409 Shall I ever forget? 331 00:21:53,857 --> 00:21:56,166 It was a traumatic experience for me. 332 00:21:56,297 --> 00:21:57,776 For you? I like that. 333 00:21:57,897 --> 00:22:02,175 It was the eve of the Metaphysical Meditatum and Barbecue. 334 00:22:02,297 --> 00:22:04,492 No, it was not, Maurice. 335 00:22:04,817 --> 00:22:08,207 It was the eve of the Galactic Rejuvenation and Dinner Dance. 336 00:22:08,337 --> 00:22:10,976 I flew to your bedside from Jupiter. 337 00:22:11,097 --> 00:22:14,726 No, you flew to my bedside from Venus. 338 00:22:15,017 --> 00:22:17,531 - Jupiter. - Venus. 339 00:22:18,497 --> 00:22:22,809 Look at them. Mr and Mrs Average Grandparent. 340 00:22:32,857 --> 00:22:34,006 Mommy! 341 00:22:41,297 --> 00:22:42,969 Hi, sweetheart. 342 00:22:43,097 --> 00:22:46,533 - Mommy, I missed you. - I missed you, too. 343 00:22:46,657 --> 00:22:49,296 Sweetheart, here's your new baby brother. 344 00:22:52,297 --> 00:22:54,413 - How do you like him? - He's very nice. 345 00:22:54,537 --> 00:22:56,926 How long is he going to stay here? 346 00:22:57,497 --> 00:23:00,887 Forever. We discussed that, remember? 347 00:23:01,417 --> 00:23:03,885 Even if he doesn't become a warlock? 348 00:23:04,017 --> 00:23:05,973 Even if he doesn't become a warlock. 349 00:23:06,297 --> 00:23:09,130 - But I bet he will. - I bet he won't. 350 00:23:16,497 --> 00:23:18,374 Very funny, Endora. 351 00:23:18,857 --> 00:23:21,291 I didn't do it. Samantha? 352 00:23:21,977 --> 00:23:24,332 No, neither did I. 353 00:23:24,497 --> 00:23:27,489 Mother, can a warlock start that young? 354 00:23:27,617 --> 00:23:29,209 Well, I've never heard of it. 355 00:23:29,337 --> 00:23:31,692 But of course, his heredity is exceptional. 356 00:23:31,817 --> 00:23:34,126 On your side, of course. 357 00:23:34,297 --> 00:23:37,494 I did it. It's my being-born present. 358 00:23:38,257 --> 00:23:41,135 Isn't that sweet? 359 00:23:42,417 --> 00:23:43,452 Yes. 360 00:23:47,537 --> 00:23:48,731 And no. 361 00:23:48,781 --> 00:23:53,331 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.