Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,560 --> 00:00:09,599
All right, Tabatha.
Lesson number one in oven cleaning.
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,756
Fascinating, huh?
3
00:00:15,680 --> 00:00:17,352
I knew it.
4
00:00:18,600 --> 00:00:19,828
I knew it.
5
00:00:20,040 --> 00:00:22,713
I knew that life with that mortal
would finally get to you.
6
00:00:22,920 --> 00:00:24,512
You're taking gas.
7
00:00:25,920 --> 00:00:29,390
With an electric stove?
That would be the trick of the week.
8
00:00:29,600 --> 00:00:32,592
My poor Samantha.
Where is your pride?
9
00:00:32,800 --> 00:00:35,234
Do you realize you're doing
that menial work...
10
00:00:35,440 --> 00:00:37,715
...right before the eyes
of your child?
11
00:00:38,480 --> 00:00:41,756
You bet. I figure
she can't learn too young.
12
00:00:43,680 --> 00:00:45,955
Well, actually, darling,
I came to invite you...
13
00:00:46,160 --> 00:00:48,310
...to the elephant races at New Delhi.
14
00:00:48,520 --> 00:00:49,873
Honey?
15
00:00:50,120 --> 00:00:52,190
Not on an empty stomach.
16
00:00:53,520 --> 00:00:55,158
Good.
17
00:00:56,720 --> 00:00:58,597
-So long, hon.
-Have a nice day.
18
00:00:58,800 --> 00:01:01,758
Haven't you heard?
Today is going to turn the tide.
19
00:01:01,960 --> 00:01:03,552
These layouts
I've been working on...
20
00:01:03,760 --> 00:01:05,716
...are going to knock
the client's eyes out.
21
00:01:05,920 --> 00:01:07,717
I'm not going to be
too tough on Larry...
22
00:01:07,920 --> 00:01:09,399
...but I think the bonus I get...
23
00:01:09,600 --> 00:01:12,398
...should cover the trip to Bermuda
we might take.
24
00:01:12,600 --> 00:01:13,953
Might take?
25
00:01:14,160 --> 00:01:17,038
Well, if the prospective client
becomes "unprospective"--
26
00:01:17,240 --> 00:01:19,913
Sweetheart, he'll love it.
I wouldn't have it any other way.
27
00:01:20,120 --> 00:01:23,112
-What do you mean by that?
-Nothing. Just wifely encouragement.
28
00:01:23,320 --> 00:01:25,595
-Then keep it that way, huh?
-What--?
29
00:01:25,800 --> 00:01:28,234
-Of course.
-See you tonight.
30
00:01:29,400 --> 00:01:32,039
-Bye, sweetheart.
-Bye-bye.
31
00:01:34,520 --> 00:01:37,159
If you leave it to mere
wifely encouragement...
32
00:01:37,360 --> 00:01:39,749
...the closest you'll get
to Bermuda will be an onion.
33
00:01:40,200 --> 00:01:41,553
Oh, very funny.
34
00:01:41,760 --> 00:01:43,637
You should be in Paris or London...
35
00:01:43,840 --> 00:01:46,957
...or going to the elephant races
with me.
36
00:01:47,160 --> 00:01:50,118
But since he can't afford it...
37
00:01:50,520 --> 00:01:52,272
...I think he needs help.
38
00:01:52,840 --> 00:01:55,798
Mother, dear, butt out.
39
00:01:56,240 --> 00:02:00,392
Samantha,
it is your heritage, you know.
40
00:02:01,520 --> 00:02:04,432
You should live
in the sparkle of a star...
41
00:02:05,040 --> 00:02:07,315
...in a flash of colour.
42
00:02:17,760 --> 00:02:19,113
Samantha!
43
00:02:24,200 --> 00:02:27,954
Oh, my!
Oh, Mother, please!
44
00:02:28,160 --> 00:02:30,469
Speaking of ill winds!
45
00:03:21,440 --> 00:03:23,032
This one is a real beauty!
46
00:03:23,240 --> 00:03:25,800
If Wilkerson likes this
as much as I think he will...
47
00:03:26,000 --> 00:03:28,514
...it could mean a lot more
than one lipstick account.
48
00:03:28,720 --> 00:03:31,951
We might even lock up
all the Madame Marushka products.
49
00:03:32,160 --> 00:03:35,914
Lipstick, face cream,
hair spray, all that gook!
50
00:03:36,120 --> 00:03:39,635
It'd be worth millions to us. Millions.
51
00:03:39,840 --> 00:03:42,593
You know your eyes light up
when you talk about money, Larry?
52
00:03:42,800 --> 00:03:45,360
Of course. I'm a greedy person.
53
00:03:46,600 --> 00:03:48,955
-Yes?
-Mr. Wilkerson is waiting.
54
00:03:49,160 --> 00:03:50,912
Be right there!
55
00:03:58,440 --> 00:04:01,876
Withershins and darklings chuckle
56
00:04:02,080 --> 00:04:05,675
One man will shine,
One man will sparkle
57
00:04:05,880 --> 00:04:08,633
Stephens will seem to you the best
58
00:04:08,840 --> 00:04:12,628
A better man than all the rest
59
00:04:16,040 --> 00:04:18,634
No offence, Darrin,
but I think I'd better carry the ball.
60
00:04:18,840 --> 00:04:20,432
Arch Wilkerson's
an old golf buddy...
61
00:04:20,640 --> 00:04:23,313
...and I'll be able to handle him
with just the right touch.
62
00:04:23,520 --> 00:04:25,431
-That's fine with me, Larry.
-Good boy.
63
00:04:25,640 --> 00:04:28,632
Watch me have old Arch
eating right out of my hand.
64
00:04:31,240 --> 00:04:33,959
Hey, Arch, have I got
a winner for you!
65
00:04:34,160 --> 00:04:36,549
It's sweeter than holing out
a 60-foot approach shot.
66
00:04:36,760 --> 00:04:39,797
Yes, I'm sure it is, Larry.
You must be Stephens.
67
00:04:40,000 --> 00:04:43,072
-It's a great pleasure to meet you.
-I'm delighted to meet you, sir.
68
00:04:43,280 --> 00:04:46,431
Well, let's get on it. Believe me,
it's a hole in one, all the way!
69
00:04:46,640 --> 00:04:49,200
Yes, of course, Larry.
What do you think of it, Stephens?
70
00:04:49,400 --> 00:04:52,790
We believe in the campaign we have
for Madame Marushka's new lipstick.
71
00:04:53,000 --> 00:04:55,195
You give us the word,
we'll get the ball rolling.
72
00:04:55,400 --> 00:04:57,709
Very good, Stephens.
I like the way you put that.
73
00:04:57,920 --> 00:05:00,718
-Why, thank you, sir.
-I said that exact same thing to you.
74
00:05:00,920 --> 00:05:03,115
Don't you remember?
Yesterday at the clubhouse.
75
00:05:03,320 --> 00:05:04,548
Yes, of course.
76
00:05:04,760 --> 00:05:07,513
You've got my curiosity going.
Let's see those layouts.
77
00:05:07,720 --> 00:05:11,679
You'll flip, Arch. When you and l
discussed this last week, I decided--
78
00:05:11,880 --> 00:05:13,108
Yes, yes.
79
00:05:13,320 --> 00:05:15,038
I think I should tell you, Stephens...
80
00:05:15,240 --> 00:05:18,118
...that this lipstick is the key product
for our whole new line.
81
00:05:18,320 --> 00:05:21,471
Madame Marushka herself will be
very interested in how you handle it.
82
00:05:21,680 --> 00:05:24,911
Well, I'm sure if she'll drop by
the office, we'll be able to-- What?
83
00:05:25,120 --> 00:05:27,076
Drop by the office!
Did you hear that, Arch?
84
00:05:27,280 --> 00:05:29,840
Stephens doesn't know what we know
about Madame Marushka.
85
00:05:30,040 --> 00:05:33,749
Never makes personal calls,
a recluse in her ivory tower.
86
00:05:34,160 --> 00:05:36,037
I remember you telling me
on the fairway--
87
00:05:36,240 --> 00:05:41,030
Larry, why don't you sit down.
We're not out on the golf course now.
88
00:05:41,240 --> 00:05:43,231
Please go on, Mr. Stephens.
89
00:05:43,440 --> 00:05:47,115
-Well, l--
-You've got the ball, kid. Tee off.
90
00:05:47,720 --> 00:05:51,918
As we saw the problem, it was to
introduce a new product in a new area.
91
00:05:52,120 --> 00:05:54,509
I'm sure if you study these, sir,
you'll get the idea.
92
00:05:54,720 --> 00:05:56,950
Ah! Yeah.
93
00:05:57,560 --> 00:06:00,074
And then Mr. Wilkerson insisted...
94
00:06:00,280 --> 00:06:02,794
...that I be put in charge
of Madame Marushka's account.
95
00:06:03,000 --> 00:06:05,514
Which means, dear girl,
if you care to plan ahead...
96
00:06:05,720 --> 00:06:08,314
...you may start packing
for Bermuda immediately.
97
00:06:08,520 --> 00:06:12,672
Oh, Darrin, that's wonderful!
I'm so proud of you.
98
00:06:12,880 --> 00:06:14,950
I can't wait to tell Mother.
99
00:06:15,160 --> 00:06:17,879
-Why?
-Why?
100
00:06:18,080 --> 00:06:20,958
Why? So she can
hear the good news.
101
00:06:21,160 --> 00:06:24,311
Sam, the last thing your mother
wants to hear is good news about me.
102
00:06:24,520 --> 00:06:27,910
Why are you so anxious to tell her?
What has she got to do with this?
103
00:06:28,120 --> 00:06:31,476
Nothing. Besides, at a time like this,
we're certainly not going to let...
104
00:06:31,680 --> 00:06:34,353
...anything that Mother might say or do
bother us, are we?
105
00:06:35,000 --> 00:06:38,310
What do you mean? "Might do or say."
Did she do something?
106
00:06:40,560 --> 00:06:43,233
What did she do? It has to be
something underhanded, right?
107
00:06:43,440 --> 00:06:44,714
Right!
108
00:06:44,920 --> 00:06:47,718
Darrin, you keep asking
and answering your own questions.
109
00:06:47,920 --> 00:06:51,879
I save a lot of time that way.
She did do something, but what?
110
00:06:52,160 --> 00:06:54,230
You wanna answer that one?
111
00:06:54,640 --> 00:06:56,278
No.
112
00:06:58,320 --> 00:07:01,232
Figures it had something
to do with work.
113
00:07:02,080 --> 00:07:04,071
This morning. Wilkerson.
114
00:07:04,280 --> 00:07:06,396
Was that the result
of some of her hocus-pocus?
115
00:07:08,600 --> 00:07:10,397
Bingo!
116
00:07:11,600 --> 00:07:14,398
Well, Darrin, I don't really know.
All Mother said was--
117
00:07:14,600 --> 00:07:18,070
Sure. That's why he took
such a shine to me...
118
00:07:18,280 --> 00:07:21,556
...and practically ignored his
old pal Larry! She put a spell on him!
119
00:07:21,760 --> 00:07:23,796
Darrin, give yourself credit.
120
00:07:24,000 --> 00:07:26,150
Wilkerson liked you
because he liked your ideas.
121
00:07:26,360 --> 00:07:27,918
Mother had nothing to do with that.
122
00:07:28,120 --> 00:07:32,875
I thought Larry was overdoing his golf
buddy bit. But that was Endora's doing!
123
00:07:33,080 --> 00:07:37,232
-You're jumping to conclusions.
-Maybe I am and maybe I'm not.
124
00:07:37,440 --> 00:07:40,113
But as long as there's a possibility
of that possibility...
125
00:07:40,320 --> 00:07:42,515
...it ruins the whole deal for me.
126
00:07:42,720 --> 00:07:44,870
Really, Samantha!
127
00:07:45,080 --> 00:07:48,755
You picked a lemon
in the garden of love.
128
00:07:48,960 --> 00:07:52,032
Mother, you did influence
Darrin's client!
129
00:07:52,240 --> 00:07:55,437
-Naturally. But I did it for you, darling.
-Oh, for--!
130
00:07:55,640 --> 00:07:58,837
If I hadn't, Mr. Wilkerson wouldn't
have given him the time of day.
131
00:08:00,040 --> 00:08:01,268
You should be celebrating.
132
00:08:01,480 --> 00:08:05,439
In my house we celebrate the things
I earn, and I didn't earn anything!
133
00:08:06,960 --> 00:08:08,837
Mother, you had no right to meddle.
134
00:08:09,040 --> 00:08:11,315
Darrin can get ahead
strictly on his own.
135
00:08:11,760 --> 00:08:13,159
Fat chance.
136
00:08:13,560 --> 00:08:15,676
I can handle this, Sam.
137
00:08:15,880 --> 00:08:17,279
Endora, you wasted your time.
138
00:08:17,480 --> 00:08:19,710
You threw the Madame Marushka
account into my lap.
139
00:08:19,920 --> 00:08:23,674
I'm throwing it right back out again.
I'm taking myself off the account.
140
00:08:23,880 --> 00:08:28,078
Do you think that once the wheels
are in motion, they can be stopped?
141
00:08:28,280 --> 00:08:31,431
You bet your sweet broom I do!
142
00:08:32,120 --> 00:08:34,839
Don't be too sure about that.
143
00:08:35,600 --> 00:08:39,229
Just don't be too sure.
144
00:08:45,360 --> 00:08:48,352
After all, Larry,
you brought Wilkerson into the office!
145
00:08:48,560 --> 00:08:50,949
He's your friend,
and I think it's only fair...
146
00:08:51,160 --> 00:08:53,913
...that you personally handle
the Marushka Cosmetics account.
147
00:08:54,120 --> 00:08:55,997
Fair, schmair. Look at me, Darrin.
148
00:08:56,200 --> 00:08:58,475
-ls this the face of a sensitive man?
-But, Larry--
149
00:08:58,680 --> 00:09:00,910
Wilkerson wants you.
I want that Marushka account.
150
00:09:01,120 --> 00:09:02,633
So, what's the problem?
151
00:09:02,840 --> 00:09:04,592
-What about your pride?
-My what?
152
00:09:05,440 --> 00:09:09,149
Wilkerson likes you better than me,
so I'll cry all the way to the bank.
153
00:09:10,600 --> 00:09:13,672
Mr. Stephens! She's here!
154
00:09:13,880 --> 00:09:15,871
She is? Who's "she," Betty?
155
00:09:16,080 --> 00:09:18,640
-Madame Marushka.
-Unbelievable!
156
00:09:18,840 --> 00:09:21,593
And she wants to see you personally,
Mr. Stephens.
157
00:09:21,800 --> 00:09:25,076
That's great. That's great.
Show her in. Show her in!
158
00:09:25,640 --> 00:09:28,712
Madame Marushka never leaves
her salon, but she's coming to see you.
159
00:09:28,920 --> 00:09:32,310
She must have flipped over your ideas!
It's fantastic.
160
00:09:32,520 --> 00:09:34,875
It certainly is unbelievable.
161
00:09:35,080 --> 00:09:39,870
Gentlemen. This outfit
is from my spring collection.
162
00:09:40,080 --> 00:09:44,198
Tell me how you love it. I adore it!
163
00:09:44,400 --> 00:09:47,756
-I think it is quite mad.
-Quite mad.
164
00:09:47,960 --> 00:09:50,679
"Marushka." That is how
you say my name.
165
00:09:50,880 --> 00:09:53,838
Marushka. You try.
166
00:09:55,200 --> 00:09:56,679
-Marushka.
-Marushka.
167
00:09:58,360 --> 00:10:02,114
-Fair. But you will learn.
-We'll practice.
168
00:10:02,600 --> 00:10:08,197
As you know, I do not usually
attend business discussions.
169
00:10:08,400 --> 00:10:12,188
So dull. But my Mr. Wilkerson...
170
00:10:12,400 --> 00:10:14,072
...he was so impressed.
171
00:10:14,280 --> 00:10:18,478
-Tell me. Which one is Steffins?
-He is, Marushka.
172
00:10:19,880 --> 00:10:21,108
Marushka.
173
00:10:22,360 --> 00:10:24,430
-Darrin Steffins.
-Stephens.
174
00:10:24,640 --> 00:10:26,278
Stephens, my assistant.
175
00:10:26,480 --> 00:10:29,552
And I'm Larry Tate.
We're glad you came over.
176
00:10:29,760 --> 00:10:31,398
We can't wait to get moving--
177
00:10:31,600 --> 00:10:35,639
Ah. That is why I have come to you.
178
00:10:35,840 --> 00:10:38,434
If this dear man
is to work for my firm...
179
00:10:38,640 --> 00:10:42,349
...then he must have a very responsible
position in your firm.
180
00:10:42,560 --> 00:10:47,156
A partner, I should think.
Yes! A partner.
181
00:10:47,360 --> 00:10:49,510
You want Mr. Tate
to make me a partner?
182
00:10:49,720 --> 00:10:51,233
You want me
to make him a partner?
183
00:10:51,440 --> 00:10:55,592
It is my policy never to do business
with a man whose name...
184
00:10:55,800 --> 00:10:58,155
...it is not part of the name
of the company.
185
00:10:58,360 --> 00:11:00,430
-Are you suggesting--?
-Precisely!
186
00:11:00,640 --> 00:11:03,029
"McMann, Tate & Steffins."
187
00:11:03,240 --> 00:11:04,878
-Stephens.
-Madame Marushka--
188
00:11:05,080 --> 00:11:08,072
-Marushka!
-Madame Marushka. I hardly think--
189
00:11:08,280 --> 00:11:13,308
I never entrust a new campaign
to an employee.
190
00:11:13,520 --> 00:11:15,158
No, no, no.
191
00:11:15,360 --> 00:11:20,150
I want someone with the authority
to make decisions.
192
00:11:20,360 --> 00:11:23,557
I insist upon that, Mr. Tate.
193
00:11:23,760 --> 00:11:25,751
Then it is settled, no?
194
00:11:26,240 --> 00:11:28,549
-No!
-Steffins!
195
00:11:28,760 --> 00:11:31,433
I'm sure we can work
something out.
196
00:11:31,640 --> 00:11:32,993
Just a minute!
197
00:11:33,400 --> 00:11:36,073
If I'm to be a partner,
that should be Mr. Tate's decision.
198
00:11:36,280 --> 00:11:37,679
He shouldn't be forced into it.
199
00:11:37,880 --> 00:11:39,757
I'd resign before
I'd allow that to happen.
200
00:11:39,960 --> 00:11:43,077
Ah, now I understand you.
201
00:11:43,280 --> 00:11:45,714
If you had had the drive...
202
00:11:45,920 --> 00:11:50,277
...it would have been McMann, Tate
& Steffins a long time ago!
203
00:11:50,480 --> 00:11:53,199
I know your type.
You are afraid of success.
204
00:11:53,400 --> 00:11:55,436
Afraid of success?
You know my type?
205
00:11:55,640 --> 00:11:57,437
That's right, Steffins!
206
00:11:57,640 --> 00:12:00,552
Stephens! Durwood--
Darrin Stephens!
207
00:12:00,760 --> 00:12:02,990
And I'll thank you
to use my correct name!
208
00:12:03,200 --> 00:12:05,668
Durwood is getting
no apologies from me.
209
00:12:05,880 --> 00:12:08,075
Oh, Mother, please stay
until Darrin gets home...
210
00:12:08,280 --> 00:12:10,032
...and then sort of bury the hatchet.
211
00:12:10,240 --> 00:12:12,913
I'd love to. Where?
212
00:12:13,120 --> 00:12:17,159
-How dare you!
-You heard me, you phoney!
213
00:12:19,480 --> 00:12:20,708
Get out.
214
00:12:21,440 --> 00:12:23,635
Darrin, have you flipped your wig?
215
00:12:23,840 --> 00:12:25,637
Larry, I know what I'm doing!
216
00:12:25,840 --> 00:12:29,469
This is not Madame Marushka!
She's a fake! Now, get out!
217
00:12:29,680 --> 00:12:31,955
Are you Madame Marushka?
218
00:12:38,760 --> 00:12:41,718
The account, Darrin!
You just blew a million-dollar account.
219
00:12:41,920 --> 00:12:44,309
-Larry, we haven't lost a thing.
-You must be kidding!
220
00:12:44,520 --> 00:12:45,794
She was a complete fake.
221
00:12:46,000 --> 00:12:48,116
Darrin, are you sure?
How do you know?
222
00:12:48,320 --> 00:12:50,151
I can't tell you,
but believe me, I know.
223
00:12:50,360 --> 00:12:51,873
But how?
224
00:12:53,040 --> 00:12:54,553
Just a minute.
225
00:12:57,800 --> 00:12:59,916
She was a spy.
226
00:13:00,120 --> 00:13:02,680
You know how unscrupulous
agencies try to steal accounts.
227
00:13:02,880 --> 00:13:04,871
-That's what was happening here.
-A spy?
228
00:13:05,080 --> 00:13:07,196
I'm gonna take
the rest of the afternoon off.
229
00:13:07,400 --> 00:13:09,470
I have something important
to take care of.
230
00:13:09,680 --> 00:13:13,389
Sure, sure. She was a spy.
231
00:13:14,000 --> 00:13:15,638
She was?
232
00:13:16,320 --> 00:13:18,231
Sure, she was.
233
00:13:18,560 --> 00:13:20,198
Was she?
234
00:13:26,440 --> 00:13:29,159
Samantha! Samantha!
235
00:13:29,360 --> 00:13:33,114
What's wrong, sweetheart?
Wouldn't Larry let you off the account?
236
00:13:33,320 --> 00:13:35,550
I didn't get a chance
to argue the point with him.
237
00:13:35,760 --> 00:13:37,637
Something a little more important
came up.
238
00:13:37,840 --> 00:13:39,990
-Like what?
-Like...
239
00:13:40,560 --> 00:13:41,834
...her nibs!
240
00:13:42,040 --> 00:13:44,110
Are you referring to me?
241
00:13:44,320 --> 00:13:47,710
I'm not referring to Marushka!
242
00:13:48,320 --> 00:13:50,231
Samantha...
243
00:13:50,440 --> 00:13:54,228
...can you translate that gibberish,
or am I to be left in the dark?
244
00:13:54,440 --> 00:13:57,034
Don't try to brazen it out.
She came to my office today...
245
00:13:57,240 --> 00:13:59,595
...and tried to pass herself off
as Madame Marushka!
246
00:13:59,800 --> 00:14:02,678
I saw through her little disguise
and tossed her out on her ear.
247
00:14:02,880 --> 00:14:07,237
-How'd you like them apples, Endora?
-You're sick.
248
00:14:08,880 --> 00:14:11,633
Sweetheart, Mother wasn't
in your office.
249
00:14:11,840 --> 00:14:13,751
She was with me all morning.
250
00:14:13,960 --> 00:14:16,997
Sure, she was! Come on,
Sam, don't alibi for her.
251
00:14:17,200 --> 00:14:18,997
That's no alibi.
252
00:14:19,720 --> 00:14:21,233
She was here all the time.
253
00:14:21,920 --> 00:14:23,069
When, all the time?
254
00:14:24,160 --> 00:14:26,754
This morning, all the time.
255
00:14:27,240 --> 00:14:30,038
Your mother was really
here with you?
256
00:14:30,240 --> 00:14:32,834
Yes, Darrin. She really was.
257
00:14:33,320 --> 00:14:35,276
You've never lied to me,
have you, Sam?
258
00:14:35,480 --> 00:14:37,277
No, sweetheart.
259
00:14:37,480 --> 00:14:39,357
Not even this one time.
260
00:14:39,560 --> 00:14:43,269
Darrin, Mother was here
with me all morning.
261
00:14:43,640 --> 00:14:46,871
I could forgive a little lie
this one time.
262
00:14:51,160 --> 00:14:52,718
Hello.
263
00:14:53,000 --> 00:14:54,911
Oh, hi, Larry.
264
00:14:56,080 --> 00:14:57,308
But--
265
00:15:04,280 --> 00:15:05,759
Madame Marushka.
266
00:15:05,960 --> 00:15:08,997
I threw Madame Marushka out,
along with a million-dollar account.
267
00:15:09,200 --> 00:15:11,270
So why shouldn't I be fired?
268
00:15:11,480 --> 00:15:13,311
-Darrin--
-I certainly can't allow you...
269
00:15:13,520 --> 00:15:15,238
...to lose that precious little job.
270
00:15:15,440 --> 00:15:16,998
And I won't sit and watch you...
271
00:15:17,200 --> 00:15:19,714
...take the bread out of
my granddaughter's tiny mouth.
272
00:15:19,920 --> 00:15:22,593
-Now, one simple incantation--
-No!
273
00:15:22,800 --> 00:15:25,189
Well, it is my fault, in a way.
274
00:15:25,400 --> 00:15:28,437
No! No witchcraft, nothing.
I'll handle this my way.
275
00:15:28,640 --> 00:15:33,509
If I fall on my head, well, I fall on
my head. But you stay out of my life!
276
00:15:34,240 --> 00:15:36,515
Darrin, can't I do something?
277
00:15:36,880 --> 00:15:39,792
No! No!
278
00:15:44,400 --> 00:15:46,789
I'm sure she'll see me.
I don't have an appointment...
279
00:15:47,000 --> 00:15:50,470
...but I've got to see Madame Marushka,
it's a matter of life or death. Mine!
280
00:15:50,680 --> 00:15:52,557
Maybe I can catch her between calls.
281
00:15:52,760 --> 00:15:54,637
All right, you can wait.
But no promises.
282
00:15:54,840 --> 00:15:57,354
Thank you.
Thank you very much.
283
00:16:07,720 --> 00:16:12,589
Marushka think
that there is no more to say!
284
00:16:13,200 --> 00:16:15,475
Madame Marushka,
please let me explain.
285
00:16:15,680 --> 00:16:17,955
Forget it, Stephens.
She's not having any.
286
00:16:18,160 --> 00:16:19,388
Larry.
287
00:16:19,600 --> 00:16:24,116
Mr. Steffins, I am so glad
that you are here also.
288
00:16:24,320 --> 00:16:27,995
Now I can be rid of both of you
at the same instant!
289
00:16:28,200 --> 00:16:31,351
You have every right to be angry.
I can't explain my actions...
290
00:16:31,560 --> 00:16:33,915
...but I am sorry,
and I humbly apologize.
291
00:16:34,120 --> 00:16:37,271
I do not accept your apology!
292
00:16:37,640 --> 00:16:40,108
Well, then don't!
But you're a businesswoman.
293
00:16:40,320 --> 00:16:42,276
At least take a look at the layouts.
294
00:16:42,480 --> 00:16:45,756
If you don't like them,
I'll leave without being told.
295
00:16:46,120 --> 00:16:51,035
But don't dismiss my company
just because I made a little mistake.
296
00:16:53,120 --> 00:16:56,271
Very well, Mr. Steffins.
I won't have it said...
297
00:16:56,480 --> 00:16:59,597
...that Madame Marushka
made a business decision...
298
00:16:59,800 --> 00:17:01,870
...based on personal reactions.
299
00:17:08,720 --> 00:17:15,068
"Don't play fair.
Use Madame Marushka's lipstick."
300
00:17:15,280 --> 00:17:17,953
-lsn't that something?
-I hate it!
301
00:17:18,160 --> 00:17:20,879
Goodbye, peasants!
302
00:17:25,320 --> 00:17:27,880
Nothing personal, Darrin,
but I think I'll have you shot.
303
00:17:28,760 --> 00:17:31,354
Oh, Larry, please! Let's talk.
304
00:17:32,160 --> 00:17:33,513
Let me buy you a drink.
305
00:17:33,720 --> 00:17:35,392
All right, Stephens. One drink.
306
00:17:35,600 --> 00:17:39,673
But don't talk to me.
I'm liable to lose control.
307
00:18:02,880 --> 00:18:04,518
It was all sewed up.
308
00:18:04,720 --> 00:18:07,712
You had to get that crazy idea
Madame Marushka was a fake.
309
00:18:07,920 --> 00:18:09,433
The whole sweet deal--
310
00:18:10,440 --> 00:18:13,398
Larry, for the last two hours
you've been going on and on and on.
311
00:18:13,600 --> 00:18:15,670
-Why did you do it, Darrin?
-Why did I do it?
312
00:18:15,880 --> 00:18:17,552
The whole schmeer. Why?
313
00:18:17,760 --> 00:18:19,557
-I can't tell you.
-You can tell me.
314
00:18:19,760 --> 00:18:22,149
-No, I can't.
-You can tell me.
315
00:18:23,440 --> 00:18:26,989
I thought my mother-in-law turned into
Madame Marushka to foul me up.
316
00:18:27,200 --> 00:18:28,428
So I threw her out.
317
00:18:29,200 --> 00:18:31,794
-Can't tell me, huh?
-Right.
318
00:18:34,280 --> 00:18:36,669
Look at that.
Isn't that a great layout?
319
00:18:40,920 --> 00:18:44,629
-Best thing I ever did.
-Yeah. Great.
320
00:18:47,400 --> 00:18:48,799
-Bartender!
-Yes, sir?
321
00:18:49,000 --> 00:18:51,673
-May l?
-Hey, that's my paper.
322
00:18:51,880 --> 00:18:54,440
That's my layout!
Somebody stole it, line for line!
323
00:18:54,640 --> 00:18:57,200
Let's go to the office
and check the newspaper listings.
324
00:18:57,400 --> 00:19:00,676
-We'll find out who did this.
-We'll find out, and he's gonna pay!
325
00:19:00,880 --> 00:19:03,599
-Give me my paper.
-We'll fix that dirty crook!
326
00:19:03,800 --> 00:19:07,395
Darrin, you're that dirty crook!
327
00:19:07,600 --> 00:19:10,512
I didn't do it. I don't remember
signing these authorizations.
328
00:19:10,720 --> 00:19:13,598
I don't remember typing them,
Mr. Stephens, but there they are!
329
00:19:13,800 --> 00:19:17,236
Authorizations for newspapers,
posters, leaflets, billboards.
330
00:19:17,440 --> 00:19:19,590
-Billboards too?
-You authorized this agency...
331
00:19:19,800 --> 00:19:22,473
...to pay for all that, and we don't
even have the account?
332
00:19:22,680 --> 00:19:25,433
Do you know how much this
is going to cost us? Do you?
333
00:19:25,640 --> 00:19:29,110
Stephens! Come back here!
Stephens!
334
00:19:29,320 --> 00:19:32,278
Darrin, please try to understand.
335
00:19:32,480 --> 00:19:36,029
Witchcraft got you into this mess,
and witchcraft can get you out.
336
00:19:36,240 --> 00:19:38,913
Sam, it's no use. I'm going
to spend the night at the club.
337
00:19:39,120 --> 00:19:41,475
-You don't belong to a club.
-I'll join one.
338
00:19:41,680 --> 00:19:46,674
Darrin, now, listen. I placed your ads.
Your ads! They were wonderful.
339
00:19:46,880 --> 00:19:49,314
Madame Marushka was wrong,
and you were right.
340
00:19:49,520 --> 00:19:52,353
Sam, I know you meant well.
You always mean well!
341
00:19:52,560 --> 00:19:54,869
I'm almost used to
your mother's meddling.
342
00:19:55,080 --> 00:19:58,595
After all, she's supposed to be a
colossal pain. She's a mother-in-law!
343
00:20:01,240 --> 00:20:04,073
But when you start doing it,
well, that's just too much.
344
00:20:04,280 --> 00:20:07,829
It is just too, too much.
345
00:20:08,440 --> 00:20:11,955
-Darrin--
-Goodbye, Sam.
346
00:20:14,880 --> 00:20:20,113
You son of a gun! You old son of a gun!
You're wearing two coats.
347
00:20:20,320 --> 00:20:22,390
You wanna tell me
how much I cost the company.
348
00:20:22,600 --> 00:20:24,909
Don't worry about it.
You'll get every penny back!
349
00:20:25,120 --> 00:20:28,556
Wait a minute! Wait a minute!
350
00:20:28,760 --> 00:20:31,593
Will you listen to him, Sam?
The guts of a riverboat gambler...
351
00:20:31,800 --> 00:20:34,439
...and he's worried about
a few measly thousand.
352
00:20:34,840 --> 00:20:36,319
Larry, what happened?
353
00:20:36,520 --> 00:20:39,318
What happened? You wheeler-dealer.
354
00:20:39,520 --> 00:20:42,830
Put Madame Marushka's ads out,
even though we didn't have a contract.
355
00:20:43,280 --> 00:20:45,236
And it paid off.
356
00:20:45,640 --> 00:20:48,234
-lt paid off?
-Mr. Innocent, eh?
357
00:20:48,440 --> 00:20:51,000
An hour after those ads hit,
every chain store in town...
358
00:20:51,200 --> 00:20:54,556
...was calling Madame Marushka,
doubling their lipstick orders.
359
00:20:55,080 --> 00:20:58,390
"Don't play fair.
Use Madame Marushka's lipstick."
360
00:20:58,600 --> 00:21:00,033
It's sheer genius!
361
00:21:00,240 --> 00:21:02,310
-The ads worked.
-Worked?
362
00:21:02,520 --> 00:21:04,272
I'm on my way to her salon
right now...
363
00:21:04,480 --> 00:21:06,436
...with the contracts
for her complete line.
364
00:21:06,640 --> 00:21:10,394
And you did it, fella.
You really did it.
365
00:21:11,960 --> 00:21:15,316
Two coats, huh? Maybe I'll try that.
366
00:21:19,400 --> 00:21:23,598
The ads worked.
She signed up the entire line.
367
00:21:24,280 --> 00:21:26,589
It was your ads that did it.
I just placed them.
368
00:21:26,800 --> 00:21:28,358
Any office boy could've done that.
369
00:21:28,560 --> 00:21:32,109
Sam, it was still witchcraft.
You did it.
370
00:21:32,320 --> 00:21:36,472
I could've been that office boy if I'd had
as much faith in my work as you did.
371
00:21:37,320 --> 00:21:38,673
It doesn't matter.
372
00:21:38,880 --> 00:21:42,156
Even if I should've done it, you did it,
and you shouldn't have done it.
373
00:21:42,360 --> 00:21:44,271
Even if I should've done it.
374
00:21:44,480 --> 00:21:46,755
That doesn't make any sense.
375
00:21:47,120 --> 00:21:48,633
I know it doesn't.
376
00:21:48,840 --> 00:21:52,674
I just want you to forgive me,
and I don't know how to ask.
377
00:21:53,000 --> 00:21:55,195
You don't have to ask.
378
00:21:58,560 --> 00:22:01,028
That's what I call success.
379
00:22:07,800 --> 00:22:10,189
I'm beat. Good night, sweetheart.
380
00:22:10,400 --> 00:22:12,118
Good night, sweetheart.
381
00:22:19,720 --> 00:22:21,199
Oh, darn.
382
00:22:22,880 --> 00:22:26,190
It's going to be chilly, and I left
Tabatha's comforter downstairs.
383
00:22:26,400 --> 00:22:28,834
Oh, hold it.
Don't run up and down the stairs.
384
00:22:29,040 --> 00:22:32,999
Oh, thank you, sweetheart.
That's very nice of you.
385
00:22:34,280 --> 00:22:35,759
Well, I'm not going to do it.
386
00:22:37,960 --> 00:22:39,473
You know:
387
00:22:40,960 --> 00:22:43,599
Why, Darrin, I'm shocked!
You said--
388
00:22:43,800 --> 00:22:45,597
In this case I'll make an exception.
389
00:22:45,800 --> 00:22:47,870
At least until I can afford
an upstairs maid.
390
00:22:48,240 --> 00:22:50,071
Thank you.
391
00:23:05,840 --> 00:23:07,478
All done.
392
00:23:09,280 --> 00:23:10,235
My turn.
393
00:23:18,600 --> 00:23:21,068
Darrin, how did you do that?
394
00:23:23,640 --> 00:23:25,312
I pulled the plug.
395
00:24:21,480 --> 00:24:23,436
Subtitles by
SDl Media Group
396
00:24:23,486 --> 00:24:28,036
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.