All language subtitles for Bewitched s06e01 stalk.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:12,917 James or Susan? 2 00:00:13,040 --> 00:00:14,996 James or Susan? 3 00:00:17,080 --> 00:00:18,195 Darrin! 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,909 We have to settle on a name. 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,917 Sam, how many times have I told you, 6 00:00:24,040 --> 00:00:27,032 never talk in the middle of somebody's backswing? 7 00:00:27,440 --> 00:00:28,873 Sorry. 8 00:00:29,000 --> 00:00:32,470 Okay, okay. Now, what was it you asked me? 9 00:00:32,600 --> 00:00:36,036 - I said we have to settle on a name. - We did last night. 10 00:00:36,160 --> 00:00:38,276 James if it's a boy and Susan if it's a girl. 11 00:00:38,400 --> 00:00:41,551 Yeah, I know, but I thought it over, and I've changed my mind. 12 00:00:41,680 --> 00:00:46,276 I don't want to settle on just any old name. It should be something romantic. 13 00:00:46,400 --> 00:00:50,313 How about Romeo if it's a boy and Juliet if it's a girl? 14 00:00:50,440 --> 00:00:53,910 Darrin, either help me find a name or go play golf. 15 00:00:54,040 --> 00:00:55,553 Okay, okay. 16 00:00:56,440 --> 00:00:58,590 How about Scott or Timothy? 17 00:00:58,720 --> 00:01:01,553 You'll be disappointed if it isn't a boy, won't you? 18 00:01:01,680 --> 00:01:04,558 - Don't be silly. - Yes, you will. 19 00:01:04,680 --> 00:01:08,514 All men want a little boy so they can see themselves walking around. 20 00:01:08,640 --> 00:01:11,200 Okay, let's concentrate on boys' names. 21 00:01:11,480 --> 00:01:15,314 - Oh, hi, sweetheart. - I decided I don't want a brother. 22 00:01:15,440 --> 00:01:20,070 - Well, maybe it'll be a little sister. - But you said it would be a baby brother. 23 00:01:20,200 --> 00:01:22,555 No, I didn't, sweetheart, not really. 24 00:01:22,680 --> 00:01:24,875 That's something we won't know till after it's born. 25 00:01:25,000 --> 00:01:27,753 Don't you like little girls any more? 26 00:01:27,880 --> 00:01:31,156 Oh, sweetheart, of course we do. We love little girls. 27 00:01:31,280 --> 00:01:34,556 We were just trying to think up a boy's name in case it's a boy. 28 00:01:34,680 --> 00:01:39,151 I understand. Some people like boys better than girls. 29 00:01:43,000 --> 00:01:46,151 - What do you think? - Dr Spock we're not. 30 00:03:09,040 --> 00:03:11,395 Hey, what did you do that for? 31 00:03:11,520 --> 00:03:14,273 I'm Tabitha, and I want to talk to somebody. 32 00:03:19,640 --> 00:03:22,552 Hey! You shouldn't have done that. 33 00:03:23,800 --> 00:03:26,997 - What's your name? - Can't you even read? 34 00:03:27,120 --> 00:03:30,795 I'm Jack, and that's a beanstalk, and I gotta climb it. 35 00:03:30,920 --> 00:03:33,718 - Why? - Because that's the story. 36 00:03:33,840 --> 00:03:35,512 Girls sure are dumb. 37 00:03:37,040 --> 00:03:40,112 I guess that's why my mommy and daddy want a boy, 38 00:03:40,240 --> 00:03:41,559 'cause they're smarter. 39 00:03:41,680 --> 00:03:43,113 We're not so smart. 40 00:03:43,240 --> 00:03:45,834 You should've seen the dopey thing I did yesterday. 41 00:03:45,960 --> 00:03:49,032 My mom gave me the old cow to sell 'cause we're poor. 42 00:03:49,160 --> 00:03:52,072 I sold it to the butcher for a bag of magic beans. 43 00:03:52,240 --> 00:03:54,629 Did I ever get it? Wow! 44 00:03:55,480 --> 00:03:58,790 - Do you have a daddy? - Nope, never had one. 45 00:03:58,920 --> 00:04:01,150 Well, I better get back on that stupid beanstalk. 46 00:04:01,280 --> 00:04:04,636 I got an awful long way to climb and I'm just pooped. 47 00:04:04,760 --> 00:04:07,752 - Would you like a daddy? - Sure, what kid wouldn't? 48 00:04:07,880 --> 00:04:09,438 Then you can have mine. 49 00:04:09,560 --> 00:04:13,758 You'd like my daddy. He plays golf and everything. 50 00:04:13,880 --> 00:04:18,078 - Golf? What's that? - I don't know, but my daddy will teach you. 51 00:04:18,200 --> 00:04:23,479 - But suppose your folks don't like me. - I told you. They like boys better than girls. 52 00:04:23,600 --> 00:04:27,036 And I never climbed a beanstalk before. Bye. 53 00:04:29,240 --> 00:04:31,595 Hey, where'd you go? 54 00:04:32,600 --> 00:04:33,749 Tabitha? 55 00:04:34,840 --> 00:04:36,068 Tabitha? 56 00:04:36,200 --> 00:04:39,670 - Here I am! - Come on off of there! 57 00:04:39,800 --> 00:04:43,759 - I want to see what's on the top. - But there's a giant on the top. 58 00:04:43,880 --> 00:04:44,995 Goody! 59 00:04:54,720 --> 00:04:58,190 Don't worry, sweetheart. Tabitha's just like any other kid. 60 00:04:58,320 --> 00:04:59,435 Almost. 61 00:04:59,560 --> 00:05:02,870 I mean, well, she'll brood for a while and then accept it. 62 00:05:03,000 --> 00:05:04,035 I hope. 63 00:05:04,160 --> 00:05:07,789 That's what I like, a man of strong convictions. 64 00:05:09,880 --> 00:05:11,871 - Oh, hi, Mother. - Hello, darling. 65 00:05:12,000 --> 00:05:14,639 Endora, have you ever thought of knocking? 66 00:05:15,160 --> 00:05:17,310 - Would that make you feel better? - Yes. 67 00:05:17,440 --> 00:05:18,634 Very well. 68 00:05:20,360 --> 00:05:21,998 That's disgusting. 69 00:05:22,520 --> 00:05:25,830 Now, Durwood, why don't you take your ball and bat 70 00:05:25,960 --> 00:05:28,918 and go do whatever it is you do with them? 71 00:05:29,400 --> 00:05:31,436 It's not a bat. It's a club. 72 00:05:31,560 --> 00:05:33,630 And if I did with it what I wanted to do with it... 73 00:05:33,760 --> 00:05:34,795 Darrin. 74 00:05:37,960 --> 00:05:41,919 - Sounds like my mother. - Sounds like a dreary Sunday. 75 00:05:42,040 --> 00:05:44,110 I just remembered I have a pressing engagement 76 00:05:44,240 --> 00:05:45,832 that I have to iron out. 77 00:05:46,800 --> 00:05:48,392 Oh, I'm such a wit! 78 00:05:49,760 --> 00:05:52,399 Well, at least we know now how to get rid of her. 79 00:05:52,640 --> 00:05:54,039 Sweetheart, why don't you let your mother in? 80 00:05:54,160 --> 00:05:56,151 I want to check on Tabitha. 81 00:06:04,120 --> 00:06:05,917 - Hi, Mom. - Hello, Darrin. 82 00:06:06,040 --> 00:06:08,076 Glad you dropped in. 83 00:06:08,760 --> 00:06:10,079 What'd you drop in about? 84 00:06:10,200 --> 00:06:12,998 Does a mother need a reason to visit her son? 85 00:06:15,480 --> 00:06:16,629 Tabitha? 86 00:06:25,000 --> 00:06:26,115 Hi. 87 00:06:26,600 --> 00:06:28,716 - Who are you? - Jack. 88 00:06:29,560 --> 00:06:33,997 - Jack who? - Just Jack. I don't think I have a last name. 89 00:06:35,640 --> 00:06:39,030 - Where's Tabitha? - Climbing that dumb beanstalk. 90 00:06:40,480 --> 00:06:43,597 Jack! Jack and the Beanstalk! 91 00:06:43,720 --> 00:06:46,473 Good grief, she zapped you out of a fairy tale! 92 00:06:46,600 --> 00:06:50,991 She did something. Anyhow, here I am. How do you like me? 93 00:06:51,120 --> 00:06:52,553 I beg your pardon? 94 00:06:52,680 --> 00:06:56,389 Tabitha said you like boys better than girls, and I'm a boy. 95 00:06:56,520 --> 00:07:00,115 - That's not true. - I am so a boy! 96 00:07:00,680 --> 00:07:05,276 No. No, I mean, it's not true that we don't like her. We love her. 97 00:07:05,400 --> 00:07:08,437 - Does that mean you don't want me? - Yes. 98 00:07:08,560 --> 00:07:11,028 I mean, no. I mean... 99 00:07:11,160 --> 00:07:13,071 Oh, my stars! 100 00:07:13,200 --> 00:07:14,269 Sam. 101 00:07:15,160 --> 00:07:18,789 Sam, Mother would like to see... Who is that? 102 00:07:20,120 --> 00:07:22,475 Jack. I'm pleased to meet you, sir. 103 00:07:23,560 --> 00:07:26,154 How do you do? Where's Tabitha? 104 00:07:26,280 --> 00:07:28,032 - Tabitha is... - Out. 105 00:07:29,880 --> 00:07:31,996 Sam, what's going on? 106 00:07:32,120 --> 00:07:33,439 Tabitha. 107 00:07:34,120 --> 00:07:36,873 Tabitha, come give Grandma a great, big... 108 00:07:37,080 --> 00:07:38,229 Where's Tabitha? 109 00:07:38,360 --> 00:07:39,713 - Tabitha is... - Out. 110 00:07:39,840 --> 00:07:40,955 Out where? 111 00:07:41,080 --> 00:07:42,559 - Climbing a... - Fence 112 00:07:42,680 --> 00:07:44,398 at a neighbour's house. 113 00:07:45,720 --> 00:07:47,676 - Who is this? - Jack. 114 00:07:47,800 --> 00:07:51,475 - A friend. - What odd clothes. 115 00:07:52,760 --> 00:07:55,911 Yes. Yes, they're junior mod. It's all the rage. 116 00:07:57,760 --> 00:07:59,113 What's golf? 117 00:08:00,520 --> 00:08:03,876 - Tabitha said you'd teach me. - Teach you? 118 00:08:05,640 --> 00:08:07,312 Sure, sure. 119 00:08:07,440 --> 00:08:10,000 Mother, why don't you go downstairs and make yourself a cup of tea? 120 00:08:10,120 --> 00:08:11,519 Oh, thank you. 121 00:08:11,640 --> 00:08:13,517 Would you like some milk and cookies, young man? 122 00:08:13,640 --> 00:08:15,358 - He's not hungry. - Yes, I would, ma'am. 123 00:08:15,480 --> 00:08:16,959 Come along then. 124 00:08:18,840 --> 00:08:22,753 Darrin, you get down there this minute and don't take your eyes off him. 125 00:08:22,880 --> 00:08:25,030 No, wait a minute. Better yet, why don't you go out and play golf? 126 00:08:25,160 --> 00:08:26,593 Mother and I'll handle this. 127 00:08:26,720 --> 00:08:30,315 Sam, where is Tabitha, and who is that dopey-looking kid? 128 00:08:30,440 --> 00:08:36,072 - Tabitha's playing, and he's Jack. - I know he's Jack. Where is Tabitha? 129 00:08:37,760 --> 00:08:39,034 Well... 130 00:08:40,160 --> 00:08:43,038 She ran away from home, sort of. 131 00:08:43,920 --> 00:08:46,354 Now, how do you "sort of" run away from home? 132 00:08:46,480 --> 00:08:52,077 Instead of walking out a door, you just climb up a beanstalk. 133 00:08:52,200 --> 00:08:53,349 A what? 134 00:08:53,480 --> 00:08:57,234 - A... - No. No. Don't repeat it. A beanstalk. 135 00:08:57,360 --> 00:09:01,194 Jack and the Beanstalk. Why? 136 00:09:01,320 --> 00:09:05,950 Because she thinks we like boys better than girls. Because... 137 00:09:07,160 --> 00:09:08,798 Well, I'm not sure why. 138 00:09:08,920 --> 00:09:12,310 Sweetheart, you trust me. I'll get her back. 139 00:09:12,440 --> 00:09:16,194 Now, why don't you go downstairs and keep an eye on Jack? 140 00:09:17,120 --> 00:09:20,237 - Sam? - Yoo-hoo, sweetheart. Here I am. 141 00:09:23,960 --> 00:09:26,918 - Sam, come back. - I'll be right back. 142 00:09:27,480 --> 00:09:29,948 Tabitha? Tabitha? 143 00:09:52,320 --> 00:09:55,517 "Giant's Castle, trespassers welcome." 144 00:09:55,640 --> 00:09:58,712 They sure are, especially at lunchtime. 145 00:09:59,480 --> 00:10:02,870 - You startled me. - You put a fright in me, too. 146 00:10:03,000 --> 00:10:05,514 You don't belong in this story. Who are you? 147 00:10:05,640 --> 00:10:08,029 No, don't tell me. You're one of them witches. 148 00:10:08,160 --> 00:10:10,230 Something like that, but I'll only stay a minute. 149 00:10:10,360 --> 00:10:11,554 Stay as long as you like. 150 00:10:11,680 --> 00:10:14,513 It's a change to have someone new to talk to now and then. 151 00:10:14,640 --> 00:10:16,198 Well, I haven't got much time for talk. 152 00:10:16,320 --> 00:10:18,356 I'm looking for a little girl, blonde, about so high. 153 00:10:18,480 --> 00:10:21,233 Never saw her. The only kid I know is Jack. 154 00:10:22,440 --> 00:10:27,275 - You must be the giant's wife. - Of course I'm the giant's wife. 155 00:10:27,400 --> 00:10:30,278 But don't envy me married to that big goof. 156 00:10:30,400 --> 00:10:33,790 If he's not counting his treasure, he's eating himself into a stupor. 157 00:10:33,920 --> 00:10:35,911 - Ma'am... - And the things he puts into his stomach, 158 00:10:36,040 --> 00:10:38,156 - it's a wonder he don't have indigestion. - Ma'am, I... 159 00:10:38,280 --> 00:10:42,068 Do you know what my grocery bill was for this week alone? 160 00:10:42,200 --> 00:10:46,955 - Ma'am, if you'll just tell me... - I am telling you, 1,000 gold crowns. 161 00:10:47,080 --> 00:10:50,470 If a couple of trespassers didn't wander into the castle now and then, 162 00:10:50,600 --> 00:10:53,478 - it would be twice that much. - Ma'am, I really have to find my daughter. 163 00:10:53,600 --> 00:10:57,878 If I'm not shopping for food, I'm bent over a hot stove cooking food, 164 00:10:58,000 --> 00:11:01,675 while he's fee-fi-fo-fumming all over the place. 165 00:11:01,800 --> 00:11:03,313 Excuse me. 166 00:11:04,280 --> 00:11:06,794 Tabitha? Tabitha? 167 00:11:06,920 --> 00:11:09,912 Okay, okay. If you want to be his midmorning snack, 168 00:11:10,040 --> 00:11:12,235 just keep heading for the castle. 169 00:11:13,240 --> 00:11:14,434 Tabitha? 170 00:11:27,040 --> 00:11:29,235 Pardon me. May I see the giant, please? 171 00:11:29,360 --> 00:11:31,920 No. He don't see nobody unless his name is Jack. 172 00:11:53,840 --> 00:11:56,035 Pardon me. Are you a giant? 173 00:11:57,680 --> 00:12:04,074 I am not a giant. I am the giant! And who in tarnation are you? 174 00:12:04,200 --> 00:12:06,031 My name is Tabitha. 175 00:12:11,200 --> 00:12:13,953 There's no Tabitha in this story. 176 00:12:14,080 --> 00:12:18,596 - There is now. Do you know why? - Yes, because you're a witch. 177 00:12:18,720 --> 00:12:21,359 No, 'cause I ran away from home 178 00:12:21,480 --> 00:12:24,870 on account of my mommy and daddy are having a baby brother. 179 00:12:25,000 --> 00:12:28,993 - That's why. - Oh, it's a very charming tale of woe. 180 00:12:29,520 --> 00:12:32,478 There's absolutely nothing I can do about it. 181 00:12:32,600 --> 00:12:36,309 I don't adopt children, I only eat them! 182 00:12:36,920 --> 00:12:38,876 I know. Are they delicious? 183 00:12:40,240 --> 00:12:42,800 They can be quite tasty at times. 184 00:12:43,600 --> 00:12:47,513 - Are you going to eat me? - What are you, some kind of nut? 185 00:12:47,640 --> 00:12:49,392 You don't like me either. 186 00:12:49,520 --> 00:12:54,389 I'm a mean, evil giant, for pity's sake. I don't like anybody. 187 00:12:54,520 --> 00:12:59,435 My mommy says I'm delicious, all sugar and spice and everything nice. 188 00:12:59,560 --> 00:13:02,154 You're making my mouth water. 189 00:13:03,520 --> 00:13:05,590 No, thank you. I couldn't swallow another bite. 190 00:13:05,720 --> 00:13:08,439 Besides, I'm only allowed to eat storybook children. 191 00:13:08,560 --> 00:13:11,233 Now, please go! 192 00:13:11,840 --> 00:13:13,432 What's that? 193 00:13:16,280 --> 00:13:20,432 That's my magic harp and my hen who lays the golden eggs. 194 00:13:20,560 --> 00:13:23,791 - Can I play with them? - No, you can't! 195 00:13:23,920 --> 00:13:28,072 I'm a very busy giant, little girl. So vamoose! 196 00:13:29,640 --> 00:13:32,677 Fee, fi, fo, fum. 197 00:13:32,800 --> 00:13:37,476 I smell the blood of an Englishman! 198 00:13:37,600 --> 00:13:41,070 I know a poem, too. "Mary had a little lamb..." 199 00:13:41,200 --> 00:13:46,115 Will you be quiet and let me get on with the story? 200 00:13:46,240 --> 00:13:51,439 - That rascal Jack will be here any minute. - No, he won't. He's living in my house. 201 00:13:51,560 --> 00:13:54,472 Nonsense. He comes into the castle on the next page. 202 00:13:54,600 --> 00:13:55,794 - He won't. - Will. 203 00:13:55,920 --> 00:13:57,672 - Won't. - Will! 204 00:13:58,560 --> 00:14:02,758 Listen, kid, I've been living this story for 100 years. 205 00:14:02,880 --> 00:14:07,237 Jack always comes by at this time to try to rob me of my treasure. 206 00:14:07,360 --> 00:14:09,078 Can't I rob you instead? 207 00:14:09,200 --> 00:14:12,909 No, you can't! It would change the whole story! 208 00:14:13,040 --> 00:14:15,474 Now get lost! 209 00:14:15,600 --> 00:14:18,672 - I am lost. - Oh, boy. 210 00:14:20,280 --> 00:14:26,230 Now, listen, little girl, I am about to lose my temper! 211 00:14:27,040 --> 00:14:31,113 If you lose your temper, I'll make a no-no at you. 212 00:14:33,960 --> 00:14:37,748 - Here we are. - Thank you, ma'am. 213 00:14:38,840 --> 00:14:40,193 Where's Samantha? 214 00:14:40,320 --> 00:14:45,872 She went out front for a while to pick some flowers, so to speak. 215 00:14:46,000 --> 00:14:47,956 You poor, starved darling. 216 00:14:48,080 --> 00:14:50,036 You look as though you hadn't eaten in a week. 217 00:14:50,160 --> 00:14:53,357 I haven't, not since I sold the cow. 218 00:14:53,480 --> 00:14:56,631 You had a cow in this neighbourhood? 219 00:14:56,760 --> 00:14:58,591 So you want to learn how to play golf, huh, Jack? 220 00:14:58,720 --> 00:15:01,439 She went dry on us. And yes, I do, sir. 221 00:15:01,560 --> 00:15:03,949 Swell, swell. Here, put that right down there. 222 00:15:04,080 --> 00:15:06,514 You see, the secret to the game is in the overlapping grip. 223 00:15:06,640 --> 00:15:09,234 Please, Darrin, I'm trying to understand the child. 224 00:15:09,360 --> 00:15:14,036 - So you sold a cow... - To the butcher for a mess of magic beans. 225 00:15:14,160 --> 00:15:17,516 - Magic beans? - Which grew into a tall beanstalk. 226 00:15:17,640 --> 00:15:20,916 And the second secret is to keep your mouth shut when addressing the ball. 227 00:15:21,040 --> 00:15:24,271 It seems to me I've heard that story before. 228 00:15:24,400 --> 00:15:26,914 Speaking of heard, I think I heard Samantha upstairs. 229 00:15:27,040 --> 00:15:29,554 So I climbed up the beanstalk... 230 00:15:29,680 --> 00:15:32,672 - I'm getting a sick headache. - I'll get you something. 231 00:15:32,800 --> 00:15:35,519 And at the top of the beanstalk, there's a giant. 232 00:15:37,400 --> 00:15:39,789 Make it the extra-strength tablets. 233 00:15:42,520 --> 00:15:45,557 Sam? Sam, come home. Come home! 234 00:15:45,680 --> 00:15:48,274 Relax, Darwin. Relax. 235 00:15:49,200 --> 00:15:50,349 What are you doing here? 236 00:15:50,480 --> 00:15:55,110 Waiting for your mother and that grubby little boy to leave. 237 00:15:55,240 --> 00:15:58,357 Do you have any idea what's going on down there? 238 00:15:58,480 --> 00:16:00,755 Certainly, I peeked. 239 00:16:00,880 --> 00:16:04,998 It's a rerun of Jack and the Beanstalk in living colour. 240 00:16:05,120 --> 00:16:08,430 That kid is going to drive my mother crazy. 241 00:16:08,560 --> 00:16:09,595 Yes? 242 00:16:09,720 --> 00:16:13,315 Endora, couldn't you just once do something constructive? 243 00:16:13,440 --> 00:16:15,795 - Like what? - Like finding Sam and Tabitha. 244 00:16:15,920 --> 00:16:19,117 - Aren't you concerned about them? - Oh, certainly not. 245 00:16:19,240 --> 00:16:23,358 As a child I used to zap myself into literature at the drop of a hat. 246 00:16:23,480 --> 00:16:25,436 Of course, I was more precocious. 247 00:16:25,560 --> 00:16:30,759 I know I had this mad thing for Hamlet. And one day, I changed places with Ophelia. 248 00:16:30,880 --> 00:16:34,111 I had a delightful time confusing my nurse. 249 00:16:34,240 --> 00:16:36,231 Oh, no. That was the time I played Juliet. 250 00:16:36,360 --> 00:16:38,510 Oh, never mind. I'll read about it in your memoirs. 251 00:16:38,640 --> 00:16:41,871 Right now zap yourself onto that beanstalk and bring them back. 252 00:16:42,000 --> 00:16:45,595 Climb a beanstalk in my Lili Arlege original? Are you mad? 253 00:16:45,720 --> 00:16:49,793 - Endora, their lives may be in danger. - Oh, fiddle-de-dah. 254 00:16:49,920 --> 00:16:53,310 Any child that can zap herself into a fairy tale 255 00:16:53,440 --> 00:16:55,795 can zap herself right out of it. 256 00:17:11,760 --> 00:17:14,194 - Who be you? - I be... 257 00:17:14,320 --> 00:17:17,676 I mean, I'm looking for a little girl about so high. 258 00:17:17,800 --> 00:17:18,789 I'm her mother. 259 00:17:18,920 --> 00:17:21,229 - Named Tabitha? - Yes, yes. 260 00:17:21,360 --> 00:17:24,830 - You will pay for her no-nos. - What did she do? 261 00:17:24,960 --> 00:17:28,111 You should be ashamed to raise such a wicked little girl. 262 00:17:28,240 --> 00:17:29,275 Go! 263 00:17:35,080 --> 00:17:36,229 Tabitha? 264 00:17:37,760 --> 00:17:38,875 Tabitha? 265 00:17:40,960 --> 00:17:42,313 Tabitha? 266 00:17:44,120 --> 00:17:46,190 All right, Tabitha, playtime is over. 267 00:17:46,320 --> 00:17:50,438 I do not intend to spend an entire Sunday in a dungeon. 268 00:17:51,240 --> 00:17:54,516 Ma'am, I'm taking my life in my hands coming here, 269 00:17:54,640 --> 00:17:57,200 but I've seen enough trouble for one day. 270 00:17:57,320 --> 00:18:01,472 Take my advice, run, do not walk, to the nearest exit. 271 00:18:01,600 --> 00:18:03,716 I don't intend to leave without my daughter. 272 00:18:03,840 --> 00:18:07,799 If I find her, I'll put her on the beanstalk personally and send her home, 273 00:18:07,920 --> 00:18:09,319 the rotten kid. 274 00:18:09,440 --> 00:18:12,637 - What has she done? - What has she done? 275 00:18:16,600 --> 00:18:17,589 Lay. 276 00:18:18,280 --> 00:18:21,238 The hen that laid the golden egg, right? 277 00:18:29,480 --> 00:18:31,789 She wanted an omelette for breakfast. 278 00:18:31,920 --> 00:18:35,435 Wait. My husband, the giant's magic harp. 279 00:18:35,560 --> 00:18:36,595 Play. 280 00:18:38,600 --> 00:18:40,033 Stop! 281 00:18:40,960 --> 00:18:44,157 The only thing that will soothe his savage breast is Chopin, 282 00:18:44,280 --> 00:18:46,555 and she gives him the Rolling Stones. 283 00:18:46,680 --> 00:18:49,274 Fee, fi, fo, fum. 284 00:18:49,400 --> 00:18:53,313 And if you think that's bad, wait'll you see what she did to him. 285 00:18:53,440 --> 00:18:58,036 I smell the blood of an Englishman! 286 00:19:05,520 --> 00:19:06,839 That's a giant? 287 00:19:08,360 --> 00:19:13,195 Go ahead, laugh. Laugh. They're all laughing at me, 288 00:19:13,320 --> 00:19:18,872 the townsfolk, my manservants, my guards, even my wife. 289 00:19:19,000 --> 00:19:22,470 - I only snickered once. - I'm sure she didn't mean to do it. 290 00:19:22,600 --> 00:19:25,433 Nice children have respect for their elders. 291 00:19:25,600 --> 00:19:28,433 Nice elders don't threaten to eat little children. 292 00:19:28,560 --> 00:19:31,870 I've been frightening kids for 100 years. 293 00:19:32,000 --> 00:19:36,551 And look at me now, cut down in me prime. 294 00:19:36,680 --> 00:19:39,148 In my eyes, you'll always be a giant. 295 00:19:40,160 --> 00:19:42,116 Oh, shut up! 296 00:19:42,240 --> 00:19:46,518 Shut up? Shut up? Listen, small fry, say "shut up" to me again, 297 00:19:46,640 --> 00:19:48,870 and I'll squash you under my heel like an ant! 298 00:19:49,000 --> 00:19:51,912 Even she doesn't respect me any more! 299 00:19:55,120 --> 00:19:58,351 - Mommy, Mommy. - Tabitha. 300 00:19:59,600 --> 00:20:02,797 - You put her in chains? - She insisted. 301 00:20:02,920 --> 00:20:04,592 They're fun, Mommy. 302 00:20:04,720 --> 00:20:08,759 There is nothing fun or funny about running away, young lady. 303 00:20:08,880 --> 00:20:11,269 - I'm sorry, Mommy. - "Sorry," she said, 304 00:20:11,400 --> 00:20:14,676 after what she did to an innocent giant. 305 00:20:14,800 --> 00:20:18,156 Please, sir, we'll stretch you back to size. Go on, Tabitha. 306 00:20:18,280 --> 00:20:21,078 But, Mommy, he's easier to play with this way. 307 00:20:21,200 --> 00:20:25,671 - I don't want to play with you. - You do as I say, young lady. 308 00:20:25,800 --> 00:20:27,153 No! 309 00:20:27,840 --> 00:20:30,070 Spunky little kid, ain't she? 310 00:20:30,200 --> 00:20:34,910 Tabitha, you're a little witch, but I'm a bigger witch, so if you don't... 311 00:20:35,040 --> 00:20:36,996 I'm doing it. I'm doing it. 312 00:20:42,560 --> 00:20:45,916 I'm a giant again! A giant! 313 00:20:48,720 --> 00:20:52,952 Fee, fi, fo, fum! 314 00:20:53,520 --> 00:20:55,476 Now the hen and the harp. 315 00:21:05,640 --> 00:21:08,108 Now, if you'll excuse us... 316 00:21:10,960 --> 00:21:15,397 You'll squash who under whose heel? 317 00:21:22,200 --> 00:21:25,510 So I hid in the castle until the giant fell fast asleep. 318 00:21:25,640 --> 00:21:28,200 And I snuck up behind him, and I grabbed the hen 319 00:21:28,320 --> 00:21:31,357 and ran as fast as my little feet could carry me. 320 00:21:32,320 --> 00:21:34,709 This poor child is having a nervous breakdown. 321 00:21:34,840 --> 00:21:36,637 He is? 322 00:21:36,760 --> 00:21:38,796 He is, he is. That's it. 323 00:21:38,920 --> 00:21:41,388 It's from malnutrition. He needs help. 324 00:21:49,320 --> 00:21:52,198 - Where'd he go? - Maybe he went to get some help. 325 00:21:53,240 --> 00:21:55,879 And I think I heard Samantha upstairs. 326 00:21:56,000 --> 00:21:58,833 And I think I'm getting another sick headache. 327 00:21:58,960 --> 00:22:03,192 - I'll get you another pill. - And the address of a qualified psychiatrist. 328 00:22:15,800 --> 00:22:17,711 Now, sweetheart, I know it's hard for you to understand, 329 00:22:17,840 --> 00:22:22,072 but Daddy and I have enough love in us for both you and the new baby. 330 00:22:22,200 --> 00:22:24,475 But you haven't seen the baby yet. 331 00:22:24,600 --> 00:22:27,194 Maybe it will look funny and you won't like it. 332 00:22:27,840 --> 00:22:30,070 If it looks funny, we'll love it all the more. 333 00:22:30,200 --> 00:22:34,591 Then I hope it looks pretty, because I want you to love me all the more. 334 00:22:37,480 --> 00:22:39,311 Okay. It's a deal. 335 00:22:40,520 --> 00:22:42,033 Now go to sleep. 336 00:22:57,800 --> 00:22:59,438 How'd your woman-to-woman talk go? 337 00:22:59,560 --> 00:23:01,755 - Just fine. She's okay now. - Good. 338 00:23:01,880 --> 00:23:03,029 How's your mother? 339 00:23:03,160 --> 00:23:05,799 Well, she's a little shook-up, but she'll be all right. 340 00:23:05,920 --> 00:23:07,114 Darrin? 341 00:23:07,240 --> 00:23:11,518 - There's one thing that really puzzles me. - What's that? 342 00:23:11,640 --> 00:23:13,790 That you're not sorry you married me. 343 00:23:13,920 --> 00:23:16,150 Between this big witch and the little witch upstairs 344 00:23:16,280 --> 00:23:20,512 and that witch of a mother of mine, you're really up to your neck in witches. 345 00:23:20,640 --> 00:23:22,710 That's a fair statement, and I'd be lying 346 00:23:22,840 --> 00:23:26,753 if I didn't say there are times when I wonder if it's all worth it. 347 00:23:27,400 --> 00:23:32,872 Of course, there are other times when I realise I couldn't live without you. 348 00:23:33,000 --> 00:23:35,719 I'll admit that's almost all the time. 349 00:23:38,280 --> 00:23:41,556 I love you and that little witch upstairs. 350 00:23:42,600 --> 00:23:44,192 And Mother? 351 00:23:44,320 --> 00:23:47,118 Well, two out of three. That's not bad. 352 00:23:47,240 --> 00:23:48,309 Darrin. 353 00:23:48,359 --> 00:23:52,909 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.