Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:09,488
Hello. Max Grand's Drugstore?
2
00:00:09,740 --> 00:00:11,378
Oh, hi, Evelyn.
3
00:00:11,580 --> 00:00:14,253
This is Mrs. Stephens.
I was wondering--
4
00:00:15,180 --> 00:00:16,613
Bless you.
5
00:00:17,460 --> 00:00:19,655
Could you deliver a hot water bottle?
6
00:00:20,420 --> 00:00:22,012
Oh, I see.
7
00:00:22,220 --> 00:00:25,610
Well, just tell your delivery boy
to go home and go to bed...
8
00:00:25,820 --> 00:00:29,495
...keep warm, drink plenty of liquids
and get a lot of rest.
9
00:00:30,180 --> 00:00:32,375
Yes. Bye.
10
00:00:32,580 --> 00:00:34,536
Oh, dear.
11
00:00:34,980 --> 00:00:38,177
Darling, forgive me for being so late.
12
00:00:38,380 --> 00:00:39,608
Late for what?
13
00:00:39,820 --> 00:00:42,175
Have you forgotten?
We had a date to go shopping.
14
00:00:42,660 --> 00:00:45,538
Well, I'm sorry, Mother,
but I can't leave. Darrin's not well.
15
00:00:46,580 --> 00:00:47,808
What's new about that?
16
00:00:48,780 --> 00:00:51,738
His head is so stuffed up
he can hardly breathe.
17
00:00:51,980 --> 00:00:54,335
Well, it can only be
an improvement, Samantha.
18
00:00:54,940 --> 00:00:58,376
Oh, Mother. Now, I'm going to go out
and get him a hot water bottle.
19
00:00:58,580 --> 00:00:59,979
Would you stay till I get back?
20
00:01:00,180 --> 00:01:02,091
-Well--
-Oh, please?
21
00:01:02,300 --> 00:01:04,894
-Oh, all right.
-Thank you.
22
00:01:05,100 --> 00:01:08,410
Darling, I'm gonna go out
and get you a hot water bottle.
23
00:01:08,620 --> 00:01:09,939
Okay.
24
00:01:10,140 --> 00:01:12,813
Dr. Altman's gonna send over
one of his associates.
25
00:01:13,020 --> 00:01:15,250
-Good.
-And Mother's here.
26
00:01:17,380 --> 00:01:19,336
-Did you hear me?
-I heard you.
27
00:01:20,860 --> 00:01:24,569
Well, I'll only be gone a minute.
Mother's gonna take care of Tabatha.
28
00:01:24,780 --> 00:01:26,008
Then can we go shopping?
29
00:01:26,220 --> 00:01:30,611
Oh, Mother, that's impossible,
unless Darrin gets well in a hurry.
30
00:01:34,500 --> 00:01:38,618
Guess who's going to get better
in a hurry.
31
00:01:46,380 --> 00:01:49,736
For your information,
I was about to enter my bath.
32
00:01:49,940 --> 00:01:52,374
Oh, I'm so sorry, Dr. Bombay...
33
00:01:52,580 --> 00:01:54,775
...but this is
something of an emergency.
34
00:01:54,980 --> 00:01:58,370
You know perfectly well my practice
is limited to our own people.
35
00:01:58,620 --> 00:02:02,499
But I thought just this teensy-weensy
once you'd make an exception.
36
00:02:03,140 --> 00:02:04,858
For me?
37
00:02:05,060 --> 00:02:06,937
Pretty please?
38
00:02:07,180 --> 00:02:10,809
Endora, some women
can get away with being coy.
39
00:02:11,020 --> 00:02:12,897
You are not among their number.
40
00:02:13,100 --> 00:02:15,819
Now, if you'll excuse me,
I'll get back to my bath.
41
00:02:16,020 --> 00:02:19,217
If he doesn't get better, Samantha
will be tied to this house all week.
42
00:02:22,860 --> 00:02:24,293
Regrettable.
43
00:02:24,500 --> 00:02:29,051
I'll just have to get Dr. Agrafor
to replace you as our family doctor.
44
00:02:29,260 --> 00:02:32,252
-Where's the patient?
-Right this way.
45
00:03:25,100 --> 00:03:27,739
I wanna thank you for coming over
to see me, doctor...
46
00:03:27,940 --> 00:03:29,976
...since I'm not
one of your regular patients.
47
00:03:30,180 --> 00:03:32,899
No, I'd say you're
a most irregular patient.
48
00:03:33,100 --> 00:03:34,658
Pardon?
49
00:03:34,980 --> 00:03:36,732
Lean forward.
50
00:03:39,380 --> 00:03:40,733
What's the matter?
51
00:03:40,940 --> 00:03:44,057
-I'm only human.
-Sorry, I forgot about that.
52
00:03:44,260 --> 00:03:46,615
-I think I've located your difficulty.
-What is it?
53
00:03:46,860 --> 00:03:48,771
You have a cold.
54
00:03:48,980 --> 00:03:50,379
I have a cold.
55
00:03:50,580 --> 00:03:53,094
-That's what I just said.
-That's where I heard it.
56
00:03:53,940 --> 00:03:56,215
These pills will do the trick.
57
00:03:56,420 --> 00:03:59,617
-Antibiotics?
-Antibiotics only bore a cold to death.
58
00:03:59,820 --> 00:04:02,493
Take one of those pills.
Your cold will be cured instantly.
59
00:04:03,580 --> 00:04:06,538
-That's amazing. Who puts these out?
-I do.
60
00:04:08,260 --> 00:04:09,978
Well, are they safe?
61
00:04:10,220 --> 00:04:13,849
I can assure you they have been
untouched by human hands.
62
00:04:14,580 --> 00:04:16,855
Yeah, but how come
nobody ever-- Ever--
63
00:04:17,060 --> 00:04:20,370
If there's going to be another monsoon,
I'd better leave.
64
00:04:20,580 --> 00:04:23,174
Wait, wait, wait.
Just a minute, doctor.
65
00:04:33,140 --> 00:04:35,415
It's gone! My cold's gone!
66
00:04:35,660 --> 00:04:37,412
I never make idle promises.
67
00:04:37,620 --> 00:04:39,417
But this is amazing!
68
00:04:39,940 --> 00:04:42,215
Have you thought of
putting these out commercially?
69
00:04:42,420 --> 00:04:44,650
-What for?
-You could make an awful lot of money.
70
00:04:45,260 --> 00:04:46,659
What would I do with money?
71
00:04:46,860 --> 00:04:49,010
The same thing everybody else does.
Buy things.
72
00:04:49,260 --> 00:04:51,933
Planes, boats, cars,
houses, you name it.
73
00:04:52,180 --> 00:04:55,252
I can assure you, I have no need
for any of those things.
74
00:04:55,500 --> 00:04:57,809
May I tell you something, doctor?
It's amazing...
75
00:04:58,020 --> 00:05:01,456
...to find someone who doesn't care
about money. You're quite unique.
76
00:05:01,700 --> 00:05:06,296
For your information, you are
concurring with a vast body of opinion.
77
00:05:06,900 --> 00:05:08,174
Can you get that, Endora?
78
00:05:08,380 --> 00:05:10,496
No. I'm busy with the baby.
79
00:05:10,700 --> 00:05:12,372
I'll be right back.
80
00:05:24,980 --> 00:05:27,653
-Larry, what a surprise!
-What are you doing out of bed?
81
00:05:27,860 --> 00:05:30,215
Sam said you couldn't lift
your head off the pillow.
82
00:05:30,420 --> 00:05:32,980
-You're supposed to be suffering.
-I feel fine.
83
00:05:33,220 --> 00:05:35,893
Oh, that's marvellous,
just marvellous.
84
00:05:36,100 --> 00:05:39,729
Here I am, dragging myself to work
with a temperature of 101 degrees...
85
00:05:39,940 --> 00:05:41,612
...and you're at home, feeling fine.
86
00:05:41,860 --> 00:05:43,612
Less than a minute ago,
I was upstairs.
87
00:05:43,820 --> 00:05:45,856
I was coughing, sneezing,
my head was stuffed.
88
00:05:46,060 --> 00:05:47,652
The doctor gave me these pills.
89
00:05:47,860 --> 00:05:49,452
I took one and the cold disappeared.
90
00:05:49,700 --> 00:05:52,897
-A little hard to believe, huh?
-No, it's not a little hard to believe.
91
00:05:53,100 --> 00:05:55,660
It's impossible to believe.
92
00:05:56,460 --> 00:05:58,178
You want the surprise of your life?
93
00:05:58,380 --> 00:05:59,608
Take one of these pills.
94
00:06:00,300 --> 00:06:02,894
You're gonna carry this charade
out to the bitter end, eh?
95
00:06:09,100 --> 00:06:11,455
I'm truly grateful to you,
Dr. Bombay.
96
00:06:11,660 --> 00:06:13,935
I wish there was some way
I could repay you.
97
00:06:14,140 --> 00:06:16,256
-There is.
-ln what way?
98
00:06:16,500 --> 00:06:18,934
Allow me to get on with my bath.
99
00:06:28,980 --> 00:06:31,130
-lncredible!
-Did I tell you?
100
00:06:31,340 --> 00:06:33,217
There's a million dollars in this bottle.
101
00:06:33,420 --> 00:06:35,536
-A million? A billion!
-Where are you going?
102
00:06:35,740 --> 00:06:37,617
Where do you think?
To talk to the doctor.
103
00:06:37,820 --> 00:06:40,573
But he's a dedicated scientist.
He doesn't care about money.
104
00:06:41,300 --> 00:06:44,372
Doesn't care about money? Well.
105
00:06:45,180 --> 00:06:48,297
Well, if money doesn't mean anything
to him, something else does.
106
00:06:48,500 --> 00:06:51,378
Everybody has an Achilles' heel,
a weak spot, my boy.
107
00:06:51,580 --> 00:06:54,572
And as you know,
I have a Ph.D. in weak heels.
108
00:06:56,500 --> 00:06:59,014
I just got Tabatha to sleep.
109
00:06:59,220 --> 00:07:00,858
We're just going to see the doctor.
110
00:07:01,100 --> 00:07:03,091
-Oh, he's gone.
-Gone!
111
00:07:04,260 --> 00:07:05,739
We didn't see him
come downstairs.
112
00:07:05,980 --> 00:07:09,370
Well, I mean, he's really gone.
113
00:07:09,580 --> 00:07:11,252
You know, way out.
114
00:07:12,100 --> 00:07:13,772
You're not kidding.
Come on, Lar.
115
00:07:13,980 --> 00:07:15,811
I'll go up and send him down.
116
00:07:16,020 --> 00:07:18,215
I just don't want you
to wake the baby.
117
00:07:22,340 --> 00:07:24,456
Say, you know what I was thinking?
118
00:07:24,940 --> 00:07:29,138
If we tie up the doctor,
Hornbeck will be in this afternoon.
119
00:07:29,340 --> 00:07:32,616
Yeah. And can you imagine
what a pill like this would mean...
120
00:07:32,820 --> 00:07:34,890
...to a business
like Hornbeck Pharmaceuticals?
121
00:07:35,100 --> 00:07:37,330
Yeah. And for his partners.
122
00:07:37,540 --> 00:07:39,258
He doesn't have any partners.
123
00:07:39,460 --> 00:07:40,973
He will.
124
00:07:46,660 --> 00:07:48,935
Oh, I'm so sorry.
125
00:07:49,140 --> 00:07:53,133
I know a doctor isn't supposed to have
a life of his own, but this is ridiculous.
126
00:07:53,380 --> 00:07:55,689
How was I to know
you were still in your bath?
127
00:07:55,940 --> 00:07:57,896
I take long baths.
128
00:07:58,180 --> 00:08:01,650
Dr. Agrafor takes short showers.
129
00:08:05,540 --> 00:08:08,338
Dr. Bombay, believe me,
I know your type.
130
00:08:08,540 --> 00:08:11,134
Selfless, dedicated,
devoted to your work.
131
00:08:11,340 --> 00:08:15,811
And I ask, is it fair for you to deny
your remedy to the rest of humanity?
132
00:08:16,020 --> 00:08:19,456
It so happens that humanity,
as you call it, is not my concern.
133
00:08:19,660 --> 00:08:23,653
I don't know what you're talking about.
I prescribe it whenever it's necessary.
134
00:08:23,860 --> 00:08:25,088
Doctor...
135
00:08:25,300 --> 00:08:27,814
...I make you this offer.
Put yourself in my hands...
136
00:08:28,020 --> 00:08:30,488
...and you will go down
with the great of medicine.
137
00:08:30,700 --> 00:08:32,691
Lister, Pasteur, Madame Curie--
138
00:08:32,900 --> 00:08:36,779
Sir, I'll thank you not to classify me
among the amateurs.
139
00:08:38,140 --> 00:08:39,539
Doctor.
140
00:08:40,460 --> 00:08:42,098
Let me show you the big picture.
141
00:08:43,020 --> 00:08:45,250
How many people in the world?
Three billion, four?
142
00:08:45,500 --> 00:08:48,651
Let's say they live in a billion homes.
Now, think of this, doctor.
143
00:08:48,860 --> 00:08:51,328
In a billion bathrooms around
the world...
144
00:08:51,540 --> 00:08:53,735
...there is a bottle in the
medicine chest.
145
00:08:53,940 --> 00:08:57,250
And emblazoned across
the label is the name:
146
00:08:57,460 --> 00:08:59,576
"Dr. Bombay."
147
00:09:03,020 --> 00:09:05,409
And below the name...
148
00:09:05,620 --> 00:09:07,178
...your picture.
149
00:09:08,020 --> 00:09:10,136
In colour.
150
00:09:10,340 --> 00:09:11,773
Yes.
151
00:09:11,980 --> 00:09:15,609
Yes. That might be rather nice.
152
00:09:15,940 --> 00:09:17,817
Bingo.
153
00:09:19,300 --> 00:09:22,451
Now, what do you say we draw up
a little agreement, Dr. Achilles?
154
00:09:23,300 --> 00:09:25,177
I mean, Dr. Bombay.
155
00:09:25,940 --> 00:09:29,410
Anything to get me back
to my bath.
156
00:09:33,780 --> 00:09:36,499
Honey, I'm home.
Did the doctor come?
157
00:09:36,700 --> 00:09:38,895
He sure did.
In fact, you just missed him.
158
00:09:39,540 --> 00:09:40,893
What are you doing out of bed?
159
00:09:41,100 --> 00:09:43,455
An incredible thing happened.
The doctor gave me pills...
160
00:09:43,660 --> 00:09:45,093
...and cured my cold, like that.
161
00:09:45,300 --> 00:09:46,858
Something more important happened.
162
00:09:47,060 --> 00:09:49,096
Sam, you won't have to
go shopping anymore.
163
00:09:49,300 --> 00:09:52,019
-The shops will come to you.
-What are you talking about?
164
00:09:52,220 --> 00:09:55,053
The pills the doctor gave me.
They cure the common cold.
165
00:09:55,260 --> 00:09:58,218
-And we've got the rights to them!
-Honey, we're rich!
166
00:09:58,740 --> 00:10:00,253
Wait a minute.
167
00:10:01,020 --> 00:10:03,898
I want to know. Was that the doctor
that Dr. Altman sent?
168
00:10:04,100 --> 00:10:05,772
Yeah, great guy. A little eccentric--
169
00:10:05,980 --> 00:10:08,130
-Who cares? Come on, Darrin.
-What was his name?
170
00:10:08,340 --> 00:10:10,331
-Dr. Bombay. Bye, honey.
-Doc--
171
00:10:12,700 --> 00:10:15,339
Dr. Bombay!
172
00:10:16,180 --> 00:10:18,614
Mother? Mother!
173
00:10:18,820 --> 00:10:20,890
Oh, you're back.
174
00:10:21,100 --> 00:10:24,376
-Mother, how could you!
-Oh, you mean Dr. Bombay?
175
00:10:24,580 --> 00:10:27,617
Oh, I wouldn't worry, darling.
He cured what's-his-name's cold.
176
00:10:27,820 --> 00:10:29,697
And now we can hop over to Paris.
177
00:10:29,900 --> 00:10:33,939
Mother, for your information I had
no intention of hopping anywhere.
178
00:10:34,180 --> 00:10:35,613
I was simply humouring you.
179
00:10:35,860 --> 00:10:37,816
I have to find out
what was in those pills.
180
00:10:38,020 --> 00:10:39,692
You get that quack right back here.
181
00:10:39,940 --> 00:10:42,135
I wouldn't dream
of disturbing him again.
182
00:10:42,580 --> 00:10:47,335
-Very well, I'll go to him.
-Oh, I wouldn't do that if I were you.
183
00:10:47,580 --> 00:10:50,014
Well, you're not. And I'm going to.
184
00:10:54,820 --> 00:10:57,050
You see? Mama knows best.
185
00:10:59,300 --> 00:11:02,610
Well, what Mama knows worst
is how to mind her own business.
186
00:11:10,580 --> 00:11:12,298
Show him in, please.
187
00:11:12,500 --> 00:11:15,139
He's here.
Boy, am I going to enjoy this.
188
00:11:15,340 --> 00:11:17,137
Me too. The old buzzard.
189
00:11:18,340 --> 00:11:20,331
Good afternoon, Mr. Hornbeck.
How are you?
190
00:11:20,540 --> 00:11:23,691
Did I answer your question?
Let's get down to business.
191
00:11:23,900 --> 00:11:25,618
-Sir--
-lf you don't have a campaign...
192
00:11:25,820 --> 00:11:28,095
...that'll stop our sagging sales,
you're through.
193
00:11:28,300 --> 00:11:30,814
-Do you read me?
-Oh, yes, sir. Like a book.
194
00:11:31,260 --> 00:11:34,889
-A bestseller.
-Before we discuss the new campaign--
195
00:11:35,100 --> 00:11:36,852
None of your elaborate stalls.
196
00:11:37,060 --> 00:11:39,528
If you don't have anything,
just say so and I'll leave.
197
00:11:39,740 --> 00:11:41,173
We've got something to show you.
198
00:11:41,380 --> 00:11:42,859
-Now?
-Now.
199
00:11:45,620 --> 00:11:48,851
-Sir?
-"Found, a cure for the common cold.
200
00:11:49,060 --> 00:11:51,335
Dr. Bombay's Cold Bombs."
201
00:11:52,140 --> 00:11:53,619
-Well?
-How about that?
202
00:11:53,980 --> 00:11:56,369
I'll tell you how about that.
You people have flipped.
203
00:11:56,580 --> 00:11:58,377
You don't know one account
from another.
204
00:11:58,580 --> 00:12:00,138
That isn't even one of my products.
205
00:12:00,380 --> 00:12:04,168
-That's what we're leading up to.
-What are you babbling about?
206
00:12:04,380 --> 00:12:06,530
What if I told you
that we ran into a doctor...
207
00:12:06,740 --> 00:12:08,651
...who found a cure
for the common cold?
208
00:12:08,860 --> 00:12:13,217
I'd say put him away with the guy
who claims he can grow...hair.
209
00:12:13,420 --> 00:12:17,777
Mr. Hornbeck, you're in for
the biggest surprise of your life.
210
00:12:19,980 --> 00:12:21,857
Here.
211
00:12:28,020 --> 00:12:32,013
Incredible. Absolutely incredible.
212
00:12:32,220 --> 00:12:35,849
I'm so sorry I misjudged you.
What is this going to cost me?
213
00:12:36,060 --> 00:12:38,779
It isn't going to cost us anything,
partner.
214
00:12:38,980 --> 00:12:40,413
-"Partner"?
-Naturally.
215
00:12:41,460 --> 00:12:43,690
Naturally, but the name's all wrong.
It's corny.
216
00:12:43,900 --> 00:12:45,936
-We'll have to change that.
-We can't do that.
217
00:12:46,180 --> 00:12:48,011
Dr. Bombay is the man
who found the cure.
218
00:12:48,260 --> 00:12:49,978
The name is part of our deal with him.
219
00:12:51,020 --> 00:12:52,897
Dr. Bombay.
220
00:12:53,100 --> 00:12:56,172
Has a bit of a ring, hasn't it?
221
00:13:05,980 --> 00:13:07,971
You again. Didn't I tell you to knock?
222
00:13:08,220 --> 00:13:10,256
I knew you wouldn't be
taking a bath in here.
223
00:13:10,460 --> 00:13:13,133
Dr. Bombay, I'm worried about
the pills you gave my husband.
224
00:13:13,340 --> 00:13:15,570
Why? He got rid of his cold,
didn't he?
225
00:13:15,780 --> 00:13:18,169
-Have you ever given them to humans?
-No.
226
00:13:18,420 --> 00:13:21,059
Then how do you know
they're safe for a human to take?
227
00:13:21,540 --> 00:13:22,939
I'll soon find out, won't l?
228
00:13:24,380 --> 00:13:27,531
That's not fair. They might have
some terrible side effect.
229
00:13:28,100 --> 00:13:31,410
My dear girl, how is a scientist
to learn unless he experiments?
230
00:13:32,420 --> 00:13:34,809
You also gave them permission
to market them.
231
00:13:35,020 --> 00:13:36,373
You shouldn't have done that.
232
00:13:36,980 --> 00:13:39,653
Samantha, can't you see I'm busy?
233
00:13:43,820 --> 00:13:46,050
-What's that?
-Chicken soup.
234
00:13:47,220 --> 00:13:49,415
Care for a bowl?
235
00:13:51,660 --> 00:13:54,379
-Not bad, not bad.
-Thirty-four and a half.
236
00:13:54,580 --> 00:13:56,536
Here's a beautiful 55-room home.
237
00:13:56,740 --> 00:13:59,698
Has its own lake.
I can put you in it for, oh, 330,000.
238
00:13:59,900 --> 00:14:01,652
-I don't think so.
-How about a topcoat?
239
00:14:01,860 --> 00:14:04,932
There's a steal on an 80-foot cruiser.
Sleeps ten, twin diesels.
240
00:14:05,140 --> 00:14:07,176
Yes, put him on. How much?
241
00:14:07,420 --> 00:14:09,888
Ninety-two thousand.
It's a hardship case.
242
00:14:11,700 --> 00:14:14,339
Larry, don't you think
this is a little premature?
243
00:14:15,300 --> 00:14:17,530
Are you kidding?
You saw the way Hornbeck flipped.
244
00:14:17,740 --> 00:14:19,810
He and his lawyer will be here
in half an hour.
245
00:14:20,020 --> 00:14:21,817
Those agreements
are as good as signed.
246
00:14:22,020 --> 00:14:24,580
Can't you get it through your head
we're filthy rich?
247
00:14:25,140 --> 00:14:27,495
Show him a boat. Oh, hi, Fred.
248
00:14:27,700 --> 00:14:29,930
Remember that talk we had
about you buying me out?
249
00:14:30,140 --> 00:14:31,778
Well, I'm ready to talk.
250
00:14:31,980 --> 00:14:35,529
Yeah, give me a call in a day or two
and we'll get together. All right.
251
00:14:35,740 --> 00:14:37,617
You're going to sell out?
252
00:14:37,820 --> 00:14:40,698
What do I need
an advertising business for?
253
00:14:40,900 --> 00:14:43,050
-That looks like a castle.
-lt is. On the Rhine.
254
00:14:43,260 --> 00:14:45,091
Put that aside.
255
00:14:45,300 --> 00:14:46,779
Here we go. Hello.
256
00:14:47,300 --> 00:14:48,779
I'll tell him.
257
00:14:49,340 --> 00:14:52,730
Sam's in your office. Make it fast,
will you? Before Hornbeck gets here.
258
00:14:53,500 --> 00:14:54,933
Say...
259
00:14:55,140 --> 00:14:57,335
...I like that one with the smokestack.
260
00:14:57,740 --> 00:14:58,968
You mean--
261
00:14:59,180 --> 00:15:00,898
You mean he's a witch doctor?
262
00:15:01,580 --> 00:15:04,174
Well, we call him a "warlock doctor."
263
00:15:04,380 --> 00:15:06,689
And those pills aren't....
264
00:15:07,620 --> 00:15:09,815
If that woman
weren't your mother, l'd--
265
00:15:10,020 --> 00:15:12,898
And I may do it anyway!
I gotta stop Larry.
266
00:15:13,100 --> 00:15:15,011
Sweetheart, wait,
there's one more thing--
267
00:15:15,220 --> 00:15:18,496
He's gone hog wild. If I don't stop him,
he may ruin both of us!
268
00:15:18,740 --> 00:15:20,458
What happened?
269
00:15:21,460 --> 00:15:22,939
That must be the side effect.
270
00:15:23,700 --> 00:15:25,053
Side effect?
271
00:15:25,260 --> 00:15:26,739
Dr. Bombay's pills.
272
00:15:26,940 --> 00:15:28,817
That's what
I was trying to warn you about.
273
00:15:29,060 --> 00:15:30,732
How long is this going to last?
274
00:15:30,980 --> 00:15:32,971
I don't know.
275
00:15:33,180 --> 00:15:34,579
I guess I'll just have to...
276
00:15:34,780 --> 00:15:38,170
...pop back to Dr. Bombay's office
and see if he has an antidote.
277
00:15:38,420 --> 00:15:40,695
Well, you'd better hurry, because--
278
00:15:43,540 --> 00:15:45,610
-Hello?
-Where's Mr. Stephens?
279
00:15:47,180 --> 00:15:48,408
He just stepped out.
280
00:15:48,660 --> 00:15:52,448
Would you tell him that Mr. Hornbeck
and his lawyer are on the way in?
281
00:15:52,980 --> 00:15:54,857
Yes, sir.
282
00:15:56,540 --> 00:15:58,770
Will you please hurry!
283
00:16:02,340 --> 00:16:03,614
This is ridiculous.
284
00:16:03,820 --> 00:16:06,573
We're building an empire
and he's visiting with his wife.
285
00:16:06,780 --> 00:16:08,452
It's not like him.
286
00:16:08,900 --> 00:16:11,095
-It's like her.
-What?
287
00:16:11,940 --> 00:16:13,896
-Yes, sir?
-Hasn't he come back yet?
288
00:16:14,140 --> 00:16:15,619
No, I'm sorry, he hasn't.
289
00:16:24,420 --> 00:16:27,059
-Well, it's about time.
-I'm sorry, sweetheart.
290
00:16:27,260 --> 00:16:29,490
He guarantees one of these
will lower your voice.
291
00:16:29,700 --> 00:16:30,974
Thank you.
292
00:16:35,100 --> 00:16:36,818
Well?
293
00:16:39,220 --> 00:16:40,778
Could you speak up a little bit?
294
00:16:43,220 --> 00:16:46,417
Speak a little slower, sweetheart.
I'm trying to read your lips.
295
00:16:49,140 --> 00:16:50,368
Gonna kill who?
296
00:16:50,980 --> 00:16:52,811
Your mother!
297
00:16:54,780 --> 00:16:56,691
I'll be right back.
298
00:17:01,460 --> 00:17:05,009
-Too low, eh?
-He can't talk at all.
299
00:17:05,260 --> 00:17:06,613
Well, is that so terrible?
300
00:17:06,820 --> 00:17:09,618
I've met him, and he doesn't
seem to have much to say.
301
00:17:10,540 --> 00:17:12,974
Dr. Bombay, how would you
like to be reported...
302
00:17:13,180 --> 00:17:15,011
...to the Witches' Medical Association?
303
00:17:15,260 --> 00:17:19,139
Now, now, now, let's remain calm
and not indulge in idle threats.
304
00:17:19,380 --> 00:17:21,814
You know you're not
supposed to practice on humans.
305
00:17:22,020 --> 00:17:24,170
Get up off your hassock
and give me something...
306
00:17:24,380 --> 00:17:26,610
...that'll bring my husband's
voice back, or else.
307
00:17:26,820 --> 00:17:30,210
Really, Sam. There's really only
one way to do it, you know.
308
00:17:30,460 --> 00:17:33,577
-What's that?
-Well, I'd have to....
309
00:17:34,340 --> 00:17:36,615
No, no, no.
It's simply out of the question...
310
00:17:36,820 --> 00:17:38,617
...for a doctor of my far-flung
reputation.
311
00:17:39,100 --> 00:17:42,251
Whatever it is, you had better do it
and do it quick.
312
00:17:42,460 --> 00:17:45,736
Or you have no idea
how far-flung you will be.
313
00:17:50,100 --> 00:17:53,217
Well, come on.
Hornbeck's blowing his top.
314
00:17:54,300 --> 00:17:55,892
Okay, so you lost your voice.
315
00:17:56,100 --> 00:17:58,694
You can still listen, can't you?
Come on.
316
00:18:00,420 --> 00:18:02,058
Well, I found him.
317
00:18:02,260 --> 00:18:04,979
Sit down. And listen.
318
00:18:05,180 --> 00:18:06,215
Go ahead, Mr. Hornbeck.
319
00:18:06,420 --> 00:18:08,297
We were discussing
whether to go public...
320
00:18:08,500 --> 00:18:11,572
-...or hold onto the stock ourselves.
-I say, why share a gold mine?
321
00:18:11,780 --> 00:18:13,611
We can always
go into public issue later.
322
00:18:13,820 --> 00:18:15,173
What do you think?
323
00:18:16,020 --> 00:18:20,138
You can nod your head, can't you?
Do you think we should go public?
324
00:18:20,700 --> 00:18:23,692
You mean we should keep the stock
among the three of us?
325
00:18:24,180 --> 00:18:26,011
What's the matter with him?
326
00:18:26,460 --> 00:18:28,257
I think I know what it is.
327
00:18:28,820 --> 00:18:31,459
This is the big one.
The chance we've all dreamed of.
328
00:18:31,660 --> 00:18:34,299
And I think he's got
a little stage fright, that's all.
329
00:18:34,500 --> 00:18:36,855
That's probably
why you lost your voice.
330
00:18:38,940 --> 00:18:41,818
-What's wrong with you?
-My voice.
331
00:18:42,020 --> 00:18:43,976
-Listen to me.
-What happened?
332
00:18:44,180 --> 00:18:46,330
I don't know! I don't know!
333
00:18:49,700 --> 00:18:51,213
"Pills."
334
00:18:53,220 --> 00:18:54,812
Side effects?
335
00:18:55,220 --> 00:18:56,699
I think we've talked long enough.
336
00:18:59,500 --> 00:19:01,456
Let's sign the agreements,
get it over with.
337
00:19:01,660 --> 00:19:04,618
I've got a better idea. Why don't we
just forget the whole thing?
338
00:19:04,860 --> 00:19:07,772
-You're joking, of course.
-I wish I was.
339
00:19:08,500 --> 00:19:11,856
Mr. Hornbeck, those pills
have a side effect.
340
00:19:12,260 --> 00:19:15,332
Who do you think you're kidding?
Stephens disappears, comes back...
341
00:19:15,540 --> 00:19:18,976
...hands you a note, now you're trying
to back out. I know what's going on.
342
00:19:19,220 --> 00:19:22,417
You wanna give it to another company!
It's the bait and double cross!
343
00:19:26,940 --> 00:19:28,658
Now you have it too, Mr. Hornbeck.
344
00:19:29,140 --> 00:19:31,734
-So have you!
-No, I didn't take any pill.
345
00:19:31,940 --> 00:19:33,737
This is the way I talk all the time.
346
00:19:37,420 --> 00:19:39,775
-Yes?
-Mr. Tate?
347
00:19:39,980 --> 00:19:41,732
Mrs. Stephens is here again.
348
00:19:44,340 --> 00:19:48,094
Hi. I thought it might be rather nice
to drink a toast to the new company.
349
00:19:48,300 --> 00:19:50,018
Forget it, Sam.
We're out of business.
350
00:19:51,580 --> 00:19:54,174
Oh, Mr. Hornbeck,
this is Mrs. Stephens.
351
00:19:54,380 --> 00:19:56,530
-How do you do?
-You too, huh?
352
00:19:57,820 --> 00:19:59,697
No sense in letting this go to waste.
353
00:19:59,940 --> 00:20:02,773
Sam, do you know
where we could find Bombay?
354
00:20:03,740 --> 00:20:05,139
On the road to Mandalay?
355
00:20:06,260 --> 00:20:10,014
No! I mean the quack who
conned us into this whole pill deal.
356
00:20:10,220 --> 00:20:12,450
Those pills of his have side effects.
357
00:20:14,180 --> 00:20:16,694
Is that why your voices
all sound so funny?
358
00:20:16,940 --> 00:20:18,612
It's not so funny to me.
359
00:20:20,380 --> 00:20:21,813
Here, sweetheart. Drink this.
360
00:20:22,020 --> 00:20:24,614
Champagne's been known
to work wonders.
361
00:20:25,700 --> 00:20:27,656
-Thank you.
-Thank you.
362
00:20:27,940 --> 00:20:29,612
Sam, it's very good.
363
00:20:29,820 --> 00:20:31,936
My voice! My voice came back!
364
00:20:32,180 --> 00:20:34,614
It worked.
Maybe it'll help you fellas.
365
00:20:35,020 --> 00:20:36,612
You're right, this--
366
00:20:36,820 --> 00:20:39,254
Hey! I'm back to normal too.
367
00:20:39,460 --> 00:20:42,657
Hope I can get mine back.
It is back!
368
00:20:43,380 --> 00:20:44,813
Didn't do a thing for me.
369
00:20:46,100 --> 00:20:48,933
When I think of how close we came
to an international disaster.
370
00:20:49,140 --> 00:20:53,099
Tate, this is another example
of one of your feeble-- Feeble--
371
00:20:54,700 --> 00:20:56,179
Bless you.
372
00:20:56,740 --> 00:20:57,968
I got my cold back again.
373
00:20:58,420 --> 00:21:00,888
Mr. Hornbeck, how was I to know....
374
00:21:01,220 --> 00:21:02,289
Know--
375
00:21:03,860 --> 00:21:05,373
Bless you.
376
00:21:06,820 --> 00:21:10,210
This is no place for a lawyer
who's still got his health.
377
00:21:10,700 --> 00:21:13,533
-I'll see you all.
-Wait. I'll drop you off in my cab.
378
00:21:13,740 --> 00:21:16,254
-Thanks, I'll take my own cab.
-I hope you'll give me...
379
00:21:16,460 --> 00:21:18,337
...an opportunity
to make up for this goof.
380
00:21:18,540 --> 00:21:21,293
Why? So you can top it
with another goof?
381
00:21:22,900 --> 00:21:25,175
So this is Dr. Bombay's
magic formula.
382
00:21:25,380 --> 00:21:27,814
Yes, sweetheart.
I had to drag it out of him.
383
00:21:28,020 --> 00:21:30,011
He made me promise
never to tell anyone...
384
00:21:30,220 --> 00:21:32,654
...that he gave me
a prescription to catch a cold.
385
00:21:32,860 --> 00:21:35,135
Well, I suppose anything's
better than--
386
00:21:36,780 --> 00:21:39,055
Oh, darling, that's marvellous.
387
00:21:39,260 --> 00:21:40,932
You're back to normal.
388
00:21:41,500 --> 00:21:43,092
Well?
389
00:21:48,820 --> 00:21:50,048
I know, Darrin.
390
00:21:50,260 --> 00:21:53,616
I was saying to Louise when
I was telling her about Hornbeck...
391
00:21:53,820 --> 00:21:57,813
...that the last three years have been
one disappointment after another.
392
00:21:58,020 --> 00:22:01,012
-Some good things have happened too.
-Not in the last three years.
393
00:22:02,060 --> 00:22:04,096
How many years
you been with us, Darrin?
394
00:22:04,460 --> 00:22:06,451
Three years.
395
00:22:07,700 --> 00:22:08,928
Now wait a minute, Larry!
396
00:22:09,140 --> 00:22:11,176
You're blaming me because
Hornbeck pulled out?
397
00:22:11,420 --> 00:22:14,412
And who introduced me
to that kook Dr. Bombay?
398
00:22:14,660 --> 00:22:17,128
And who badgered him
into giving us the rights?
399
00:22:17,380 --> 00:22:20,133
One of your severest faults
is that you can't accept blame.
400
00:22:20,340 --> 00:22:22,331
I can't? How about--?
401
00:22:23,740 --> 00:22:26,732
-Yes?
-Mr. Hornbeck and his lawyer are here.
402
00:22:27,900 --> 00:22:29,458
Lawyer?
403
00:22:29,980 --> 00:22:32,289
-He's gonna sue us.
-Has he got any grounds?
404
00:22:32,540 --> 00:22:34,292
I don't know.
405
00:22:36,060 --> 00:22:37,493
Have them come in.
406
00:22:39,140 --> 00:22:41,859
That's all I need right now,
is a lawsuit.
407
00:22:42,060 --> 00:22:45,177
As if I don't have enough suits.
And boats.
408
00:22:45,380 --> 00:22:47,655
I'm sorry. I'm getting hysterical.
409
00:22:48,780 --> 00:22:52,773
Mr. Hornbeck, before you say anything,
Stephens wants to make a statement.
410
00:22:52,980 --> 00:22:55,096
-Me?
-I want you to tell Mr. Hornbeck...
411
00:22:55,300 --> 00:22:57,177
...that you are personally responsible...
412
00:22:57,380 --> 00:22:59,336
...for discovering Dr. Bombay
and his pills.
413
00:22:59,540 --> 00:23:01,815
-Just a minute!
-I knew you were the bright one!
414
00:23:02,540 --> 00:23:04,019
Where can I find this Dr. Bombay?
415
00:23:04,260 --> 00:23:07,013
-I wanna make a deal with him.
-What about the side effect?
416
00:23:07,260 --> 00:23:09,057
Side effects, plural.
417
00:23:09,860 --> 00:23:12,055
-There's another one?
-I'll say.
418
00:23:12,300 --> 00:23:13,938
What is it?
419
00:23:18,780 --> 00:23:22,329
Prager, get out those agreements.
Boys, get out your pens.
420
00:23:22,900 --> 00:23:24,618
We're back in business once again.
421
00:23:24,820 --> 00:23:27,493
I just thought of a slogan:
"Gone tomorrow. Hair today."
422
00:23:29,700 --> 00:23:31,372
Don't like it, huh? Forget it.
423
00:23:31,620 --> 00:23:35,499
I'm going to build an empire that's
the greatest ever seen. You with me?
424
00:24:20,340 --> 00:24:22,296
Subtitles by
SDl Media Group
425
00:24:22,346 --> 00:24:26,896
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.