All language subtitles for Bewitched s03e23 Sometimes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,997 -Hi, sweetheart. -Hi, honey. 2 00:00:08,200 --> 00:00:09,713 Oh, is something the matter? 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,593 Yeah, Larry and I ran into an important client today... 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,758 ...and I couldn't remember the man's name. 5 00:00:15,960 --> 00:00:16,915 And he knew it. 6 00:00:17,120 --> 00:00:20,590 Oh, sweetheart, that happens to everyone once in a while. It's natural. 7 00:00:20,800 --> 00:00:24,076 Well, it's been happening too often, and it's not going to happen again. 8 00:00:24,280 --> 00:00:27,670 I'm going to do something about it. In fact, I already have. I bought this. 9 00:00:27,880 --> 00:00:31,270 I read two chapters on the train on the way home. It's fascinating. 10 00:00:32,200 --> 00:00:34,077 "Instant Memory Can Be Yours." 11 00:00:34,280 --> 00:00:37,795 That's nice. You start your homework, I'll start dinner. 12 00:00:39,160 --> 00:00:41,469 Chapter three. 13 00:00:54,640 --> 00:00:57,154 Testing your memory, dear? 14 00:00:57,360 --> 00:00:58,839 Do you remember me? 15 00:00:59,040 --> 00:01:01,270 I wouldn't mind forgetting you, Endora. 16 00:01:01,480 --> 00:01:06,918 -A perfect memory, it's ridiculous. -What's so ridiculous about it? 17 00:01:07,120 --> 00:01:10,271 The ability to forget is very important to you mortals. 18 00:01:10,480 --> 00:01:11,879 You do so many stupid things... 19 00:01:12,080 --> 00:01:14,674 ...a perfect memory would be impossible to live with. 20 00:01:14,880 --> 00:01:16,108 Is that so? 21 00:01:16,320 --> 00:01:21,553 Total recall can only be handled by a strong, mature mind. 22 00:01:21,760 --> 00:01:23,990 And where does that leave you, Dawson? 23 00:01:24,200 --> 00:01:27,112 It leaves me wishing that you would mind your own business. 24 00:01:27,320 --> 00:01:29,754 Excuse me if I ignore you. 25 00:01:30,640 --> 00:01:33,996 So you want a perfect memory, huh? 26 00:01:44,760 --> 00:01:46,398 -Cynthia. -Who? 27 00:01:46,600 --> 00:01:49,068 The wife of the man whose name I couldn't remember. 28 00:01:49,280 --> 00:01:50,508 Cynthia Pennybaker. 29 00:01:50,720 --> 00:01:53,188 -That's it. Isn't that marvellous? -Wonderful. 30 00:01:53,400 --> 00:01:56,756 My memory's working. I remember a lot of things about him. 31 00:01:56,960 --> 00:01:58,837 He loves Beethoven, hates Wagner. 32 00:01:59,040 --> 00:02:01,679 He raises parakeets. He's got three children: 33 00:02:01,880 --> 00:02:05,839 Mark, age 14, Sylvia, age 1 1, and a little 3-year-old named Willie. 34 00:02:06,040 --> 00:02:08,235 -Fascinating. -Yes, isn't it? 35 00:02:08,440 --> 00:02:10,351 And I only just began the third chapter. 36 00:03:06,120 --> 00:03:08,395 -Good morning, sweetheart. -Hi. 37 00:03:08,600 --> 00:03:11,512 Hey, hotcakes and blueberries. 38 00:03:11,720 --> 00:03:13,676 Thought I'd give you something different. 39 00:03:13,880 --> 00:03:16,348 Oh, it's not different. You fixed them once before. 40 00:03:16,560 --> 00:03:18,596 No, I don't think so. 41 00:03:18,800 --> 00:03:22,429 It was September 14, raining, Saturday. 42 00:03:27,880 --> 00:03:29,108 I'll have to look for it. 43 00:03:30,000 --> 00:03:32,355 You gave it away to Mrs. Dumont for the rummage sale. 44 00:03:32,600 --> 00:03:33,669 That's right, I did. 45 00:03:34,360 --> 00:03:35,873 That was the same rummage sale... 46 00:03:36,080 --> 00:03:39,595 ...that you whipped up that enormous chocolate cake for. 47 00:03:39,800 --> 00:03:41,028 It was an emergency. 48 00:03:41,240 --> 00:03:43,310 It was also a very good cause. 49 00:03:43,520 --> 00:03:45,909 Five minutes after I'd told you no witchcraft... 50 00:03:46,120 --> 00:03:47,838 ...and you had faithfully promised. 51 00:03:48,080 --> 00:03:51,072 Darrin, while you're remembering... 52 00:03:51,280 --> 00:03:54,670 ...do you also remember that every time you bring up that chocolate cake... 53 00:03:54,880 --> 00:03:56,199 ...we get into an argument? 54 00:03:56,400 --> 00:03:58,072 How about forgetting it? 55 00:03:58,880 --> 00:04:00,108 I'll drop the subject. 56 00:04:02,440 --> 00:04:03,668 But I'll never forget it. 57 00:04:10,840 --> 00:04:13,229 -Yeah, Larry? -Darrin, Mr. Pennybaker's here. 58 00:04:13,440 --> 00:04:16,637 Mr. Pennybaker? I wonder if you'd mind coming in. 59 00:04:16,840 --> 00:04:18,717 My pleasure. 60 00:04:19,920 --> 00:04:23,310 And every parakeet, or " budgie," as we call them... 61 00:04:23,520 --> 00:04:27,433 ...that I've got, I've practically hand-raised from an egg. 62 00:04:27,640 --> 00:04:28,914 How about that. 63 00:04:29,480 --> 00:04:32,119 Your average bird isn't very intelligent, you know? 64 00:04:32,320 --> 00:04:34,436 But those little budgies.... 65 00:04:34,640 --> 00:04:38,155 Oh, Ed, I don't know whether you remember Darrin Stephens or not. 66 00:04:38,360 --> 00:04:39,952 Oh, yes, yes. I remember Stephens... 67 00:04:40,160 --> 00:04:42,549 ...but I'm not too sure whether he remembers me. 68 00:04:42,760 --> 00:04:44,716 Of course I do, Mr. Pennybaker. How are you? 69 00:04:44,920 --> 00:04:46,911 -Fine, thank you. -And how are the children? 70 00:04:47,120 --> 00:04:50,430 Mark and Sylvia, your little 3-year-old Willie? 71 00:04:50,640 --> 00:04:54,428 Well, they're just fine. And call me Ed. 72 00:04:55,720 --> 00:04:56,948 Well, thank you, Ed. 73 00:04:57,160 --> 00:04:59,720 Ed was telling me fascinating things about his parakeets. 74 00:04:59,920 --> 00:05:03,629 Yes, I've got a bird that picks up a new word every week. 75 00:05:03,840 --> 00:05:05,796 There's no telling how far that bird can go. 76 00:05:06,000 --> 00:05:08,878 I remember reading in the dentist's office about a budgerigar... 77 00:05:09,080 --> 00:05:12,516 ...or a budgie, as they're called, owned by an English woman. 78 00:05:12,720 --> 00:05:15,314 That bird knew 12 nursery rhymes by heart... 79 00:05:15,520 --> 00:05:18,034 ...and had a vocabulary of over 300 words. 80 00:05:18,240 --> 00:05:21,277 -Oh, come off it, Darrin. -No. No, no. He's right. 81 00:05:21,480 --> 00:05:23,630 I know about that bird. 82 00:05:23,840 --> 00:05:26,308 I didn't know you were a budgie man. 83 00:05:26,520 --> 00:05:30,069 I'm not, I'm not. I just remember reading about it in the dentist's office. 84 00:05:31,680 --> 00:05:32,954 The bird was called Sandy... 85 00:05:33,160 --> 00:05:36,391 ...and was owned by Mrs. Irene Pauls of Staines, in Middlesex. 86 00:05:36,600 --> 00:05:39,672 Yes, yes. Beautiful country, Middlesex. 87 00:05:39,880 --> 00:05:43,555 You know, I drove through there on my way down to London from Manchester. 88 00:05:43,760 --> 00:05:45,478 Excuse me for correcting you, Ed... 89 00:05:45,680 --> 00:05:47,955 ...but that would be the Midlands, not Middlesex. 90 00:05:49,120 --> 00:05:51,156 Thank you very much, Stephens. 91 00:05:51,360 --> 00:05:54,272 Is it possible to do a little constructive work around here? 92 00:05:54,480 --> 00:05:57,756 Oh, sure, Ed. Sure. 93 00:06:03,480 --> 00:06:05,232 That's no good. 94 00:06:05,920 --> 00:06:07,512 Wait a minute. 95 00:06:08,280 --> 00:06:09,918 Now, here's something I like. 96 00:06:10,320 --> 00:06:12,356 Simple, plain... 97 00:06:13,080 --> 00:06:14,308 ...almost Baroque. 98 00:06:14,520 --> 00:06:18,035 Oh, excuse me, Ed, but if memory serves me... 99 00:06:18,240 --> 00:06:21,073 ...the Baroque period in art was highly ornamental. 100 00:06:21,280 --> 00:06:25,114 It followed the Renaissance and found its extreme expression in the Rococo. 101 00:06:25,320 --> 00:06:28,073 What are you doing, taking extension courses in everything? 102 00:06:28,280 --> 00:06:30,350 -Knock it off, will you, Darrin? -Sorry, Larry. 103 00:06:30,560 --> 00:06:34,473 Just popped into my mind. Art 1 01, Professor Eckhart. 104 00:06:34,680 --> 00:06:36,591 Monday, Wednesday and Friday at 1 0:00. 105 00:06:36,800 --> 00:06:39,360 I got a B minus. He had a good-looking daughter. 106 00:06:39,560 --> 00:06:42,518 Darrin, you're flunking your postgraduate course in advertising. 107 00:06:45,200 --> 00:06:46,599 Sorry. 108 00:06:46,800 --> 00:06:48,153 Sorry, Ed. 109 00:06:48,360 --> 00:06:49,634 Here we are. 110 00:06:49,840 --> 00:06:52,434 Well, I'll tell you something I discovered about Larry. 111 00:06:52,640 --> 00:06:54,596 He doesn't like for me to charge things. 112 00:06:54,800 --> 00:06:56,074 He'd rather give me the cash. 113 00:06:56,280 --> 00:07:00,068 It seems to give him a sense of power and of being charitable to me. 114 00:07:00,280 --> 00:07:02,714 -Very interesting. -Louise. 115 00:07:02,920 --> 00:07:04,148 -Hi. -How are you, dear? 116 00:07:04,360 --> 00:07:07,352 I know what you want. Just tell me how much. 117 00:07:07,560 --> 00:07:09,994 Oh, this is Mr. Pennybaker, our favourite client. 118 00:07:10,200 --> 00:07:12,350 -My wife Louise and Mrs. Stephens. -How are you? 119 00:07:12,560 --> 00:07:14,073 -How do you do? -How do you do? 120 00:07:14,280 --> 00:07:17,795 Darrin was telling me about you. I hear you have three wonderful children. 121 00:07:18,000 --> 00:07:19,433 Oh, yes, I do indeed. 122 00:07:19,640 --> 00:07:22,916 And you know, it's a pleasure working with your husband. 123 00:07:23,520 --> 00:07:26,193 -Will this be enough, darling? -Without looking, no. 124 00:07:26,960 --> 00:07:30,555 Mr. Pennybaker, if you and your wife aren't busy, join us for dinner tonight. 125 00:07:30,760 --> 00:07:32,955 -Well, that would be fine. -Oh, good, good. 126 00:07:33,160 --> 00:07:35,071 Samantha, we'll expect you and Darrin too. 127 00:07:35,280 --> 00:07:37,077 Just a minute. I believe it's our turn. 128 00:07:37,280 --> 00:07:39,669 Oh, yes. Yes, please let us do it. 129 00:07:39,880 --> 00:07:41,677 Darrin, it isn't your turn at all. 130 00:07:41,880 --> 00:07:44,474 You have a rain check from Thursday, month before last... 131 00:07:44,680 --> 00:07:46,636 ...when we invited you, and you didn't show. 132 00:07:46,840 --> 00:07:48,512 Well, I didn't hear a thing about it. 133 00:07:48,720 --> 00:07:50,995 Next time you want us for dinner, you just call me. 134 00:07:51,200 --> 00:07:53,316 Don't tell your husband to tell my husband. 135 00:07:53,520 --> 00:07:56,080 Wait a minute. Darrin didn't tell me about a dinner date. 136 00:07:56,280 --> 00:07:59,033 -I'd never forget that. -Are you saying I didn't tell you? 137 00:07:59,240 --> 00:08:01,959 Sweetheart, even if you did, it doesn't make any difference. 138 00:08:02,160 --> 00:08:03,434 I tell you, I told him. 139 00:08:03,760 --> 00:08:05,671 Let me see. Now I remember. 140 00:08:05,880 --> 00:08:07,677 After I told him, he made a note of it... 141 00:08:07,880 --> 00:08:10,440 ...in the margin of a sketch for the McCollins account. 142 00:08:10,640 --> 00:08:13,677 Marvellous. He even remembers things that never happened. 143 00:08:13,880 --> 00:08:16,189 Oh, Larry, if that's the way it's going to be. 144 00:08:16,400 --> 00:08:19,710 You want proof, huh? Okay. Okay, okay. 145 00:08:21,200 --> 00:08:22,792 Yes, Mr. Tate? 146 00:08:23,000 --> 00:08:24,274 This is Mr. Stephens, Betty. 147 00:08:24,480 --> 00:08:26,994 -Send in the McCollins account. -Yes, sir. 148 00:08:27,200 --> 00:08:28,633 Oh, Darrin, don't. 149 00:08:28,840 --> 00:08:30,353 Louise, I really wasn't upset. 150 00:08:30,560 --> 00:08:33,028 I just assumed that Darrin forgot to tell Larry. 151 00:08:33,240 --> 00:08:35,435 That's another reason I want to get this settled. 152 00:08:35,640 --> 00:08:38,950 -Men, men. -Thank you, Betty. 153 00:08:39,160 --> 00:08:41,549 There we are. 154 00:08:42,360 --> 00:08:44,555 "Dinner with the Stephenses, Thursday, 7:00." 155 00:08:44,760 --> 00:08:46,557 Let me see that. 156 00:08:49,040 --> 00:08:52,350 -That is your handwriting, dear. -Well, what if it is? 157 00:08:52,560 --> 00:08:55,393 -What does that prove? -See, I did remember to tell him. 158 00:08:55,600 --> 00:08:57,955 Oh, Samantha, it was our fault. I'm dreadfully sorry. 159 00:08:58,160 --> 00:09:00,628 Don't be silly, Louise. This whole thing is ridiculous. 160 00:09:00,840 --> 00:09:03,434 -Larry? -I'm sorry, Samantha. 161 00:09:03,640 --> 00:09:06,029 I'm sorry I didn't tell you, Louise. 162 00:09:06,640 --> 00:09:08,437 Mr. Pennybaker, if you're wondering... 163 00:09:08,640 --> 00:09:10,835 ...where you're having dinner, it's at our house. 164 00:09:11,040 --> 00:09:13,508 -All right, Louise? -Anything, but let's go shopping. 165 00:09:14,120 --> 00:09:15,917 Yes, well, l-- I think I'd better go too. 166 00:09:16,120 --> 00:09:17,917 I'll walk you ladies out. 167 00:09:18,120 --> 00:09:19,394 You know, not too long ago... 168 00:09:19,600 --> 00:09:22,478 ...a dispute like this could have ended on the duelling field. 169 00:09:23,640 --> 00:09:26,279 Everything according to the code duello. 170 00:09:26,480 --> 00:09:28,357 Ladies, you probably don't know this... 171 00:09:28,560 --> 00:09:31,279 ...but the duelling code has a very interesting history. 172 00:09:31,480 --> 00:09:35,837 Now, you take the age of chivalry. A gentleman in those days-- 173 00:09:39,240 --> 00:09:42,038 -Pleased with yourself? -Well, I'm sorry, Larry. 174 00:09:42,240 --> 00:09:45,516 You've been bugging me about my memory. I've been trying to improve it. 175 00:09:45,720 --> 00:09:49,235 I know Ed Pennybaker. He considers himself an authority on everything. 176 00:09:49,440 --> 00:09:52,955 -He likes to be on. -I didn't notice. 177 00:09:53,160 --> 00:09:56,277 How could you? You were talking all the time. 178 00:09:56,480 --> 00:10:00,519 Larry, you've got to admit that I did remember every detail of his account. 179 00:10:00,720 --> 00:10:02,995 Yes. Yes. 180 00:10:03,200 --> 00:10:07,716 Now I wish you would go to your office and practise a little forgetting. 181 00:10:07,920 --> 00:10:10,559 I can't. That's the wonderful thing, I can't. 182 00:10:10,760 --> 00:10:15,117 And, Larry, I want to thank you for insisting that I improve my memory. 183 00:10:15,320 --> 00:10:16,958 Thanks, Lar. 184 00:10:28,840 --> 00:10:30,990 Oh, I'm slow. 185 00:10:36,800 --> 00:10:38,233 English literature... 186 00:10:38,440 --> 00:10:41,989 ...room 314, new annex building. 187 00:10:42,560 --> 00:10:46,109 "The Destruction of Sennacherib," by Lord Byron. 188 00:10:46,320 --> 00:10:49,039 The Assyrian came down Like the wolf on the fold 189 00:10:49,240 --> 00:10:52,312 His cohorts were gleaming In purple and gold 190 00:10:54,000 --> 00:10:56,355 The stockings were hung By the chimney with care 191 00:10:56,560 --> 00:10:59,597 In hopes that St. Nicholas Soon would be there? 192 00:10:59,800 --> 00:11:01,518 It's not total recall yet. 193 00:11:01,720 --> 00:11:03,551 -Mr. Stephens? -Yes, Betty? 194 00:11:04,080 --> 00:11:06,753 I have this international-products letter for you to sign. 195 00:11:07,440 --> 00:11:08,998 Oh, good. 196 00:11:10,600 --> 00:11:13,194 Betty, you have a semicolon here in the fourth sentence... 197 00:11:13,400 --> 00:11:14,674 ...where I dictated a colon. 198 00:11:14,880 --> 00:11:18,111 -Oh, I'm sorry. -It's all right. You can fix it. 199 00:11:18,320 --> 00:11:19,878 Oh, fine. 200 00:11:20,080 --> 00:11:22,389 -Send that right out. -Thank you. 201 00:11:24,080 --> 00:11:25,274 Which reminds me.... 202 00:11:25,680 --> 00:11:28,638 That's the fourth time this year you've made the same mistake. 203 00:11:28,840 --> 00:11:33,516 The first time was in February in a letter to the Frisbee account. 204 00:11:33,720 --> 00:11:36,871 Then the second time was concerning the Rohrbach account. 205 00:11:37,080 --> 00:11:39,196 That was on April the 12. 206 00:11:39,400 --> 00:11:42,517 And most recently, it was in a letter to Clyde, Burke and Weil. 207 00:11:42,720 --> 00:11:45,109 Only this time you made the same mistake in reverse... 208 00:11:45,320 --> 00:11:47,834 ...a colon instead of semicolon. Better watch that. 209 00:11:48,040 --> 00:11:50,395 Yes, sir. 210 00:11:53,320 --> 00:11:56,437 It's coming back. It's coming back. 211 00:12:13,080 --> 00:12:14,308 Let me guess. 212 00:12:14,520 --> 00:12:16,636 -Go ahead. -The milkman? 213 00:12:16,840 --> 00:12:20,310 Right. How about paying your bill, lady? 214 00:12:21,160 --> 00:12:23,355 There. Where's my change? 215 00:12:25,840 --> 00:12:29,879 Oh, Darrin, they're lovely. What's the occasion? 216 00:12:30,080 --> 00:12:31,399 It's an anniversary. 217 00:12:31,600 --> 00:12:33,955 -Of what? -Our first quarrel. 218 00:12:35,600 --> 00:12:37,158 How very thoughtful of you. 219 00:12:37,360 --> 00:12:40,238 I was remembering how nice it was making up afterwards. 220 00:12:40,440 --> 00:12:42,078 Yes, that was nice. 221 00:12:43,000 --> 00:12:44,638 Thank you. 222 00:12:44,840 --> 00:12:48,594 I remember I took you to dinner, the theatre and dancing afterward. 223 00:12:48,800 --> 00:12:53,112 Oh, yes. You were so charming and gallant. 224 00:12:53,320 --> 00:12:55,515 Remember the funny little waiter with the toupee? 225 00:12:55,720 --> 00:12:56,948 You were very romantic too. 226 00:12:57,160 --> 00:13:00,277 And the bandleader who was smashed out of his skull? 227 00:13:00,480 --> 00:13:02,630 No, but I remember how sweet you were-- 228 00:13:02,840 --> 00:13:04,319 Oh, honey, you must remember him. 229 00:13:04,520 --> 00:13:06,715 They had him propped up between two music stands. 230 00:13:06,920 --> 00:13:08,990 It was the night we had the fight. It started-- 231 00:13:09,200 --> 00:13:11,430 Darrin, I can't remember what the fight was about. 232 00:13:11,640 --> 00:13:15,269 I can. It was the time you were going to meet me outside my office building... 233 00:13:15,480 --> 00:13:17,630 ...and you were waiting at the wrong entrance... 234 00:13:17,840 --> 00:13:20,991 ...which left me standing for one solid hour in the pouring rain. 235 00:13:21,200 --> 00:13:23,350 You do remember that, don't you? 236 00:13:23,560 --> 00:13:25,437 Oh, for heaven's sakes. 237 00:13:25,640 --> 00:13:27,278 Why did you go to the side entrance? 238 00:13:27,480 --> 00:13:30,313 You always go to the front entrance, and that's where I waited. 239 00:13:30,520 --> 00:13:33,796 I was waiting there because you asked me to meet you there. 240 00:13:34,000 --> 00:13:36,673 Why would I do a thing like that? You made a mistake. 241 00:13:36,880 --> 00:13:39,030 You were just too wet and irritable to admit it. 242 00:13:39,240 --> 00:13:42,596 It was for your convenience-- For your convenience that I was there. 243 00:13:42,800 --> 00:13:45,872 You were doing some shopping in that dress store on the side street. 244 00:13:46,080 --> 00:13:48,640 That's ridiculous. That shop never had anything I wanted. 245 00:13:48,840 --> 00:13:51,957 For your information, that was the day and place where you bought... 246 00:13:52,160 --> 00:13:54,958 ...that yellow dress that you gave to the rummage committee... 247 00:13:55,160 --> 00:13:57,799 ...along with that chocolate cake that you whipped up. 248 00:13:58,680 --> 00:14:02,468 -Don't raise your voice like that to me. -There, you see? 249 00:14:02,960 --> 00:14:06,236 You always say that whenever I'm right, and I'm right, aren't l? 250 00:14:06,440 --> 00:14:08,954 All right. You're right. 251 00:14:09,160 --> 00:14:11,310 Here. Take your raggedy old flowers... 252 00:14:11,520 --> 00:14:14,159 ...and press them in your dumb, old instant-memory book. 253 00:14:15,440 --> 00:14:20,389 Well, if it's wrong for a man to try to improve himself... 254 00:14:20,600 --> 00:14:22,830 ...to study hard to get ahead in his job... 255 00:14:23,040 --> 00:14:26,237 ...so that he can do better by his wife and child, well.... 256 00:14:26,440 --> 00:14:29,398 Darrin, I'm sorry. 257 00:14:29,600 --> 00:14:32,398 Don't you think you've improved your memory enough? 258 00:14:32,600 --> 00:14:35,398 Can't you just forget about the rest of the book? 259 00:14:35,600 --> 00:14:38,672 Samantha, if it weren't for that book, I wouldn't have remembered... 260 00:14:38,880 --> 00:14:40,871 ...our first quarrel and brought you flowers. 261 00:14:41,080 --> 00:14:44,277 And we wouldn't be having this brand-new fight. 262 00:14:46,360 --> 00:14:48,191 I'm sorry. 263 00:14:48,400 --> 00:14:50,118 They're lovely. 264 00:14:50,840 --> 00:14:52,353 And I love you very much. 265 00:14:52,560 --> 00:14:54,551 I love you very much. 266 00:14:56,320 --> 00:14:59,710 Oh, that makes it all worthwhile. 267 00:15:00,320 --> 00:15:02,311 Which reminds me of the time-- 268 00:15:08,520 --> 00:15:11,398 Listen. But none of you remember the really early cars. 269 00:15:11,600 --> 00:15:13,397 Now, I mean the first ones. 270 00:15:13,600 --> 00:15:16,558 For instance, who remembers... 271 00:15:16,760 --> 00:15:19,228 ...the Lexington Minute Man? Now, there-- 272 00:15:19,440 --> 00:15:24,070 It was a four-cylinder, four-passenger sports car, early 1900s. 273 00:15:24,280 --> 00:15:26,475 But the interesting thing is it had bucket seats. 274 00:15:26,680 --> 00:15:30,275 My great-aunt Emma had one. Hadn't thought of it in years. 275 00:15:31,200 --> 00:15:33,794 Now, that's all right, as far as you went. 276 00:15:34,000 --> 00:15:35,228 But the valve system-- 277 00:15:35,440 --> 00:15:38,637 Ed, to be completely accurate... 278 00:15:38,840 --> 00:15:41,195 ...the Lexington was hardly one of your first cars. 279 00:15:41,400 --> 00:15:43,391 After all, the internal combustion engine... 280 00:15:43,600 --> 00:15:46,910 ...the first patent was taken out in 1886 by Gottlieb Daimler... 281 00:15:47,120 --> 00:15:49,156 ...and credit is given to a man named Krebs... 282 00:15:49,360 --> 00:15:51,874 ...for all the features we find in today's modern car. 283 00:15:52,080 --> 00:15:55,197 -He designed the Panhard in 1894-- -Right. 284 00:15:55,400 --> 00:15:57,994 Would you mind refilling my glass? 285 00:16:00,200 --> 00:16:03,590 Darling, since when have you been so interested in old cars? 286 00:16:03,800 --> 00:16:05,028 I was wondering that myself. 287 00:16:05,560 --> 00:16:08,438 Well, I'm not. But I was doing some research on automobiles... 288 00:16:08,640 --> 00:16:12,519 ...for a motor-car campaign we were doing back on June 16, 1963... 289 00:16:12,720 --> 00:16:15,029 ...and I just picked up a little information. 290 00:16:15,240 --> 00:16:17,549 Picked up? You made a career of it. 291 00:16:17,760 --> 00:16:19,876 My refill, please? 292 00:16:20,120 --> 00:16:21,348 Yes. 293 00:16:21,560 --> 00:16:25,678 Ed, Ed, Darrin tells me that you're quite a music lover. 294 00:16:25,880 --> 00:16:27,632 Yes, Ed, tell us about it. 295 00:16:27,840 --> 00:16:32,072 Well, I must say, I do pride myself on my knowledge of-- 296 00:16:32,840 --> 00:16:34,956 Does your husband know music, Samantha? 297 00:16:35,840 --> 00:16:38,354 -Not really, no. -We hope. 298 00:16:39,320 --> 00:16:41,311 Well, you see, I'm particularly interested... 299 00:16:41,520 --> 00:16:46,116 ...in that creative giant, Ludwig van Beethoven. 300 00:16:49,200 --> 00:16:51,589 Beethoven? How nice. 301 00:16:51,800 --> 00:16:55,315 You know, there's an enduring vitality... 302 00:16:55,520 --> 00:16:58,512 ...in all the great music of the classical period. 303 00:16:58,720 --> 00:16:59,835 Now, you take Beethoven-- 304 00:17:00,040 --> 00:17:02,315 Excuse me, Ed, but as I understand it... 305 00:17:02,520 --> 00:17:04,988 ...Beethoven was what we call a transition composer. 306 00:17:05,520 --> 00:17:06,475 Darrin. 307 00:17:06,680 --> 00:17:10,150 Now, the composers of your classical period were Haydn, Mozart. 308 00:17:10,360 --> 00:17:12,271 Your romantic composers, Chopin, Schumann. 309 00:17:12,720 --> 00:17:14,676 Beethoven and Schubert... 310 00:17:14,880 --> 00:17:17,519 ...they came in between, therefore "transition," QED. 311 00:17:17,720 --> 00:17:19,995 Your husband doesn't know music? 312 00:17:20,880 --> 00:17:24,555 I don't. Just something I picked up from the notes on a record album. 313 00:17:24,760 --> 00:17:27,320 You remember, Louise, the album of symphony favourites... 314 00:17:27,520 --> 00:17:29,078 ...you gave to me eight years ago. 315 00:17:29,280 --> 00:17:30,952 So now it's our fault, huh? 316 00:17:31,280 --> 00:17:33,919 Ed, Larry's been thinking of putting in a wine cellar... 317 00:17:34,120 --> 00:17:35,838 ...and we don't know anything about it. 318 00:17:36,040 --> 00:17:38,838 I wondered if you could advise us on anything we should get. 319 00:17:39,040 --> 00:17:40,758 Oh, boy. 320 00:17:41,880 --> 00:17:43,108 As a matter of fact-- 321 00:17:43,320 --> 00:17:47,108 There's something about French wines I'll bet none of you know. In 1875-- 322 00:17:47,320 --> 00:17:48,958 -Darrin. -ln a moment, dear. 323 00:17:49,160 --> 00:17:51,151 --there was a blight in the French vineyards. 324 00:17:51,360 --> 00:17:54,875 Darrin, I'd like to see you in the kitchen. 325 00:17:55,080 --> 00:17:56,672 Right now. 326 00:17:58,520 --> 00:18:00,431 Well, excuse me, folks. 327 00:18:00,640 --> 00:18:03,108 Back in a minute. Why don't you take over, Ed? 328 00:18:03,320 --> 00:18:04,594 Thank you. 329 00:18:06,120 --> 00:18:07,439 Now, about that wine cellar. 330 00:18:07,640 --> 00:18:09,710 That's something I really know. We built one. 331 00:18:10,640 --> 00:18:12,631 Well, what has gotten into you? 332 00:18:12,840 --> 00:18:15,912 Honey, isn't it marvellous? Only a few sessions with that book... 333 00:18:16,120 --> 00:18:18,270 ...and my memory's increased a thousand percent. 334 00:18:18,480 --> 00:18:21,313 -What will it be like after I finish it? -I dread the thought. 335 00:18:21,520 --> 00:18:23,033 What do you mean? 336 00:18:23,240 --> 00:18:26,277 Don't you see that Ed's just about ready to kill you? 337 00:18:26,480 --> 00:18:28,835 Why? We have so many interests in common. 338 00:18:29,040 --> 00:18:30,792 Honey, can't you see? Isn't it exciting? 339 00:18:31,000 --> 00:18:32,752 It's total recall, that's what it is. 340 00:18:32,960 --> 00:18:35,793 And your mother thought I couldn't handle it. 341 00:18:37,960 --> 00:18:39,234 My mother? 342 00:18:39,440 --> 00:18:42,273 I haven't seen my mother in two weeks. 343 00:18:43,520 --> 00:18:45,750 But Darrin has. 344 00:18:45,960 --> 00:18:47,552 Mother? 345 00:18:49,440 --> 00:18:50,919 Mother. 346 00:18:53,240 --> 00:18:56,312 -Well.... -Unbearable, isn't he? 347 00:18:56,520 --> 00:18:58,158 You did it, didn't you? 348 00:18:58,360 --> 00:19:01,033 I warned him he'd be impossible to live with. 349 00:19:01,240 --> 00:19:03,151 You mean, he asked you for the power? 350 00:19:03,360 --> 00:19:07,069 No, no. He thinks he's doing the whole thing with that pointed head of his. 351 00:19:07,280 --> 00:19:09,111 And may I say... 352 00:19:09,320 --> 00:19:13,677 ...he's on the way to becoming the champion bore of the world. 353 00:19:14,440 --> 00:19:16,237 You take that spell off him. 354 00:19:16,480 --> 00:19:20,075 But, Samantha, I didn't put the spell on him. 355 00:19:20,280 --> 00:19:22,271 Witch's honour. 356 00:19:22,800 --> 00:19:25,598 If you didn't put a spell on him... 357 00:19:25,800 --> 00:19:28,951 ...then it must be something he has with him, some object. What? 358 00:19:29,160 --> 00:19:31,435 That's for me to know and you to find out. 359 00:19:33,320 --> 00:19:35,276 It's a nice little challenge for you, dear. 360 00:19:35,880 --> 00:19:37,108 Something he's wearing? 361 00:19:38,320 --> 00:19:40,117 Something he has with him all the time? 362 00:19:40,320 --> 00:19:41,992 Let me know how it comes out. 363 00:19:42,200 --> 00:19:44,270 I'm taking off to Rio. 364 00:19:45,320 --> 00:19:46,912 Really. 365 00:19:47,360 --> 00:19:49,510 Something, something. 366 00:19:51,480 --> 00:19:54,438 No, no, Ed. It wasn't that way at all, if you'll excuse me. 367 00:19:54,640 --> 00:19:56,915 Columbia came to the Rose Bowl to play Stanford. 368 00:19:57,120 --> 00:19:58,792 Nobody gave them a chance. 369 00:19:59,000 --> 00:20:00,752 They played the game in a pouring rain. 370 00:20:00,960 --> 00:20:03,030 It was a scoreless tie in the fourth quarter. 371 00:20:03,440 --> 00:20:06,318 My Uncle Max told me all about it when I was a little kid. 372 00:20:06,520 --> 00:20:10,195 Columbia's coach, Lou Little, had worked out a key play. 373 00:20:11,000 --> 00:20:14,037 At the right moment, Columbia's quarterback... 374 00:20:14,240 --> 00:20:17,630 ...faded back with the ball, and he threw it. 375 00:20:17,840 --> 00:20:19,114 Oh, I'll get it, Darrin. 376 00:20:19,320 --> 00:20:21,629 You tell Ed all about it. 377 00:20:21,840 --> 00:20:23,193 Well, he threw it to-- 378 00:20:25,800 --> 00:20:28,189 What's his name? It's right on the tip of my tongue. 379 00:20:30,280 --> 00:20:32,191 What is his name, Ed? Help me. 380 00:20:32,400 --> 00:20:35,551 His name was Barabas, Al Barabas. 381 00:20:35,760 --> 00:20:37,830 He scored a touchdown, they converted... 382 00:20:38,040 --> 00:20:40,110 ...the final score was 7 to nothing... 383 00:20:40,320 --> 00:20:43,596 ...and you lost $35 to Jess Wallach when you couldn't afford it. 384 00:20:44,120 --> 00:20:45,838 -How about that? -Yes. 385 00:20:46,040 --> 00:20:49,715 -Well, how'd you know that, Cynthia? -Well, I don't know. 386 00:20:49,960 --> 00:20:52,713 Yes, I do. I've heard that story-- 387 00:20:52,920 --> 00:20:55,718 Let's see, Ed and I have been married 1 5 years. 388 00:20:55,920 --> 00:20:57,797 He's told the story at least twice a week. 389 00:20:58,000 --> 00:21:01,549 That means I would have heard it at least 1 560 times. 390 00:21:02,200 --> 00:21:05,431 -What? -Oh, I know his fishing story as well. 391 00:21:05,640 --> 00:21:08,279 He's only told that 1422 times. 392 00:21:08,480 --> 00:21:10,710 -All right, Cynthia. -Oh, just a minute, darling. 393 00:21:10,920 --> 00:21:13,070 How would you like to hear about orchid raising? 394 00:21:13,280 --> 00:21:17,193 He just started that 10 years ago, so he's only told that 836 times. 395 00:21:18,360 --> 00:21:21,909 I didn't realize that I monopolize the conversation. 396 00:21:22,120 --> 00:21:25,669 But you do, darling. Oh, let me tell you about our 10th anniversary. 397 00:21:25,880 --> 00:21:30,237 We decided to go back to Niagara Falls to recapture romance. 398 00:21:30,440 --> 00:21:35,195 We had a lovely view of the falls. I saw them, but I never heard them. 399 00:21:35,400 --> 00:21:37,755 There was something drowning them out. 400 00:21:41,320 --> 00:21:42,548 Cynthia. 401 00:21:44,720 --> 00:21:46,392 I'm sorry, Ed. 402 00:21:46,600 --> 00:21:49,273 I shouldn't have said all that. 403 00:21:49,480 --> 00:21:51,391 But suddenly something came over me... 404 00:21:51,600 --> 00:21:53,795 ...and, all of a sudden, everything came back. 405 00:21:54,000 --> 00:21:57,595 Was I as bad as that? I didn't realize. 406 00:21:58,000 --> 00:22:01,549 You mean, I go on and on and on about anything, everything... 407 00:22:01,760 --> 00:22:03,637 ...the way he does? 408 00:22:04,680 --> 00:22:09,629 Oh, gee, everybody, I'm sorry if I was talking too much. 409 00:22:09,840 --> 00:22:10,829 Sam, was l? 410 00:22:14,240 --> 00:22:16,470 Samantha, why don't you give Darrin and Ed... 411 00:22:16,680 --> 00:22:20,673 ...something else to think about. Like, maybe some food for thought? 412 00:22:20,880 --> 00:22:22,950 Oh, that's an excellent idea, Larry. 413 00:22:23,160 --> 00:22:26,755 Well, if memory serves, dinner is ready. 414 00:22:35,680 --> 00:22:37,511 -Morning, sweetheart. -Morning. 415 00:22:37,720 --> 00:22:39,790 Honey, where's my instant-memory book? 416 00:22:40,000 --> 00:22:43,151 Darrin, after all we've been through, what do you want that thing for? 417 00:22:43,360 --> 00:22:44,395 I misplaced my watch. 418 00:22:44,600 --> 00:22:47,478 I thought a quick review would help me remember where I left it. 419 00:22:47,680 --> 00:22:49,875 Oh, well, I took it. The strap was broken. 420 00:22:50,080 --> 00:22:52,116 I'm gonna have it fixed. I forgot to tell you. 421 00:22:52,320 --> 00:22:54,754 You see? It's my memory, not yours. 422 00:22:54,960 --> 00:22:58,509 I have a strange feeling there is something wrong with my memory. 423 00:22:58,720 --> 00:23:01,553 All that total recall couldn't be entirely from that book. 424 00:23:01,960 --> 00:23:05,111 What conversation did I have with your mother that slipped my mind... 425 00:23:05,320 --> 00:23:07,993 ...Iike I wish every conversation with your mother would? 426 00:23:08,200 --> 00:23:10,998 You suspect my mother? 427 00:23:11,200 --> 00:23:13,589 Why, Darrin, I find that hard to believe. 428 00:23:13,800 --> 00:23:16,155 I bet you find it harder to deny. 429 00:23:17,080 --> 00:23:18,798 Much harder. 430 00:23:19,000 --> 00:23:20,672 But I love you... 431 00:23:20,880 --> 00:23:25,032 ...so could you try and forget about Mother... 432 00:23:25,240 --> 00:23:26,912 ...and memory... 433 00:23:27,600 --> 00:23:30,512 ...and remembering, and concentrate on that? 434 00:23:30,720 --> 00:23:32,438 A cinch. 435 00:24:21,400 --> 00:24:23,356 Subtitles by SDl Media Group 436 00:24:23,406 --> 00:24:27,956 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.