All language subtitles for Bewitched s03e33 Thar Pills.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:09,488 Hello. Max Grand's Drugstore? 2 00:00:09,740 --> 00:00:11,378 Oh, hi, Evelyn. 3 00:00:11,580 --> 00:00:14,253 This is Mrs. Stephens. I was wondering-- 4 00:00:15,180 --> 00:00:16,613 Bless you. 5 00:00:17,460 --> 00:00:19,655 Could you deliver a hot water bottle? 6 00:00:20,420 --> 00:00:22,012 Oh, I see. 7 00:00:22,220 --> 00:00:25,610 Well, just tell your delivery boy to go home and go to bed... 8 00:00:25,820 --> 00:00:29,495 ...keep warm, drink plenty of liquids and get a lot of rest. 9 00:00:30,180 --> 00:00:32,375 Yes. Bye. 10 00:00:32,580 --> 00:00:34,536 Oh, dear. 11 00:00:34,980 --> 00:00:38,177 Darling, forgive me for being so late. 12 00:00:38,380 --> 00:00:39,608 Late for what? 13 00:00:39,820 --> 00:00:42,175 Have you forgotten? We had a date to go shopping. 14 00:00:42,660 --> 00:00:45,538 Well, I'm sorry, Mother, but I can't leave. Darrin's not well. 15 00:00:46,580 --> 00:00:47,808 What's new about that? 16 00:00:48,780 --> 00:00:51,738 His head is so stuffed up he can hardly breathe. 17 00:00:51,980 --> 00:00:54,335 Well, it can only be an improvement, Samantha. 18 00:00:54,940 --> 00:00:58,376 Oh, Mother. Now, I'm going to go out and get him a hot water bottle. 19 00:00:58,580 --> 00:00:59,979 Would you stay till I get back? 20 00:01:00,180 --> 00:01:02,091 -Well-- -Oh, please? 21 00:01:02,300 --> 00:01:04,894 -Oh, all right. -Thank you. 22 00:01:05,100 --> 00:01:08,410 Darling, I'm gonna go out and get you a hot water bottle. 23 00:01:08,620 --> 00:01:09,939 Okay. 24 00:01:10,140 --> 00:01:12,813 Dr. Altman's gonna send over one of his associates. 25 00:01:13,020 --> 00:01:15,250 -Good. -And Mother's here. 26 00:01:17,380 --> 00:01:19,336 -Did you hear me? -I heard you. 27 00:01:20,860 --> 00:01:24,569 Well, I'll only be gone a minute. Mother's gonna take care of Tabatha. 28 00:01:24,780 --> 00:01:26,008 Then can we go shopping? 29 00:01:26,220 --> 00:01:30,611 Oh, Mother, that's impossible, unless Darrin gets well in a hurry. 30 00:01:34,500 --> 00:01:38,618 Guess who's going to get better in a hurry. 31 00:01:46,380 --> 00:01:49,736 For your information, I was about to enter my bath. 32 00:01:49,940 --> 00:01:52,374 Oh, I'm so sorry, Dr. Bombay... 33 00:01:52,580 --> 00:01:54,775 ...but this is something of an emergency. 34 00:01:54,980 --> 00:01:58,370 You know perfectly well my practice is limited to our own people. 35 00:01:58,620 --> 00:02:02,499 But I thought just this teensy-weensy once you'd make an exception. 36 00:02:03,140 --> 00:02:04,858 For me? 37 00:02:05,060 --> 00:02:06,937 Pretty please? 38 00:02:07,180 --> 00:02:10,809 Endora, some women can get away with being coy. 39 00:02:11,020 --> 00:02:12,897 You are not among their number. 40 00:02:13,100 --> 00:02:15,819 Now, if you'll excuse me, I'll get back to my bath. 41 00:02:16,020 --> 00:02:19,217 If he doesn't get better, Samantha will be tied to this house all week. 42 00:02:22,860 --> 00:02:24,293 Regrettable. 43 00:02:24,500 --> 00:02:29,051 I'll just have to get Dr. Agrafor to replace you as our family doctor. 44 00:02:29,260 --> 00:02:32,252 -Where's the patient? -Right this way. 45 00:03:25,100 --> 00:03:27,739 I wanna thank you for coming over to see me, doctor... 46 00:03:27,940 --> 00:03:29,976 ...since I'm not one of your regular patients. 47 00:03:30,180 --> 00:03:32,899 No, I'd say you're a most irregular patient. 48 00:03:33,100 --> 00:03:34,658 Pardon? 49 00:03:34,980 --> 00:03:36,732 Lean forward. 50 00:03:39,380 --> 00:03:40,733 What's the matter? 51 00:03:40,940 --> 00:03:44,057 -I'm only human. -Sorry, I forgot about that. 52 00:03:44,260 --> 00:03:46,615 -I think I've located your difficulty. -What is it? 53 00:03:46,860 --> 00:03:48,771 You have a cold. 54 00:03:48,980 --> 00:03:50,379 I have a cold. 55 00:03:50,580 --> 00:03:53,094 -That's what I just said. -That's where I heard it. 56 00:03:53,940 --> 00:03:56,215 These pills will do the trick. 57 00:03:56,420 --> 00:03:59,617 -Antibiotics? -Antibiotics only bore a cold to death. 58 00:03:59,820 --> 00:04:02,493 Take one of those pills. Your cold will be cured instantly. 59 00:04:03,580 --> 00:04:06,538 -That's amazing. Who puts these out? -I do. 60 00:04:08,260 --> 00:04:09,978 Well, are they safe? 61 00:04:10,220 --> 00:04:13,849 I can assure you they have been untouched by human hands. 62 00:04:14,580 --> 00:04:16,855 Yeah, but how come nobody ever-- Ever-- 63 00:04:17,060 --> 00:04:20,370 If there's going to be another monsoon, I'd better leave. 64 00:04:20,580 --> 00:04:23,174 Wait, wait, wait. Just a minute, doctor. 65 00:04:33,140 --> 00:04:35,415 It's gone! My cold's gone! 66 00:04:35,660 --> 00:04:37,412 I never make idle promises. 67 00:04:37,620 --> 00:04:39,417 But this is amazing! 68 00:04:39,940 --> 00:04:42,215 Have you thought of putting these out commercially? 69 00:04:42,420 --> 00:04:44,650 -What for? -You could make an awful lot of money. 70 00:04:45,260 --> 00:04:46,659 What would I do with money? 71 00:04:46,860 --> 00:04:49,010 The same thing everybody else does. Buy things. 72 00:04:49,260 --> 00:04:51,933 Planes, boats, cars, houses, you name it. 73 00:04:52,180 --> 00:04:55,252 I can assure you, I have no need for any of those things. 74 00:04:55,500 --> 00:04:57,809 May I tell you something, doctor? It's amazing... 75 00:04:58,020 --> 00:05:01,456 ...to find someone who doesn't care about money. You're quite unique. 76 00:05:01,700 --> 00:05:06,296 For your information, you are concurring with a vast body of opinion. 77 00:05:06,900 --> 00:05:08,174 Can you get that, Endora? 78 00:05:08,380 --> 00:05:10,496 No. I'm busy with the baby. 79 00:05:10,700 --> 00:05:12,372 I'll be right back. 80 00:05:24,980 --> 00:05:27,653 -Larry, what a surprise! -What are you doing out of bed? 81 00:05:27,860 --> 00:05:30,215 Sam said you couldn't lift your head off the pillow. 82 00:05:30,420 --> 00:05:32,980 -You're supposed to be suffering. -I feel fine. 83 00:05:33,220 --> 00:05:35,893 Oh, that's marvellous, just marvellous. 84 00:05:36,100 --> 00:05:39,729 Here I am, dragging myself to work with a temperature of 101 degrees... 85 00:05:39,940 --> 00:05:41,612 ...and you're at home, feeling fine. 86 00:05:41,860 --> 00:05:43,612 Less than a minute ago, I was upstairs. 87 00:05:43,820 --> 00:05:45,856 I was coughing, sneezing, my head was stuffed. 88 00:05:46,060 --> 00:05:47,652 The doctor gave me these pills. 89 00:05:47,860 --> 00:05:49,452 I took one and the cold disappeared. 90 00:05:49,700 --> 00:05:52,897 -A little hard to believe, huh? -No, it's not a little hard to believe. 91 00:05:53,100 --> 00:05:55,660 It's impossible to believe. 92 00:05:56,460 --> 00:05:58,178 You want the surprise of your life? 93 00:05:58,380 --> 00:05:59,608 Take one of these pills. 94 00:06:00,300 --> 00:06:02,894 You're gonna carry this charade out to the bitter end, eh? 95 00:06:09,100 --> 00:06:11,455 I'm truly grateful to you, Dr. Bombay. 96 00:06:11,660 --> 00:06:13,935 I wish there was some way I could repay you. 97 00:06:14,140 --> 00:06:16,256 -There is. -ln what way? 98 00:06:16,500 --> 00:06:18,934 Allow me to get on with my bath. 99 00:06:28,980 --> 00:06:31,130 -lncredible! -Did I tell you? 100 00:06:31,340 --> 00:06:33,217 There's a million dollars in this bottle. 101 00:06:33,420 --> 00:06:35,536 -A million? A billion! -Where are you going? 102 00:06:35,740 --> 00:06:37,617 Where do you think? To talk to the doctor. 103 00:06:37,820 --> 00:06:40,573 But he's a dedicated scientist. He doesn't care about money. 104 00:06:41,300 --> 00:06:44,372 Doesn't care about money? Well. 105 00:06:45,180 --> 00:06:48,297 Well, if money doesn't mean anything to him, something else does. 106 00:06:48,500 --> 00:06:51,378 Everybody has an Achilles' heel, a weak spot, my boy. 107 00:06:51,580 --> 00:06:54,572 And as you know, I have a Ph.D. in weak heels. 108 00:06:56,500 --> 00:06:59,014 I just got Tabatha to sleep. 109 00:06:59,220 --> 00:07:00,858 We're just going to see the doctor. 110 00:07:01,100 --> 00:07:03,091 -Oh, he's gone. -Gone! 111 00:07:04,260 --> 00:07:05,739 We didn't see him come downstairs. 112 00:07:05,980 --> 00:07:09,370 Well, I mean, he's really gone. 113 00:07:09,580 --> 00:07:11,252 You know, way out. 114 00:07:12,100 --> 00:07:13,772 You're not kidding. Come on, Lar. 115 00:07:13,980 --> 00:07:15,811 I'll go up and send him down. 116 00:07:16,020 --> 00:07:18,215 I just don't want you to wake the baby. 117 00:07:22,340 --> 00:07:24,456 Say, you know what I was thinking? 118 00:07:24,940 --> 00:07:29,138 If we tie up the doctor, Hornbeck will be in this afternoon. 119 00:07:29,340 --> 00:07:32,616 Yeah. And can you imagine what a pill like this would mean... 120 00:07:32,820 --> 00:07:34,890 ...to a business like Hornbeck Pharmaceuticals? 121 00:07:35,100 --> 00:07:37,330 Yeah. And for his partners. 122 00:07:37,540 --> 00:07:39,258 He doesn't have any partners. 123 00:07:39,460 --> 00:07:40,973 He will. 124 00:07:46,660 --> 00:07:48,935 Oh, I'm so sorry. 125 00:07:49,140 --> 00:07:53,133 I know a doctor isn't supposed to have a life of his own, but this is ridiculous. 126 00:07:53,380 --> 00:07:55,689 How was I to know you were still in your bath? 127 00:07:55,940 --> 00:07:57,896 I take long baths. 128 00:07:58,180 --> 00:08:01,650 Dr. Agrafor takes short showers. 129 00:08:05,540 --> 00:08:08,338 Dr. Bombay, believe me, I know your type. 130 00:08:08,540 --> 00:08:11,134 Selfless, dedicated, devoted to your work. 131 00:08:11,340 --> 00:08:15,811 And I ask, is it fair for you to deny your remedy to the rest of humanity? 132 00:08:16,020 --> 00:08:19,456 It so happens that humanity, as you call it, is not my concern. 133 00:08:19,660 --> 00:08:23,653 I don't know what you're talking about. I prescribe it whenever it's necessary. 134 00:08:23,860 --> 00:08:25,088 Doctor... 135 00:08:25,300 --> 00:08:27,814 ...I make you this offer. Put yourself in my hands... 136 00:08:28,020 --> 00:08:30,488 ...and you will go down with the great of medicine. 137 00:08:30,700 --> 00:08:32,691 Lister, Pasteur, Madame Curie-- 138 00:08:32,900 --> 00:08:36,779 Sir, I'll thank you not to classify me among the amateurs. 139 00:08:38,140 --> 00:08:39,539 Doctor. 140 00:08:40,460 --> 00:08:42,098 Let me show you the big picture. 141 00:08:43,020 --> 00:08:45,250 How many people in the world? Three billion, four? 142 00:08:45,500 --> 00:08:48,651 Let's say they live in a billion homes. Now, think of this, doctor. 143 00:08:48,860 --> 00:08:51,328 In a billion bathrooms around the world... 144 00:08:51,540 --> 00:08:53,735 ...there is a bottle in the medicine chest. 145 00:08:53,940 --> 00:08:57,250 And emblazoned across the label is the name: 146 00:08:57,460 --> 00:08:59,576 "Dr. Bombay." 147 00:09:03,020 --> 00:09:05,409 And below the name... 148 00:09:05,620 --> 00:09:07,178 ...your picture. 149 00:09:08,020 --> 00:09:10,136 In colour. 150 00:09:10,340 --> 00:09:11,773 Yes. 151 00:09:11,980 --> 00:09:15,609 Yes. That might be rather nice. 152 00:09:15,940 --> 00:09:17,817 Bingo. 153 00:09:19,300 --> 00:09:22,451 Now, what do you say we draw up a little agreement, Dr. Achilles? 154 00:09:23,300 --> 00:09:25,177 I mean, Dr. Bombay. 155 00:09:25,940 --> 00:09:29,410 Anything to get me back to my bath. 156 00:09:33,780 --> 00:09:36,499 Honey, I'm home. Did the doctor come? 157 00:09:36,700 --> 00:09:38,895 He sure did. In fact, you just missed him. 158 00:09:39,540 --> 00:09:40,893 What are you doing out of bed? 159 00:09:41,100 --> 00:09:43,455 An incredible thing happened. The doctor gave me pills... 160 00:09:43,660 --> 00:09:45,093 ...and cured my cold, like that. 161 00:09:45,300 --> 00:09:46,858 Something more important happened. 162 00:09:47,060 --> 00:09:49,096 Sam, you won't have to go shopping anymore. 163 00:09:49,300 --> 00:09:52,019 -The shops will come to you. -What are you talking about? 164 00:09:52,220 --> 00:09:55,053 The pills the doctor gave me. They cure the common cold. 165 00:09:55,260 --> 00:09:58,218 -And we've got the rights to them! -Honey, we're rich! 166 00:09:58,740 --> 00:10:00,253 Wait a minute. 167 00:10:01,020 --> 00:10:03,898 I want to know. Was that the doctor that Dr. Altman sent? 168 00:10:04,100 --> 00:10:05,772 Yeah, great guy. A little eccentric-- 169 00:10:05,980 --> 00:10:08,130 -Who cares? Come on, Darrin. -What was his name? 170 00:10:08,340 --> 00:10:10,331 -Dr. Bombay. Bye, honey. -Doc-- 171 00:10:12,700 --> 00:10:15,339 Dr. Bombay! 172 00:10:16,180 --> 00:10:18,614 Mother? Mother! 173 00:10:18,820 --> 00:10:20,890 Oh, you're back. 174 00:10:21,100 --> 00:10:24,376 -Mother, how could you! -Oh, you mean Dr. Bombay? 175 00:10:24,580 --> 00:10:27,617 Oh, I wouldn't worry, darling. He cured what's-his-name's cold. 176 00:10:27,820 --> 00:10:29,697 And now we can hop over to Paris. 177 00:10:29,900 --> 00:10:33,939 Mother, for your information I had no intention of hopping anywhere. 178 00:10:34,180 --> 00:10:35,613 I was simply humouring you. 179 00:10:35,860 --> 00:10:37,816 I have to find out what was in those pills. 180 00:10:38,020 --> 00:10:39,692 You get that quack right back here. 181 00:10:39,940 --> 00:10:42,135 I wouldn't dream of disturbing him again. 182 00:10:42,580 --> 00:10:47,335 -Very well, I'll go to him. -Oh, I wouldn't do that if I were you. 183 00:10:47,580 --> 00:10:50,014 Well, you're not. And I'm going to. 184 00:10:54,820 --> 00:10:57,050 You see? Mama knows best. 185 00:10:59,300 --> 00:11:02,610 Well, what Mama knows worst is how to mind her own business. 186 00:11:10,580 --> 00:11:12,298 Show him in, please. 187 00:11:12,500 --> 00:11:15,139 He's here. Boy, am I going to enjoy this. 188 00:11:15,340 --> 00:11:17,137 Me too. The old buzzard. 189 00:11:18,340 --> 00:11:20,331 Good afternoon, Mr. Hornbeck. How are you? 190 00:11:20,540 --> 00:11:23,691 Did I answer your question? Let's get down to business. 191 00:11:23,900 --> 00:11:25,618 -Sir-- -lf you don't have a campaign... 192 00:11:25,820 --> 00:11:28,095 ...that'll stop our sagging sales, you're through. 193 00:11:28,300 --> 00:11:30,814 -Do you read me? -Oh, yes, sir. Like a book. 194 00:11:31,260 --> 00:11:34,889 -A bestseller. -Before we discuss the new campaign-- 195 00:11:35,100 --> 00:11:36,852 None of your elaborate stalls. 196 00:11:37,060 --> 00:11:39,528 If you don't have anything, just say so and I'll leave. 197 00:11:39,740 --> 00:11:41,173 We've got something to show you. 198 00:11:41,380 --> 00:11:42,859 -Now? -Now. 199 00:11:45,620 --> 00:11:48,851 -Sir? -"Found, a cure for the common cold. 200 00:11:49,060 --> 00:11:51,335 Dr. Bombay's Cold Bombs." 201 00:11:52,140 --> 00:11:53,619 -Well? -How about that? 202 00:11:53,980 --> 00:11:56,369 I'll tell you how about that. You people have flipped. 203 00:11:56,580 --> 00:11:58,377 You don't know one account from another. 204 00:11:58,580 --> 00:12:00,138 That isn't even one of my products. 205 00:12:00,380 --> 00:12:04,168 -That's what we're leading up to. -What are you babbling about? 206 00:12:04,380 --> 00:12:06,530 What if I told you that we ran into a doctor... 207 00:12:06,740 --> 00:12:08,651 ...who found a cure for the common cold? 208 00:12:08,860 --> 00:12:13,217 I'd say put him away with the guy who claims he can grow...hair. 209 00:12:13,420 --> 00:12:17,777 Mr. Hornbeck, you're in for the biggest surprise of your life. 210 00:12:19,980 --> 00:12:21,857 Here. 211 00:12:28,020 --> 00:12:32,013 Incredible. Absolutely incredible. 212 00:12:32,220 --> 00:12:35,849 I'm so sorry I misjudged you. What is this going to cost me? 213 00:12:36,060 --> 00:12:38,779 It isn't going to cost us anything, partner. 214 00:12:38,980 --> 00:12:40,413 -"Partner"? -Naturally. 215 00:12:41,460 --> 00:12:43,690 Naturally, but the name's all wrong. It's corny. 216 00:12:43,900 --> 00:12:45,936 -We'll have to change that. -We can't do that. 217 00:12:46,180 --> 00:12:48,011 Dr. Bombay is the man who found the cure. 218 00:12:48,260 --> 00:12:49,978 The name is part of our deal with him. 219 00:12:51,020 --> 00:12:52,897 Dr. Bombay. 220 00:12:53,100 --> 00:12:56,172 Has a bit of a ring, hasn't it? 221 00:13:05,980 --> 00:13:07,971 You again. Didn't I tell you to knock? 222 00:13:08,220 --> 00:13:10,256 I knew you wouldn't be taking a bath in here. 223 00:13:10,460 --> 00:13:13,133 Dr. Bombay, I'm worried about the pills you gave my husband. 224 00:13:13,340 --> 00:13:15,570 Why? He got rid of his cold, didn't he? 225 00:13:15,780 --> 00:13:18,169 -Have you ever given them to humans? -No. 226 00:13:18,420 --> 00:13:21,059 Then how do you know they're safe for a human to take? 227 00:13:21,540 --> 00:13:22,939 I'll soon find out, won't l? 228 00:13:24,380 --> 00:13:27,531 That's not fair. They might have some terrible side effect. 229 00:13:28,100 --> 00:13:31,410 My dear girl, how is a scientist to learn unless he experiments? 230 00:13:32,420 --> 00:13:34,809 You also gave them permission to market them. 231 00:13:35,020 --> 00:13:36,373 You shouldn't have done that. 232 00:13:36,980 --> 00:13:39,653 Samantha, can't you see I'm busy? 233 00:13:43,820 --> 00:13:46,050 -What's that? -Chicken soup. 234 00:13:47,220 --> 00:13:49,415 Care for a bowl? 235 00:13:51,660 --> 00:13:54,379 -Not bad, not bad. -Thirty-four and a half. 236 00:13:54,580 --> 00:13:56,536 Here's a beautiful 55-room home. 237 00:13:56,740 --> 00:13:59,698 Has its own lake. I can put you in it for, oh, 330,000. 238 00:13:59,900 --> 00:14:01,652 -I don't think so. -How about a topcoat? 239 00:14:01,860 --> 00:14:04,932 There's a steal on an 80-foot cruiser. Sleeps ten, twin diesels. 240 00:14:05,140 --> 00:14:07,176 Yes, put him on. How much? 241 00:14:07,420 --> 00:14:09,888 Ninety-two thousand. It's a hardship case. 242 00:14:11,700 --> 00:14:14,339 Larry, don't you think this is a little premature? 243 00:14:15,300 --> 00:14:17,530 Are you kidding? You saw the way Hornbeck flipped. 244 00:14:17,740 --> 00:14:19,810 He and his lawyer will be here in half an hour. 245 00:14:20,020 --> 00:14:21,817 Those agreements are as good as signed. 246 00:14:22,020 --> 00:14:24,580 Can't you get it through your head we're filthy rich? 247 00:14:25,140 --> 00:14:27,495 Show him a boat. Oh, hi, Fred. 248 00:14:27,700 --> 00:14:29,930 Remember that talk we had about you buying me out? 249 00:14:30,140 --> 00:14:31,778 Well, I'm ready to talk. 250 00:14:31,980 --> 00:14:35,529 Yeah, give me a call in a day or two and we'll get together. All right. 251 00:14:35,740 --> 00:14:37,617 You're going to sell out? 252 00:14:37,820 --> 00:14:40,698 What do I need an advertising business for? 253 00:14:40,900 --> 00:14:43,050 -That looks like a castle. -lt is. On the Rhine. 254 00:14:43,260 --> 00:14:45,091 Put that aside. 255 00:14:45,300 --> 00:14:46,779 Here we go. Hello. 256 00:14:47,300 --> 00:14:48,779 I'll tell him. 257 00:14:49,340 --> 00:14:52,730 Sam's in your office. Make it fast, will you? Before Hornbeck gets here. 258 00:14:53,500 --> 00:14:54,933 Say... 259 00:14:55,140 --> 00:14:57,335 ...I like that one with the smokestack. 260 00:14:57,740 --> 00:14:58,968 You mean-- 261 00:14:59,180 --> 00:15:00,898 You mean he's a witch doctor? 262 00:15:01,580 --> 00:15:04,174 Well, we call him a "warlock doctor." 263 00:15:04,380 --> 00:15:06,689 And those pills aren't.... 264 00:15:07,620 --> 00:15:09,815 If that woman weren't your mother, l'd-- 265 00:15:10,020 --> 00:15:12,898 And I may do it anyway! I gotta stop Larry. 266 00:15:13,100 --> 00:15:15,011 Sweetheart, wait, there's one more thing-- 267 00:15:15,220 --> 00:15:18,496 He's gone hog wild. If I don't stop him, he may ruin both of us! 268 00:15:18,740 --> 00:15:20,458 What happened? 269 00:15:21,460 --> 00:15:22,939 That must be the side effect. 270 00:15:23,700 --> 00:15:25,053 Side effect? 271 00:15:25,260 --> 00:15:26,739 Dr. Bombay's pills. 272 00:15:26,940 --> 00:15:28,817 That's what I was trying to warn you about. 273 00:15:29,060 --> 00:15:30,732 How long is this going to last? 274 00:15:30,980 --> 00:15:32,971 I don't know. 275 00:15:33,180 --> 00:15:34,579 I guess I'll just have to... 276 00:15:34,780 --> 00:15:38,170 ...pop back to Dr. Bombay's office and see if he has an antidote. 277 00:15:38,420 --> 00:15:40,695 Well, you'd better hurry, because-- 278 00:15:43,540 --> 00:15:45,610 -Hello? -Where's Mr. Stephens? 279 00:15:47,180 --> 00:15:48,408 He just stepped out. 280 00:15:48,660 --> 00:15:52,448 Would you tell him that Mr. Hornbeck and his lawyer are on the way in? 281 00:15:52,980 --> 00:15:54,857 Yes, sir. 282 00:15:56,540 --> 00:15:58,770 Will you please hurry! 283 00:16:02,340 --> 00:16:03,614 This is ridiculous. 284 00:16:03,820 --> 00:16:06,573 We're building an empire and he's visiting with his wife. 285 00:16:06,780 --> 00:16:08,452 It's not like him. 286 00:16:08,900 --> 00:16:11,095 -It's like her. -What? 287 00:16:11,940 --> 00:16:13,896 -Yes, sir? -Hasn't he come back yet? 288 00:16:14,140 --> 00:16:15,619 No, I'm sorry, he hasn't. 289 00:16:24,420 --> 00:16:27,059 -Well, it's about time. -I'm sorry, sweetheart. 290 00:16:27,260 --> 00:16:29,490 He guarantees one of these will lower your voice. 291 00:16:29,700 --> 00:16:30,974 Thank you. 292 00:16:35,100 --> 00:16:36,818 Well? 293 00:16:39,220 --> 00:16:40,778 Could you speak up a little bit? 294 00:16:43,220 --> 00:16:46,417 Speak a little slower, sweetheart. I'm trying to read your lips. 295 00:16:49,140 --> 00:16:50,368 Gonna kill who? 296 00:16:50,980 --> 00:16:52,811 Your mother! 297 00:16:54,780 --> 00:16:56,691 I'll be right back. 298 00:17:01,460 --> 00:17:05,009 -Too low, eh? -He can't talk at all. 299 00:17:05,260 --> 00:17:06,613 Well, is that so terrible? 300 00:17:06,820 --> 00:17:09,618 I've met him, and he doesn't seem to have much to say. 301 00:17:10,540 --> 00:17:12,974 Dr. Bombay, how would you like to be reported... 302 00:17:13,180 --> 00:17:15,011 ...to the Witches' Medical Association? 303 00:17:15,260 --> 00:17:19,139 Now, now, now, let's remain calm and not indulge in idle threats. 304 00:17:19,380 --> 00:17:21,814 You know you're not supposed to practice on humans. 305 00:17:22,020 --> 00:17:24,170 Get up off your hassock and give me something... 306 00:17:24,380 --> 00:17:26,610 ...that'll bring my husband's voice back, or else. 307 00:17:26,820 --> 00:17:30,210 Really, Sam. There's really only one way to do it, you know. 308 00:17:30,460 --> 00:17:33,577 -What's that? -Well, I'd have to.... 309 00:17:34,340 --> 00:17:36,615 No, no, no. It's simply out of the question... 310 00:17:36,820 --> 00:17:38,617 ...for a doctor of my far-flung reputation. 311 00:17:39,100 --> 00:17:42,251 Whatever it is, you had better do it and do it quick. 312 00:17:42,460 --> 00:17:45,736 Or you have no idea how far-flung you will be. 313 00:17:50,100 --> 00:17:53,217 Well, come on. Hornbeck's blowing his top. 314 00:17:54,300 --> 00:17:55,892 Okay, so you lost your voice. 315 00:17:56,100 --> 00:17:58,694 You can still listen, can't you? Come on. 316 00:18:00,420 --> 00:18:02,058 Well, I found him. 317 00:18:02,260 --> 00:18:04,979 Sit down. And listen. 318 00:18:05,180 --> 00:18:06,215 Go ahead, Mr. Hornbeck. 319 00:18:06,420 --> 00:18:08,297 We were discussing whether to go public... 320 00:18:08,500 --> 00:18:11,572 -...or hold onto the stock ourselves. -I say, why share a gold mine? 321 00:18:11,780 --> 00:18:13,611 We can always go into public issue later. 322 00:18:13,820 --> 00:18:15,173 What do you think? 323 00:18:16,020 --> 00:18:20,138 You can nod your head, can't you? Do you think we should go public? 324 00:18:20,700 --> 00:18:23,692 You mean we should keep the stock among the three of us? 325 00:18:24,180 --> 00:18:26,011 What's the matter with him? 326 00:18:26,460 --> 00:18:28,257 I think I know what it is. 327 00:18:28,820 --> 00:18:31,459 This is the big one. The chance we've all dreamed of. 328 00:18:31,660 --> 00:18:34,299 And I think he's got a little stage fright, that's all. 329 00:18:34,500 --> 00:18:36,855 That's probably why you lost your voice. 330 00:18:38,940 --> 00:18:41,818 -What's wrong with you? -My voice. 331 00:18:42,020 --> 00:18:43,976 -Listen to me. -What happened? 332 00:18:44,180 --> 00:18:46,330 I don't know! I don't know! 333 00:18:49,700 --> 00:18:51,213 "Pills." 334 00:18:53,220 --> 00:18:54,812 Side effects? 335 00:18:55,220 --> 00:18:56,699 I think we've talked long enough. 336 00:18:59,500 --> 00:19:01,456 Let's sign the agreements, get it over with. 337 00:19:01,660 --> 00:19:04,618 I've got a better idea. Why don't we just forget the whole thing? 338 00:19:04,860 --> 00:19:07,772 -You're joking, of course. -I wish I was. 339 00:19:08,500 --> 00:19:11,856 Mr. Hornbeck, those pills have a side effect. 340 00:19:12,260 --> 00:19:15,332 Who do you think you're kidding? Stephens disappears, comes back... 341 00:19:15,540 --> 00:19:18,976 ...hands you a note, now you're trying to back out. I know what's going on. 342 00:19:19,220 --> 00:19:22,417 You wanna give it to another company! It's the bait and double cross! 343 00:19:26,940 --> 00:19:28,658 Now you have it too, Mr. Hornbeck. 344 00:19:29,140 --> 00:19:31,734 -So have you! -No, I didn't take any pill. 345 00:19:31,940 --> 00:19:33,737 This is the way I talk all the time. 346 00:19:37,420 --> 00:19:39,775 -Yes? -Mr. Tate? 347 00:19:39,980 --> 00:19:41,732 Mrs. Stephens is here again. 348 00:19:44,340 --> 00:19:48,094 Hi. I thought it might be rather nice to drink a toast to the new company. 349 00:19:48,300 --> 00:19:50,018 Forget it, Sam. We're out of business. 350 00:19:51,580 --> 00:19:54,174 Oh, Mr. Hornbeck, this is Mrs. Stephens. 351 00:19:54,380 --> 00:19:56,530 -How do you do? -You too, huh? 352 00:19:57,820 --> 00:19:59,697 No sense in letting this go to waste. 353 00:19:59,940 --> 00:20:02,773 Sam, do you know where we could find Bombay? 354 00:20:03,740 --> 00:20:05,139 On the road to Mandalay? 355 00:20:06,260 --> 00:20:10,014 No! I mean the quack who conned us into this whole pill deal. 356 00:20:10,220 --> 00:20:12,450 Those pills of his have side effects. 357 00:20:14,180 --> 00:20:16,694 Is that why your voices all sound so funny? 358 00:20:16,940 --> 00:20:18,612 It's not so funny to me. 359 00:20:20,380 --> 00:20:21,813 Here, sweetheart. Drink this. 360 00:20:22,020 --> 00:20:24,614 Champagne's been known to work wonders. 361 00:20:25,700 --> 00:20:27,656 -Thank you. -Thank you. 362 00:20:27,940 --> 00:20:29,612 Sam, it's very good. 363 00:20:29,820 --> 00:20:31,936 My voice! My voice came back! 364 00:20:32,180 --> 00:20:34,614 It worked. Maybe it'll help you fellas. 365 00:20:35,020 --> 00:20:36,612 You're right, this-- 366 00:20:36,820 --> 00:20:39,254 Hey! I'm back to normal too. 367 00:20:39,460 --> 00:20:42,657 Hope I can get mine back. It is back! 368 00:20:43,380 --> 00:20:44,813 Didn't do a thing for me. 369 00:20:46,100 --> 00:20:48,933 When I think of how close we came to an international disaster. 370 00:20:49,140 --> 00:20:53,099 Tate, this is another example of one of your feeble-- Feeble-- 371 00:20:54,700 --> 00:20:56,179 Bless you. 372 00:20:56,740 --> 00:20:57,968 I got my cold back again. 373 00:20:58,420 --> 00:21:00,888 Mr. Hornbeck, how was I to know.... 374 00:21:01,220 --> 00:21:02,289 Know-- 375 00:21:03,860 --> 00:21:05,373 Bless you. 376 00:21:06,820 --> 00:21:10,210 This is no place for a lawyer who's still got his health. 377 00:21:10,700 --> 00:21:13,533 -I'll see you all. -Wait. I'll drop you off in my cab. 378 00:21:13,740 --> 00:21:16,254 -Thanks, I'll take my own cab. -I hope you'll give me... 379 00:21:16,460 --> 00:21:18,337 ...an opportunity to make up for this goof. 380 00:21:18,540 --> 00:21:21,293 Why? So you can top it with another goof? 381 00:21:22,900 --> 00:21:25,175 So this is Dr. Bombay's magic formula. 382 00:21:25,380 --> 00:21:27,814 Yes, sweetheart. I had to drag it out of him. 383 00:21:28,020 --> 00:21:30,011 He made me promise never to tell anyone... 384 00:21:30,220 --> 00:21:32,654 ...that he gave me a prescription to catch a cold. 385 00:21:32,860 --> 00:21:35,135 Well, I suppose anything's better than-- 386 00:21:36,780 --> 00:21:39,055 Oh, darling, that's marvellous. 387 00:21:39,260 --> 00:21:40,932 You're back to normal. 388 00:21:41,500 --> 00:21:43,092 Well? 389 00:21:48,820 --> 00:21:50,048 I know, Darrin. 390 00:21:50,260 --> 00:21:53,616 I was saying to Louise when I was telling her about Hornbeck... 391 00:21:53,820 --> 00:21:57,813 ...that the last three years have been one disappointment after another. 392 00:21:58,020 --> 00:22:01,012 -Some good things have happened too. -Not in the last three years. 393 00:22:02,060 --> 00:22:04,096 How many years you been with us, Darrin? 394 00:22:04,460 --> 00:22:06,451 Three years. 395 00:22:07,700 --> 00:22:08,928 Now wait a minute, Larry! 396 00:22:09,140 --> 00:22:11,176 You're blaming me because Hornbeck pulled out? 397 00:22:11,420 --> 00:22:14,412 And who introduced me to that kook Dr. Bombay? 398 00:22:14,660 --> 00:22:17,128 And who badgered him into giving us the rights? 399 00:22:17,380 --> 00:22:20,133 One of your severest faults is that you can't accept blame. 400 00:22:20,340 --> 00:22:22,331 I can't? How about--? 401 00:22:23,740 --> 00:22:26,732 -Yes? -Mr. Hornbeck and his lawyer are here. 402 00:22:27,900 --> 00:22:29,458 Lawyer? 403 00:22:29,980 --> 00:22:32,289 -He's gonna sue us. -Has he got any grounds? 404 00:22:32,540 --> 00:22:34,292 I don't know. 405 00:22:36,060 --> 00:22:37,493 Have them come in. 406 00:22:39,140 --> 00:22:41,859 That's all I need right now, is a lawsuit. 407 00:22:42,060 --> 00:22:45,177 As if I don't have enough suits. And boats. 408 00:22:45,380 --> 00:22:47,655 I'm sorry. I'm getting hysterical. 409 00:22:48,780 --> 00:22:52,773 Mr. Hornbeck, before you say anything, Stephens wants to make a statement. 410 00:22:52,980 --> 00:22:55,096 -Me? -I want you to tell Mr. Hornbeck... 411 00:22:55,300 --> 00:22:57,177 ...that you are personally responsible... 412 00:22:57,380 --> 00:22:59,336 ...for discovering Dr. Bombay and his pills. 413 00:22:59,540 --> 00:23:01,815 -Just a minute! -I knew you were the bright one! 414 00:23:02,540 --> 00:23:04,019 Where can I find this Dr. Bombay? 415 00:23:04,260 --> 00:23:07,013 -I wanna make a deal with him. -What about the side effect? 416 00:23:07,260 --> 00:23:09,057 Side effects, plural. 417 00:23:09,860 --> 00:23:12,055 -There's another one? -I'll say. 418 00:23:12,300 --> 00:23:13,938 What is it? 419 00:23:18,780 --> 00:23:22,329 Prager, get out those agreements. Boys, get out your pens. 420 00:23:22,900 --> 00:23:24,618 We're back in business once again. 421 00:23:24,820 --> 00:23:27,493 I just thought of a slogan: "Gone tomorrow. Hair today." 422 00:23:29,700 --> 00:23:31,372 Don't like it, huh? Forget it. 423 00:23:31,620 --> 00:23:35,499 I'm going to build an empire that's the greatest ever seen. You with me? 424 00:24:20,340 --> 00:24:22,296 Subtitles by SDl Media Group 425 00:24:22,346 --> 00:24:26,896 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.