All language subtitles for Bewitched s03e30 How To Fail In Business With All Kinds Of Help.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:09,599 All right, Tabatha. Lesson number one in oven cleaning. 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,756 Fascinating, huh? 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,352 I knew it. 4 00:00:18,600 --> 00:00:19,828 I knew it. 5 00:00:20,040 --> 00:00:22,713 I knew that life with that mortal would finally get to you. 6 00:00:22,920 --> 00:00:24,512 You're taking gas. 7 00:00:25,920 --> 00:00:29,390 With an electric stove? That would be the trick of the week. 8 00:00:29,600 --> 00:00:32,592 My poor Samantha. Where is your pride? 9 00:00:32,800 --> 00:00:35,234 Do you realize you're doing that menial work... 10 00:00:35,440 --> 00:00:37,715 ...right before the eyes of your child? 11 00:00:38,480 --> 00:00:41,756 You bet. I figure she can't learn too young. 12 00:00:43,680 --> 00:00:45,955 Well, actually, darling, I came to invite you... 13 00:00:46,160 --> 00:00:48,310 ...to the elephant races at New Delhi. 14 00:00:48,520 --> 00:00:49,873 Honey? 15 00:00:50,120 --> 00:00:52,190 Not on an empty stomach. 16 00:00:53,520 --> 00:00:55,158 Good. 17 00:00:56,720 --> 00:00:58,597 -So long, hon. -Have a nice day. 18 00:00:58,800 --> 00:01:01,758 Haven't you heard? Today is going to turn the tide. 19 00:01:01,960 --> 00:01:03,552 These layouts I've been working on... 20 00:01:03,760 --> 00:01:05,716 ...are going to knock the client's eyes out. 21 00:01:05,920 --> 00:01:07,717 I'm not going to be too tough on Larry... 22 00:01:07,920 --> 00:01:09,399 ...but I think the bonus I get... 23 00:01:09,600 --> 00:01:12,398 ...should cover the trip to Bermuda we might take. 24 00:01:12,600 --> 00:01:13,953 Might take? 25 00:01:14,160 --> 00:01:17,038 Well, if the prospective client becomes "unprospective"-- 26 00:01:17,240 --> 00:01:19,913 Sweetheart, he'll love it. I wouldn't have it any other way. 27 00:01:20,120 --> 00:01:23,112 -What do you mean by that? -Nothing. Just wifely encouragement. 28 00:01:23,320 --> 00:01:25,595 -Then keep it that way, huh? -What--? 29 00:01:25,800 --> 00:01:28,234 -Of course. -See you tonight. 30 00:01:29,400 --> 00:01:32,039 -Bye, sweetheart. -Bye-bye. 31 00:01:34,520 --> 00:01:37,159 If you leave it to mere wifely encouragement... 32 00:01:37,360 --> 00:01:39,749 ...the closest you'll get to Bermuda will be an onion. 33 00:01:40,200 --> 00:01:41,553 Oh, very funny. 34 00:01:41,760 --> 00:01:43,637 You should be in Paris or London... 35 00:01:43,840 --> 00:01:46,957 ...or going to the elephant races with me. 36 00:01:47,160 --> 00:01:50,118 But since he can't afford it... 37 00:01:50,520 --> 00:01:52,272 ...I think he needs help. 38 00:01:52,840 --> 00:01:55,798 Mother, dear, butt out. 39 00:01:56,240 --> 00:02:00,392 Samantha, it is your heritage, you know. 40 00:02:01,520 --> 00:02:04,432 You should live in the sparkle of a star... 41 00:02:05,040 --> 00:02:07,315 ...in a flash of colour. 42 00:02:17,760 --> 00:02:19,113 Samantha! 43 00:02:24,200 --> 00:02:27,954 Oh, my! Oh, Mother, please! 44 00:02:28,160 --> 00:02:30,469 Speaking of ill winds! 45 00:03:21,440 --> 00:03:23,032 This one is a real beauty! 46 00:03:23,240 --> 00:03:25,800 If Wilkerson likes this as much as I think he will... 47 00:03:26,000 --> 00:03:28,514 ...it could mean a lot more than one lipstick account. 48 00:03:28,720 --> 00:03:31,951 We might even lock up all the Madame Marushka products. 49 00:03:32,160 --> 00:03:35,914 Lipstick, face cream, hair spray, all that gook! 50 00:03:36,120 --> 00:03:39,635 It'd be worth millions to us. Millions. 51 00:03:39,840 --> 00:03:42,593 You know your eyes light up when you talk about money, Larry? 52 00:03:42,800 --> 00:03:45,360 Of course. I'm a greedy person. 53 00:03:46,600 --> 00:03:48,955 -Yes? -Mr. Wilkerson is waiting. 54 00:03:49,160 --> 00:03:50,912 Be right there! 55 00:03:58,440 --> 00:04:01,876 Withershins and darklings chuckle 56 00:04:02,080 --> 00:04:05,675 One man will shine, One man will sparkle 57 00:04:05,880 --> 00:04:08,633 Stephens will seem to you the best 58 00:04:08,840 --> 00:04:12,628 A better man than all the rest 59 00:04:16,040 --> 00:04:18,634 No offence, Darrin, but I think I'd better carry the ball. 60 00:04:18,840 --> 00:04:20,432 Arch Wilkerson's an old golf buddy... 61 00:04:20,640 --> 00:04:23,313 ...and I'll be able to handle him with just the right touch. 62 00:04:23,520 --> 00:04:25,431 -That's fine with me, Larry. -Good boy. 63 00:04:25,640 --> 00:04:28,632 Watch me have old Arch eating right out of my hand. 64 00:04:31,240 --> 00:04:33,959 Hey, Arch, have I got a winner for you! 65 00:04:34,160 --> 00:04:36,549 It's sweeter than holing out a 60-foot approach shot. 66 00:04:36,760 --> 00:04:39,797 Yes, I'm sure it is, Larry. You must be Stephens. 67 00:04:40,000 --> 00:04:43,072 -It's a great pleasure to meet you. -I'm delighted to meet you, sir. 68 00:04:43,280 --> 00:04:46,431 Well, let's get on it. Believe me, it's a hole in one, all the way! 69 00:04:46,640 --> 00:04:49,200 Yes, of course, Larry. What do you think of it, Stephens? 70 00:04:49,400 --> 00:04:52,790 We believe in the campaign we have for Madame Marushka's new lipstick. 71 00:04:53,000 --> 00:04:55,195 You give us the word, we'll get the ball rolling. 72 00:04:55,400 --> 00:04:57,709 Very good, Stephens. I like the way you put that. 73 00:04:57,920 --> 00:05:00,718 -Why, thank you, sir. -I said that exact same thing to you. 74 00:05:00,920 --> 00:05:03,115 Don't you remember? Yesterday at the clubhouse. 75 00:05:03,320 --> 00:05:04,548 Yes, of course. 76 00:05:04,760 --> 00:05:07,513 You've got my curiosity going. Let's see those layouts. 77 00:05:07,720 --> 00:05:11,679 You'll flip, Arch. When you and l discussed this last week, I decided-- 78 00:05:11,880 --> 00:05:13,108 Yes, yes. 79 00:05:13,320 --> 00:05:15,038 I think I should tell you, Stephens... 80 00:05:15,240 --> 00:05:18,118 ...that this lipstick is the key product for our whole new line. 81 00:05:18,320 --> 00:05:21,471 Madame Marushka herself will be very interested in how you handle it. 82 00:05:21,680 --> 00:05:24,911 Well, I'm sure if she'll drop by the office, we'll be able to-- What? 83 00:05:25,120 --> 00:05:27,076 Drop by the office! Did you hear that, Arch? 84 00:05:27,280 --> 00:05:29,840 Stephens doesn't know what we know about Madame Marushka. 85 00:05:30,040 --> 00:05:33,749 Never makes personal calls, a recluse in her ivory tower. 86 00:05:34,160 --> 00:05:36,037 I remember you telling me on the fairway-- 87 00:05:36,240 --> 00:05:41,030 Larry, why don't you sit down. We're not out on the golf course now. 88 00:05:41,240 --> 00:05:43,231 Please go on, Mr. Stephens. 89 00:05:43,440 --> 00:05:47,115 -Well, l-- -You've got the ball, kid. Tee off. 90 00:05:47,720 --> 00:05:51,918 As we saw the problem, it was to introduce a new product in a new area. 91 00:05:52,120 --> 00:05:54,509 I'm sure if you study these, sir, you'll get the idea. 92 00:05:54,720 --> 00:05:56,950 Ah! Yeah. 93 00:05:57,560 --> 00:06:00,074 And then Mr. Wilkerson insisted... 94 00:06:00,280 --> 00:06:02,794 ...that I be put in charge of Madame Marushka's account. 95 00:06:03,000 --> 00:06:05,514 Which means, dear girl, if you care to plan ahead... 96 00:06:05,720 --> 00:06:08,314 ...you may start packing for Bermuda immediately. 97 00:06:08,520 --> 00:06:12,672 Oh, Darrin, that's wonderful! I'm so proud of you. 98 00:06:12,880 --> 00:06:14,950 I can't wait to tell Mother. 99 00:06:15,160 --> 00:06:17,879 -Why? -Why? 100 00:06:18,080 --> 00:06:20,958 Why? So she can hear the good news. 101 00:06:21,160 --> 00:06:24,311 Sam, the last thing your mother wants to hear is good news about me. 102 00:06:24,520 --> 00:06:27,910 Why are you so anxious to tell her? What has she got to do with this? 103 00:06:28,120 --> 00:06:31,476 Nothing. Besides, at a time like this, we're certainly not going to let... 104 00:06:31,680 --> 00:06:34,353 ...anything that Mother might say or do bother us, are we? 105 00:06:35,000 --> 00:06:38,310 What do you mean? "Might do or say." Did she do something? 106 00:06:40,560 --> 00:06:43,233 What did she do? It has to be something underhanded, right? 107 00:06:43,440 --> 00:06:44,714 Right! 108 00:06:44,920 --> 00:06:47,718 Darrin, you keep asking and answering your own questions. 109 00:06:47,920 --> 00:06:51,879 I save a lot of time that way. She did do something, but what? 110 00:06:52,160 --> 00:06:54,230 You wanna answer that one? 111 00:06:54,640 --> 00:06:56,278 No. 112 00:06:58,320 --> 00:07:01,232 Figures it had something to do with work. 113 00:07:02,080 --> 00:07:04,071 This morning. Wilkerson. 114 00:07:04,280 --> 00:07:06,396 Was that the result of some of her hocus-pocus? 115 00:07:08,600 --> 00:07:10,397 Bingo! 116 00:07:11,600 --> 00:07:14,398 Well, Darrin, I don't really know. All Mother said was-- 117 00:07:14,600 --> 00:07:18,070 Sure. That's why he took such a shine to me... 118 00:07:18,280 --> 00:07:21,556 ...and practically ignored his old pal Larry! She put a spell on him! 119 00:07:21,760 --> 00:07:23,796 Darrin, give yourself credit. 120 00:07:24,000 --> 00:07:26,150 Wilkerson liked you because he liked your ideas. 121 00:07:26,360 --> 00:07:27,918 Mother had nothing to do with that. 122 00:07:28,120 --> 00:07:32,875 I thought Larry was overdoing his golf buddy bit. But that was Endora's doing! 123 00:07:33,080 --> 00:07:37,232 -You're jumping to conclusions. -Maybe I am and maybe I'm not. 124 00:07:37,440 --> 00:07:40,113 But as long as there's a possibility of that possibility... 125 00:07:40,320 --> 00:07:42,515 ...it ruins the whole deal for me. 126 00:07:42,720 --> 00:07:44,870 Really, Samantha! 127 00:07:45,080 --> 00:07:48,755 You picked a lemon in the garden of love. 128 00:07:48,960 --> 00:07:52,032 Mother, you did influence Darrin's client! 129 00:07:52,240 --> 00:07:55,437 -Naturally. But I did it for you, darling. -Oh, for--! 130 00:07:55,640 --> 00:07:58,837 If I hadn't, Mr. Wilkerson wouldn't have given him the time of day. 131 00:08:00,040 --> 00:08:01,268 You should be celebrating. 132 00:08:01,480 --> 00:08:05,439 In my house we celebrate the things I earn, and I didn't earn anything! 133 00:08:06,960 --> 00:08:08,837 Mother, you had no right to meddle. 134 00:08:09,040 --> 00:08:11,315 Darrin can get ahead strictly on his own. 135 00:08:11,760 --> 00:08:13,159 Fat chance. 136 00:08:13,560 --> 00:08:15,676 I can handle this, Sam. 137 00:08:15,880 --> 00:08:17,279 Endora, you wasted your time. 138 00:08:17,480 --> 00:08:19,710 You threw the Madame Marushka account into my lap. 139 00:08:19,920 --> 00:08:23,674 I'm throwing it right back out again. I'm taking myself off the account. 140 00:08:23,880 --> 00:08:28,078 Do you think that once the wheels are in motion, they can be stopped? 141 00:08:28,280 --> 00:08:31,431 You bet your sweet broom I do! 142 00:08:32,120 --> 00:08:34,839 Don't be too sure about that. 143 00:08:35,600 --> 00:08:39,229 Just don't be too sure. 144 00:08:45,360 --> 00:08:48,352 After all, Larry, you brought Wilkerson into the office! 145 00:08:48,560 --> 00:08:50,949 He's your friend, and I think it's only fair... 146 00:08:51,160 --> 00:08:53,913 ...that you personally handle the Marushka Cosmetics account. 147 00:08:54,120 --> 00:08:55,997 Fair, schmair. Look at me, Darrin. 148 00:08:56,200 --> 00:08:58,475 -ls this the face of a sensitive man? -But, Larry-- 149 00:08:58,680 --> 00:09:00,910 Wilkerson wants you. I want that Marushka account. 150 00:09:01,120 --> 00:09:02,633 So, what's the problem? 151 00:09:02,840 --> 00:09:04,592 -What about your pride? -My what? 152 00:09:05,440 --> 00:09:09,149 Wilkerson likes you better than me, so I'll cry all the way to the bank. 153 00:09:10,600 --> 00:09:13,672 Mr. Stephens! She's here! 154 00:09:13,880 --> 00:09:15,871 She is? Who's "she," Betty? 155 00:09:16,080 --> 00:09:18,640 -Madame Marushka. -Unbelievable! 156 00:09:18,840 --> 00:09:21,593 And she wants to see you personally, Mr. Stephens. 157 00:09:21,800 --> 00:09:25,076 That's great. That's great. Show her in. Show her in! 158 00:09:25,640 --> 00:09:28,712 Madame Marushka never leaves her salon, but she's coming to see you. 159 00:09:28,920 --> 00:09:32,310 She must have flipped over your ideas! It's fantastic. 160 00:09:32,520 --> 00:09:34,875 It certainly is unbelievable. 161 00:09:35,080 --> 00:09:39,870 Gentlemen. This outfit is from my spring collection. 162 00:09:40,080 --> 00:09:44,198 Tell me how you love it. I adore it! 163 00:09:44,400 --> 00:09:47,756 -I think it is quite mad. -Quite mad. 164 00:09:47,960 --> 00:09:50,679 "Marushka." That is how you say my name. 165 00:09:50,880 --> 00:09:53,838 Marushka. You try. 166 00:09:55,200 --> 00:09:56,679 -Marushka. -Marushka. 167 00:09:58,360 --> 00:10:02,114 -Fair. But you will learn. -We'll practice. 168 00:10:02,600 --> 00:10:08,197 As you know, I do not usually attend business discussions. 169 00:10:08,400 --> 00:10:12,188 So dull. But my Mr. Wilkerson... 170 00:10:12,400 --> 00:10:14,072 ...he was so impressed. 171 00:10:14,280 --> 00:10:18,478 -Tell me. Which one is Steffins? -He is, Marushka. 172 00:10:19,880 --> 00:10:21,108 Marushka. 173 00:10:22,360 --> 00:10:24,430 -Darrin Steffins. -Stephens. 174 00:10:24,640 --> 00:10:26,278 Stephens, my assistant. 175 00:10:26,480 --> 00:10:29,552 And I'm Larry Tate. We're glad you came over. 176 00:10:29,760 --> 00:10:31,398 We can't wait to get moving-- 177 00:10:31,600 --> 00:10:35,639 Ah. That is why I have come to you. 178 00:10:35,840 --> 00:10:38,434 If this dear man is to work for my firm... 179 00:10:38,640 --> 00:10:42,349 ...then he must have a very responsible position in your firm. 180 00:10:42,560 --> 00:10:47,156 A partner, I should think. Yes! A partner. 181 00:10:47,360 --> 00:10:49,510 You want Mr. Tate to make me a partner? 182 00:10:49,720 --> 00:10:51,233 You want me to make him a partner? 183 00:10:51,440 --> 00:10:55,592 It is my policy never to do business with a man whose name... 184 00:10:55,800 --> 00:10:58,155 ...it is not part of the name of the company. 185 00:10:58,360 --> 00:11:00,430 -Are you suggesting--? -Precisely! 186 00:11:00,640 --> 00:11:03,029 "McMann, Tate & Steffins." 187 00:11:03,240 --> 00:11:04,878 -Stephens. -Madame Marushka-- 188 00:11:05,080 --> 00:11:08,072 -Marushka! -Madame Marushka. I hardly think-- 189 00:11:08,280 --> 00:11:13,308 I never entrust a new campaign to an employee. 190 00:11:13,520 --> 00:11:15,158 No, no, no. 191 00:11:15,360 --> 00:11:20,150 I want someone with the authority to make decisions. 192 00:11:20,360 --> 00:11:23,557 I insist upon that, Mr. Tate. 193 00:11:23,760 --> 00:11:25,751 Then it is settled, no? 194 00:11:26,240 --> 00:11:28,549 -No! -Steffins! 195 00:11:28,760 --> 00:11:31,433 I'm sure we can work something out. 196 00:11:31,640 --> 00:11:32,993 Just a minute! 197 00:11:33,400 --> 00:11:36,073 If I'm to be a partner, that should be Mr. Tate's decision. 198 00:11:36,280 --> 00:11:37,679 He shouldn't be forced into it. 199 00:11:37,880 --> 00:11:39,757 I'd resign before I'd allow that to happen. 200 00:11:39,960 --> 00:11:43,077 Ah, now I understand you. 201 00:11:43,280 --> 00:11:45,714 If you had had the drive... 202 00:11:45,920 --> 00:11:50,277 ...it would have been McMann, Tate & Steffins a long time ago! 203 00:11:50,480 --> 00:11:53,199 I know your type. You are afraid of success. 204 00:11:53,400 --> 00:11:55,436 Afraid of success? You know my type? 205 00:11:55,640 --> 00:11:57,437 That's right, Steffins! 206 00:11:57,640 --> 00:12:00,552 Stephens! Durwood-- Darrin Stephens! 207 00:12:00,760 --> 00:12:02,990 And I'll thank you to use my correct name! 208 00:12:03,200 --> 00:12:05,668 Durwood is getting no apologies from me. 209 00:12:05,880 --> 00:12:08,075 Oh, Mother, please stay until Darrin gets home... 210 00:12:08,280 --> 00:12:10,032 ...and then sort of bury the hatchet. 211 00:12:10,240 --> 00:12:12,913 I'd love to. Where? 212 00:12:13,120 --> 00:12:17,159 -How dare you! -You heard me, you phoney! 213 00:12:19,480 --> 00:12:20,708 Get out. 214 00:12:21,440 --> 00:12:23,635 Darrin, have you flipped your wig? 215 00:12:23,840 --> 00:12:25,637 Larry, I know what I'm doing! 216 00:12:25,840 --> 00:12:29,469 This is not Madame Marushka! She's a fake! Now, get out! 217 00:12:29,680 --> 00:12:31,955 Are you Madame Marushka? 218 00:12:38,760 --> 00:12:41,718 The account, Darrin! You just blew a million-dollar account. 219 00:12:41,920 --> 00:12:44,309 -Larry, we haven't lost a thing. -You must be kidding! 220 00:12:44,520 --> 00:12:45,794 She was a complete fake. 221 00:12:46,000 --> 00:12:48,116 Darrin, are you sure? How do you know? 222 00:12:48,320 --> 00:12:50,151 I can't tell you, but believe me, I know. 223 00:12:50,360 --> 00:12:51,873 But how? 224 00:12:53,040 --> 00:12:54,553 Just a minute. 225 00:12:57,800 --> 00:12:59,916 She was a spy. 226 00:13:00,120 --> 00:13:02,680 You know how unscrupulous agencies try to steal accounts. 227 00:13:02,880 --> 00:13:04,871 -That's what was happening here. -A spy? 228 00:13:05,080 --> 00:13:07,196 I'm gonna take the rest of the afternoon off. 229 00:13:07,400 --> 00:13:09,470 I have something important to take care of. 230 00:13:09,680 --> 00:13:13,389 Sure, sure. She was a spy. 231 00:13:14,000 --> 00:13:15,638 She was? 232 00:13:16,320 --> 00:13:18,231 Sure, she was. 233 00:13:18,560 --> 00:13:20,198 Was she? 234 00:13:26,440 --> 00:13:29,159 Samantha! Samantha! 235 00:13:29,360 --> 00:13:33,114 What's wrong, sweetheart? Wouldn't Larry let you off the account? 236 00:13:33,320 --> 00:13:35,550 I didn't get a chance to argue the point with him. 237 00:13:35,760 --> 00:13:37,637 Something a little more important came up. 238 00:13:37,840 --> 00:13:39,990 -Like what? -Like... 239 00:13:40,560 --> 00:13:41,834 ...her nibs! 240 00:13:42,040 --> 00:13:44,110 Are you referring to me? 241 00:13:44,320 --> 00:13:47,710 I'm not referring to Marushka! 242 00:13:48,320 --> 00:13:50,231 Samantha... 243 00:13:50,440 --> 00:13:54,228 ...can you translate that gibberish, or am I to be left in the dark? 244 00:13:54,440 --> 00:13:57,034 Don't try to brazen it out. She came to my office today... 245 00:13:57,240 --> 00:13:59,595 ...and tried to pass herself off as Madame Marushka! 246 00:13:59,800 --> 00:14:02,678 I saw through her little disguise and tossed her out on her ear. 247 00:14:02,880 --> 00:14:07,237 -How'd you like them apples, Endora? -You're sick. 248 00:14:08,880 --> 00:14:11,633 Sweetheart, Mother wasn't in your office. 249 00:14:11,840 --> 00:14:13,751 She was with me all morning. 250 00:14:13,960 --> 00:14:16,997 Sure, she was! Come on, Sam, don't alibi for her. 251 00:14:17,200 --> 00:14:18,997 That's no alibi. 252 00:14:19,720 --> 00:14:21,233 She was here all the time. 253 00:14:21,920 --> 00:14:23,069 When, all the time? 254 00:14:24,160 --> 00:14:26,754 This morning, all the time. 255 00:14:27,240 --> 00:14:30,038 Your mother was really here with you? 256 00:14:30,240 --> 00:14:32,834 Yes, Darrin. She really was. 257 00:14:33,320 --> 00:14:35,276 You've never lied to me, have you, Sam? 258 00:14:35,480 --> 00:14:37,277 No, sweetheart. 259 00:14:37,480 --> 00:14:39,357 Not even this one time. 260 00:14:39,560 --> 00:14:43,269 Darrin, Mother was here with me all morning. 261 00:14:43,640 --> 00:14:46,871 I could forgive a little lie this one time. 262 00:14:51,160 --> 00:14:52,718 Hello. 263 00:14:53,000 --> 00:14:54,911 Oh, hi, Larry. 264 00:14:56,080 --> 00:14:57,308 But-- 265 00:15:04,280 --> 00:15:05,759 Madame Marushka. 266 00:15:05,960 --> 00:15:08,997 I threw Madame Marushka out, along with a million-dollar account. 267 00:15:09,200 --> 00:15:11,270 So why shouldn't I be fired? 268 00:15:11,480 --> 00:15:13,311 -Darrin-- -I certainly can't allow you... 269 00:15:13,520 --> 00:15:15,238 ...to lose that precious little job. 270 00:15:15,440 --> 00:15:16,998 And I won't sit and watch you... 271 00:15:17,200 --> 00:15:19,714 ...take the bread out of my granddaughter's tiny mouth. 272 00:15:19,920 --> 00:15:22,593 -Now, one simple incantation-- -No! 273 00:15:22,800 --> 00:15:25,189 Well, it is my fault, in a way. 274 00:15:25,400 --> 00:15:28,437 No! No witchcraft, nothing. I'll handle this my way. 275 00:15:28,640 --> 00:15:33,509 If I fall on my head, well, I fall on my head. But you stay out of my life! 276 00:15:34,240 --> 00:15:36,515 Darrin, can't I do something? 277 00:15:36,880 --> 00:15:39,792 No! No! 278 00:15:44,400 --> 00:15:46,789 I'm sure she'll see me. I don't have an appointment... 279 00:15:47,000 --> 00:15:50,470 ...but I've got to see Madame Marushka, it's a matter of life or death. Mine! 280 00:15:50,680 --> 00:15:52,557 Maybe I can catch her between calls. 281 00:15:52,760 --> 00:15:54,637 All right, you can wait. But no promises. 282 00:15:54,840 --> 00:15:57,354 Thank you. Thank you very much. 283 00:16:07,720 --> 00:16:12,589 Marushka think that there is no more to say! 284 00:16:13,200 --> 00:16:15,475 Madame Marushka, please let me explain. 285 00:16:15,680 --> 00:16:17,955 Forget it, Stephens. She's not having any. 286 00:16:18,160 --> 00:16:19,388 Larry. 287 00:16:19,600 --> 00:16:24,116 Mr. Steffins, I am so glad that you are here also. 288 00:16:24,320 --> 00:16:27,995 Now I can be rid of both of you at the same instant! 289 00:16:28,200 --> 00:16:31,351 You have every right to be angry. I can't explain my actions... 290 00:16:31,560 --> 00:16:33,915 ...but I am sorry, and I humbly apologize. 291 00:16:34,120 --> 00:16:37,271 I do not accept your apology! 292 00:16:37,640 --> 00:16:40,108 Well, then don't! But you're a businesswoman. 293 00:16:40,320 --> 00:16:42,276 At least take a look at the layouts. 294 00:16:42,480 --> 00:16:45,756 If you don't like them, I'll leave without being told. 295 00:16:46,120 --> 00:16:51,035 But don't dismiss my company just because I made a little mistake. 296 00:16:53,120 --> 00:16:56,271 Very well, Mr. Steffins. I won't have it said... 297 00:16:56,480 --> 00:16:59,597 ...that Madame Marushka made a business decision... 298 00:16:59,800 --> 00:17:01,870 ...based on personal reactions. 299 00:17:08,720 --> 00:17:15,068 "Don't play fair. Use Madame Marushka's lipstick." 300 00:17:15,280 --> 00:17:17,953 -lsn't that something? -I hate it! 301 00:17:18,160 --> 00:17:20,879 Goodbye, peasants! 302 00:17:25,320 --> 00:17:27,880 Nothing personal, Darrin, but I think I'll have you shot. 303 00:17:28,760 --> 00:17:31,354 Oh, Larry, please! Let's talk. 304 00:17:32,160 --> 00:17:33,513 Let me buy you a drink. 305 00:17:33,720 --> 00:17:35,392 All right, Stephens. One drink. 306 00:17:35,600 --> 00:17:39,673 But don't talk to me. I'm liable to lose control. 307 00:18:02,880 --> 00:18:04,518 It was all sewed up. 308 00:18:04,720 --> 00:18:07,712 You had to get that crazy idea Madame Marushka was a fake. 309 00:18:07,920 --> 00:18:09,433 The whole sweet deal-- 310 00:18:10,440 --> 00:18:13,398 Larry, for the last two hours you've been going on and on and on. 311 00:18:13,600 --> 00:18:15,670 -Why did you do it, Darrin? -Why did I do it? 312 00:18:15,880 --> 00:18:17,552 The whole schmeer. Why? 313 00:18:17,760 --> 00:18:19,557 -I can't tell you. -You can tell me. 314 00:18:19,760 --> 00:18:22,149 -No, I can't. -You can tell me. 315 00:18:23,440 --> 00:18:26,989 I thought my mother-in-law turned into Madame Marushka to foul me up. 316 00:18:27,200 --> 00:18:28,428 So I threw her out. 317 00:18:29,200 --> 00:18:31,794 -Can't tell me, huh? -Right. 318 00:18:34,280 --> 00:18:36,669 Look at that. Isn't that a great layout? 319 00:18:40,920 --> 00:18:44,629 -Best thing I ever did. -Yeah. Great. 320 00:18:47,400 --> 00:18:48,799 -Bartender! -Yes, sir? 321 00:18:49,000 --> 00:18:51,673 -May l? -Hey, that's my paper. 322 00:18:51,880 --> 00:18:54,440 That's my layout! Somebody stole it, line for line! 323 00:18:54,640 --> 00:18:57,200 Let's go to the office and check the newspaper listings. 324 00:18:57,400 --> 00:19:00,676 -We'll find out who did this. -We'll find out, and he's gonna pay! 325 00:19:00,880 --> 00:19:03,599 -Give me my paper. -We'll fix that dirty crook! 326 00:19:03,800 --> 00:19:07,395 Darrin, you're that dirty crook! 327 00:19:07,600 --> 00:19:10,512 I didn't do it. I don't remember signing these authorizations. 328 00:19:10,720 --> 00:19:13,598 I don't remember typing them, Mr. Stephens, but there they are! 329 00:19:13,800 --> 00:19:17,236 Authorizations for newspapers, posters, leaflets, billboards. 330 00:19:17,440 --> 00:19:19,590 -Billboards too? -You authorized this agency... 331 00:19:19,800 --> 00:19:22,473 ...to pay for all that, and we don't even have the account? 332 00:19:22,680 --> 00:19:25,433 Do you know how much this is going to cost us? Do you? 333 00:19:25,640 --> 00:19:29,110 Stephens! Come back here! Stephens! 334 00:19:29,320 --> 00:19:32,278 Darrin, please try to understand. 335 00:19:32,480 --> 00:19:36,029 Witchcraft got you into this mess, and witchcraft can get you out. 336 00:19:36,240 --> 00:19:38,913 Sam, it's no use. I'm going to spend the night at the club. 337 00:19:39,120 --> 00:19:41,475 -You don't belong to a club. -I'll join one. 338 00:19:41,680 --> 00:19:46,674 Darrin, now, listen. I placed your ads. Your ads! They were wonderful. 339 00:19:46,880 --> 00:19:49,314 Madame Marushka was wrong, and you were right. 340 00:19:49,520 --> 00:19:52,353 Sam, I know you meant well. You always mean well! 341 00:19:52,560 --> 00:19:54,869 I'm almost used to your mother's meddling. 342 00:19:55,080 --> 00:19:58,595 After all, she's supposed to be a colossal pain. She's a mother-in-law! 343 00:20:01,240 --> 00:20:04,073 But when you start doing it, well, that's just too much. 344 00:20:04,280 --> 00:20:07,829 It is just too, too much. 345 00:20:08,440 --> 00:20:11,955 -Darrin-- -Goodbye, Sam. 346 00:20:14,880 --> 00:20:20,113 You son of a gun! You old son of a gun! You're wearing two coats. 347 00:20:20,320 --> 00:20:22,390 You wanna tell me how much I cost the company. 348 00:20:22,600 --> 00:20:24,909 Don't worry about it. You'll get every penny back! 349 00:20:25,120 --> 00:20:28,556 Wait a minute! Wait a minute! 350 00:20:28,760 --> 00:20:31,593 Will you listen to him, Sam? The guts of a riverboat gambler... 351 00:20:31,800 --> 00:20:34,439 ...and he's worried about a few measly thousand. 352 00:20:34,840 --> 00:20:36,319 Larry, what happened? 353 00:20:36,520 --> 00:20:39,318 What happened? You wheeler-dealer. 354 00:20:39,520 --> 00:20:42,830 Put Madame Marushka's ads out, even though we didn't have a contract. 355 00:20:43,280 --> 00:20:45,236 And it paid off. 356 00:20:45,640 --> 00:20:48,234 -lt paid off? -Mr. Innocent, eh? 357 00:20:48,440 --> 00:20:51,000 An hour after those ads hit, every chain store in town... 358 00:20:51,200 --> 00:20:54,556 ...was calling Madame Marushka, doubling their lipstick orders. 359 00:20:55,080 --> 00:20:58,390 "Don't play fair. Use Madame Marushka's lipstick." 360 00:20:58,600 --> 00:21:00,033 It's sheer genius! 361 00:21:00,240 --> 00:21:02,310 -The ads worked. -Worked? 362 00:21:02,520 --> 00:21:04,272 I'm on my way to her salon right now... 363 00:21:04,480 --> 00:21:06,436 ...with the contracts for her complete line. 364 00:21:06,640 --> 00:21:10,394 And you did it, fella. You really did it. 365 00:21:11,960 --> 00:21:15,316 Two coats, huh? Maybe I'll try that. 366 00:21:19,400 --> 00:21:23,598 The ads worked. She signed up the entire line. 367 00:21:24,280 --> 00:21:26,589 It was your ads that did it. I just placed them. 368 00:21:26,800 --> 00:21:28,358 Any office boy could've done that. 369 00:21:28,560 --> 00:21:32,109 Sam, it was still witchcraft. You did it. 370 00:21:32,320 --> 00:21:36,472 I could've been that office boy if I'd had as much faith in my work as you did. 371 00:21:37,320 --> 00:21:38,673 It doesn't matter. 372 00:21:38,880 --> 00:21:42,156 Even if I should've done it, you did it, and you shouldn't have done it. 373 00:21:42,360 --> 00:21:44,271 Even if I should've done it. 374 00:21:44,480 --> 00:21:46,755 That doesn't make any sense. 375 00:21:47,120 --> 00:21:48,633 I know it doesn't. 376 00:21:48,840 --> 00:21:52,674 I just want you to forgive me, and I don't know how to ask. 377 00:21:53,000 --> 00:21:55,195 You don't have to ask. 378 00:21:58,560 --> 00:22:01,028 That's what I call success. 379 00:22:07,800 --> 00:22:10,189 I'm beat. Good night, sweetheart. 380 00:22:10,400 --> 00:22:12,118 Good night, sweetheart. 381 00:22:19,720 --> 00:22:21,199 Oh, darn. 382 00:22:22,880 --> 00:22:26,190 It's going to be chilly, and I left Tabatha's comforter downstairs. 383 00:22:26,400 --> 00:22:28,834 Oh, hold it. Don't run up and down the stairs. 384 00:22:29,040 --> 00:22:32,999 Oh, thank you, sweetheart. That's very nice of you. 385 00:22:34,280 --> 00:22:35,759 Well, I'm not going to do it. 386 00:22:37,960 --> 00:22:39,473 You know: 387 00:22:40,960 --> 00:22:43,599 Why, Darrin, I'm shocked! You said-- 388 00:22:43,800 --> 00:22:45,597 In this case I'll make an exception. 389 00:22:45,800 --> 00:22:47,870 At least until I can afford an upstairs maid. 390 00:22:48,240 --> 00:22:50,071 Thank you. 391 00:23:05,840 --> 00:23:07,478 All done. 392 00:23:09,280 --> 00:23:10,235 My turn. 393 00:23:18,600 --> 00:23:21,068 Darrin, how did you do that? 394 00:23:23,640 --> 00:23:25,312 I pulled the plug. 395 00:24:21,480 --> 00:24:23,436 Subtitles by SDl Media Group 396 00:24:23,486 --> 00:24:28,036 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.