Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,960 --> 00:00:21,598
Good morning, Samantha.
2
00:00:21,800 --> 00:00:24,633
I just popped in
on my way to the Kasbah.
3
00:00:24,840 --> 00:00:28,037
Ben Ahmed is giving the most
marvellous cocktail party...
4
00:00:28,240 --> 00:00:29,753
...for the prime minister.
5
00:00:29,960 --> 00:00:32,918
Well, that's lovely, Mother,
but I can't talk right now.
6
00:00:33,120 --> 00:00:35,395
I overslept, and Darrin's
breakfast isn't ready.
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,836
Oh, very well. I'll pitch in and help.
8
00:00:38,080 --> 00:00:39,718
No, don't.
9
00:00:50,200 --> 00:00:51,599
Hello?
10
00:00:52,080 --> 00:00:53,957
No, ma'am.
This is the Stephens residence.
11
00:00:54,160 --> 00:00:55,832
I'm afraid you have
the wrong number.
12
00:00:56,040 --> 00:00:57,473
It's quite all right.
13
00:00:57,680 --> 00:00:59,033
Yeah.
14
00:01:03,280 --> 00:01:04,679
Hello?
15
00:01:05,280 --> 00:01:07,840
No, ma'am, I'm sorry.
You have the wrong number.
16
00:01:08,040 --> 00:01:09,439
It's quite all right.
17
00:01:09,640 --> 00:01:11,517
Digit dialling.
18
00:01:12,720 --> 00:01:17,475
Hello? No, ma'am, I am sorry,
this is not the Sunnydale Rest Home.
19
00:01:17,680 --> 00:01:21,275
No, I don't mean I'm sorry it's not.
It isn't.
20
00:01:23,680 --> 00:01:25,318
Or is it?
21
00:01:26,680 --> 00:01:28,796
Three wrong numbers in a row?
22
00:01:30,280 --> 00:01:34,239
That was no lady.
That was my mother-in-law.
23
00:01:35,400 --> 00:01:37,197
What are they up to?
24
00:02:32,680 --> 00:02:36,639
Hello? Listen, if you ring
this phone one more time, I'm--
25
00:02:37,040 --> 00:02:39,395
Oh, hello, Larry.
26
00:02:39,600 --> 00:02:42,194
Sorry I shouted at you.
Thought you were my mother-in-law.
27
00:02:42,440 --> 00:02:46,353
Mother-in-law? You're not afraid
to talk like that to your mother-in-law?
28
00:02:46,560 --> 00:02:48,755
Darrin, if you were here,
I'd get your autograph.
29
00:02:48,960 --> 00:02:52,111
Instead, I got some news for you.
You're gonna take a little trip.
30
00:02:53,560 --> 00:02:55,471
Where?
31
00:02:55,680 --> 00:02:57,033
When?
32
00:02:57,680 --> 00:03:00,148
Well, in that case, maybe Sam would--
33
00:03:03,320 --> 00:03:05,595
Well, of course, if they aren't.
34
00:03:05,800 --> 00:03:07,472
Yeah.
35
00:03:07,680 --> 00:03:10,240
Oh, sure. Bye, Lar.
36
00:03:16,200 --> 00:03:18,111
Breakfast is ready.
37
00:03:18,320 --> 00:03:21,756
-Bad news.
-I resent you addressing me like that.
38
00:03:22,000 --> 00:03:24,514
I wasn't addressing you.
I just said "bad news."
39
00:03:24,760 --> 00:03:27,194
-You were looking at me.
-lf the shoe fits....
40
00:03:27,440 --> 00:03:30,034
I'm warning you, shoes can kick.
41
00:03:31,840 --> 00:03:34,752
-What do you mean, bad news?
-We're going to Honolulu.
42
00:03:39,920 --> 00:03:41,433
-And you call that bad news?
-Sam.
43
00:03:41,640 --> 00:03:44,712
Well, you certainly didn't give me
much time to brush up on my hula.
44
00:03:44,920 --> 00:03:46,797
-Honey, it's business.
-That's marvellous.
45
00:03:47,000 --> 00:03:48,592
It's more fun on an expense account.
46
00:03:48,800 --> 00:03:51,189
Sam, you're not going.
I can't take you.
47
00:03:52,040 --> 00:03:53,109
You said "we."
48
00:03:53,360 --> 00:03:55,396
"We" means the clients and myself.
49
00:03:55,600 --> 00:03:58,273
They can't take their wives,
so I can't very well take you.
50
00:03:58,840 --> 00:04:01,195
It might get them in trouble
with their own wives.
51
00:04:01,400 --> 00:04:04,631
Well, it certainly was
an exciting trip while it lasted.
52
00:04:04,880 --> 00:04:08,316
I don't think I could get to Honolulu
and back that fast flying solo.
53
00:04:09,000 --> 00:04:12,549
I don't know what business it is
of theirs whether I take my wife or not.
54
00:04:12,800 --> 00:04:15,758
-Oh, Darrin, it doesn't matter.
-It's the principle of the thing.
55
00:04:16,480 --> 00:04:18,675
Darrin, if you really
wanted me to go...
56
00:04:18,880 --> 00:04:22,111
...I could turn myself into
a necktie and sort of hang around.
57
00:04:22,360 --> 00:04:23,998
No, that's out.
58
00:04:24,200 --> 00:04:26,191
I'm not taking you along
through witchcraft.
59
00:04:26,440 --> 00:04:28,908
All right, that's settled.
Now, eat your breakfast.
60
00:04:29,960 --> 00:04:32,997
I won't have time. I have to meet
the clients, come back and pack.
61
00:04:33,200 --> 00:04:35,191
-But you have to eat something.
-Don't worry.
62
00:04:35,400 --> 00:04:38,597
I'll call the coffee shop and have
them send me some jelly doughnuts.
63
00:04:41,760 --> 00:04:42,988
Oh, my.
64
00:04:44,680 --> 00:04:47,069
He'll never win an Oscar
for that performance.
65
00:04:47,320 --> 00:04:49,231
What do you mean, performance?
66
00:04:49,640 --> 00:04:52,438
I wouldn't trust a mortal
out of my spell for two seconds.
67
00:04:53,240 --> 00:04:55,515
He's up to something.
68
00:04:55,760 --> 00:04:58,035
Oh, Mother.
You know, you're impossible.
69
00:04:58,240 --> 00:05:00,834
I know Darrin.
He really wishes I could go.
70
00:05:01,080 --> 00:05:02,308
Very well.
71
00:05:02,520 --> 00:05:04,431
We'll see how good he is at wishing.
72
00:05:04,640 --> 00:05:07,074
I've given him
three wishes to prove it.
73
00:05:07,440 --> 00:05:09,476
You what? You can't.
74
00:05:09,720 --> 00:05:10,948
I already have.
75
00:05:11,200 --> 00:05:13,998
Mother, that's worse than
reading somebody else's mail.
76
00:05:14,240 --> 00:05:17,755
Worse? It's almost as good as.
77
00:05:17,960 --> 00:05:21,555
Now you'll know
how three-faced mortals are.
78
00:05:25,840 --> 00:05:28,400
Betty, make eight copies of this,
will you, please?
79
00:05:28,600 --> 00:05:32,115
Larry. Well, you certainly got down
to the office early this morning.
80
00:05:32,320 --> 00:05:33,673
-Morning, Betty.
-Good morning.
81
00:05:33,880 --> 00:05:36,599
I had to revise some estimates
before the committee meeting.
82
00:05:36,800 --> 00:05:38,438
I hate to do financial work at home.
83
00:05:38,640 --> 00:05:40,949
Every time Louise sees
a dollar sign, she shops.
84
00:05:41,160 --> 00:05:42,718
Mr. Stephens, I have your ticket.
85
00:05:42,920 --> 00:05:45,434
Don't give it to him. Give it to me.
86
00:05:47,280 --> 00:05:49,191
Change of plans.
The clients just called.
87
00:05:49,400 --> 00:05:52,073
Seems they'd rather have
the head of the company with them.
88
00:05:52,280 --> 00:05:54,555
-And that's me.
-You're kidding.
89
00:05:54,760 --> 00:05:57,672
I wish I were. I had other plans.
90
00:05:57,880 --> 00:06:00,235
Man, did I have other plans.
91
00:06:00,440 --> 00:06:04,558
Well, I'd better call Sam.
She may have started packing already.
92
00:06:06,640 --> 00:06:10,394
Well, I wonder what he'd like
to take to Honolulu.
93
00:06:10,600 --> 00:06:12,716
Toss a coin. Blond or redhead.
94
00:06:12,920 --> 00:06:15,229
Oh, very funny.
95
00:06:17,480 --> 00:06:18,799
Hello?
96
00:06:19,000 --> 00:06:21,992
Oh, hi, sweetheart. I just got
your suitcase out of the closet.
97
00:06:22,240 --> 00:06:24,629
Well, put it back in the closet.
I don't have to go.
98
00:06:24,880 --> 00:06:28,475
-You don't?
-The clients want Larry to go instead.
99
00:06:28,720 --> 00:06:31,075
They changed their minds
just like that.
100
00:06:31,440 --> 00:06:34,830
-Oh, wonderful.
-What is so funny?
101
00:06:35,560 --> 00:06:38,120
He got his first wish.
He doesn't have to go to Honolulu.
102
00:06:38,320 --> 00:06:42,029
The clients changed their minds
just like that. He's not going.
103
00:06:42,240 --> 00:06:46,199
-Just like that, eh?
-Oh, Mother, you're such a sore loser.
104
00:06:46,560 --> 00:06:50,109
Sweetheart, I have an idea.
The suitcase gave it to me.
105
00:06:50,320 --> 00:06:51,912
This weekend, why don't we--?
106
00:06:52,160 --> 00:06:53,798
Hold it. Don't get your hopes up.
107
00:06:54,000 --> 00:06:56,070
With Larry gone,
I'll have a lot of extra work.
108
00:06:56,720 --> 00:06:57,914
Starting with Buffy Baker.
109
00:06:58,120 --> 00:07:00,588
You have to escort her
to the sales convention lunch...
110
00:07:00,800 --> 00:07:02,711
...and cocktails later.
111
00:07:02,920 --> 00:07:05,115
Sam, I may be a little late
for dinner tonight.
112
00:07:06,760 --> 00:07:08,079
You have to take her where?
113
00:07:08,920 --> 00:07:10,592
Her?
114
00:07:11,040 --> 00:07:15,238
To a luncheon and cocktails?
Sure, sweetheart, that's fine. Bye-bye.
115
00:07:15,480 --> 00:07:17,436
Goodbye, sweetheart.
See you tonight.
116
00:07:17,960 --> 00:07:22,556
-Has to take her where?
-Oh, Mother, it's purely routine.
117
00:07:22,760 --> 00:07:24,193
I'll bet it's routine.
118
00:07:24,400 --> 00:07:26,675
Darrin's company is handling
the advertising...
119
00:07:26,880 --> 00:07:28,871
...for the
Tropical Bathing Suit campaign.
120
00:07:29,080 --> 00:07:31,435
A her in a bathing suit?
121
00:07:31,920 --> 00:07:34,673
Now we're getting
to the heart of the first wish.
122
00:07:34,880 --> 00:07:38,270
Save your smirking, Mother.
It's purely normal and natural.
123
00:07:38,480 --> 00:07:40,835
When Larry leaves,
Darrin has to take over for him.
124
00:07:41,040 --> 00:07:42,598
I'm curious.
125
00:07:42,800 --> 00:07:47,794
I'm really curious to see
what his second wish will be.
126
00:07:48,000 --> 00:07:50,275
You are evil.
127
00:07:53,120 --> 00:07:54,872
Excuse me. She's here.
128
00:07:55,080 --> 00:07:57,833
Buffy? Ask her to come in.
129
00:08:02,880 --> 00:08:04,313
Well, come in, come in, come in.
130
00:08:05,560 --> 00:08:08,757
-Aren't I in?
-lsn't she cute?
131
00:08:08,960 --> 00:08:10,871
I believe you know Mr. Stephens.
132
00:08:11,080 --> 00:08:14,152
Oh, yes. I never forget a face.
133
00:08:14,360 --> 00:08:17,113
Easy, Buffy. You all right?
134
00:08:18,520 --> 00:08:20,033
Oh, there you are.
135
00:08:20,240 --> 00:08:23,949
Sorry, Mr. Stephens, but the company
asked me not to wear my glasses.
136
00:08:24,160 --> 00:08:28,551
They said when I'm in a bathing suit,
I'm not the one doing the looking.
137
00:08:28,760 --> 00:08:31,593
Yes. I mean, hello.
138
00:08:33,360 --> 00:08:34,873
Hello.
139
00:08:35,280 --> 00:08:37,191
-Won't you sit down?
-Oh, yes.
140
00:08:37,400 --> 00:08:38,879
There you are.
141
00:08:40,600 --> 00:08:42,556
I've been called out
of town on business...
142
00:08:42,760 --> 00:08:45,911
...so Mr. Stephens will escort you
to the luncheon and cocktail party.
143
00:08:46,120 --> 00:08:47,838
Oh, how sweet of you.
144
00:08:48,080 --> 00:08:49,798
He'll make a speech introducing you.
145
00:08:50,040 --> 00:08:52,156
Oh, I'm just breathless to hear it.
146
00:08:52,560 --> 00:08:55,757
And tomorrow the car will pick you up
and take you to the airport.
147
00:08:56,000 --> 00:08:58,309
Remember, you've got
a banquet in Boston.
148
00:08:58,560 --> 00:09:00,596
I know. And then
the day after tomorrow...
149
00:09:00,800 --> 00:09:02,358
...I have a luncheon in Chicago...
150
00:09:02,560 --> 00:09:04,152
...and then a banquet in Detroit...
151
00:09:04,360 --> 00:09:07,432
...then I'm off three days
to reduce before St. Louis.
152
00:09:08,680 --> 00:09:11,353
Mr. Stephens will take
wonderful care of you.
153
00:09:12,320 --> 00:09:16,074
My, how cosy that will be, won't it?
154
00:09:20,040 --> 00:09:23,191
Darrin, before I go to Honolulu,
I want you to know one thing.
155
00:09:23,560 --> 00:09:25,676
-What?
-I hate you.
156
00:09:34,040 --> 00:09:36,315
-Hi, honey.
-Hi. Larry get off all right?
157
00:09:36,520 --> 00:09:39,796
-Right on the button. What's for dinner?
-Creamed chicken.
158
00:09:40,080 --> 00:09:41,957
-Thought you liked it.
-I had it for lunch.
159
00:09:42,160 --> 00:09:44,116
I'm sorry.
I can fix you something else.
160
00:09:44,320 --> 00:09:45,719
Oh, no. I love yours.
161
00:09:45,920 --> 00:09:48,718
It'll help me forget that stuff
I had at the luncheon.
162
00:09:48,920 --> 00:09:52,037
I saw Buffy's bathing suit ad
in a magazine this afternoon.
163
00:09:52,240 --> 00:09:54,993
Is she really as pretty in person
as she is in pictures?
164
00:09:55,200 --> 00:09:57,714
Prettier. But up here, nothing.
165
00:09:57,920 --> 00:10:02,152
Well, anyone who's as pretty as she is
doesn't need anything up here.
166
00:10:02,360 --> 00:10:04,669
Well, pretty or not,
I'm stuck with her.
167
00:10:04,880 --> 00:10:08,429
I'm going to have to fly to Boston
to introduce her at a sales banquet.
168
00:10:08,640 --> 00:10:10,153
Boston?
169
00:10:10,360 --> 00:10:12,396
My lousy luck. They liked
my speech so much...
170
00:10:12,600 --> 00:10:15,068
...they insisted I repeat it
tomorrow in Boston.
171
00:10:15,280 --> 00:10:16,554
How long will you be gone?
172
00:10:16,760 --> 00:10:19,513
Thanks to the jet age, I should
be back in time for dinner.
173
00:10:19,720 --> 00:10:23,315
-lf you don't mind waiting till 9 or 10.
-Thought you said it was a banquet.
174
00:10:23,520 --> 00:10:25,670
I've had my last forkful
of creamed chicken.
175
00:10:25,880 --> 00:10:28,348
I'm not going to eat--
I mean, banquet creamed chicken.
176
00:10:28,560 --> 00:10:30,278
You don't have to explain.
177
00:10:30,480 --> 00:10:33,153
I want to be back in time
to have dinner with you.
178
00:10:33,360 --> 00:10:34,634
I'd better call Buffy.
179
00:10:34,840 --> 00:10:36,592
Larry told me to keep
close tabs on her.
180
00:10:36,800 --> 00:10:39,314
She can't remember
what city she's in.
181
00:10:42,560 --> 00:10:44,869
Wish number two, Buffy in Boston.
182
00:10:45,080 --> 00:10:47,230
Hello, Mother.
I thought you were in the Kasbah.
183
00:10:47,440 --> 00:10:50,159
I was, but I wouldn't
miss this for the world.
184
00:10:50,360 --> 00:10:52,078
You're wasting your time.
185
00:10:52,280 --> 00:10:54,316
-Samantha.
-Yes, sweetheart?
186
00:10:54,520 --> 00:10:58,035
Is my dinner jacket back from the
cleaners? I wanna wear it on the plane.
187
00:10:58,240 --> 00:11:00,993
-Yes, it's in the closet.
-Dinner jacket.
188
00:11:01,200 --> 00:11:02,997
How positively gala.
189
00:11:03,200 --> 00:11:06,237
He's not eating there. He's coming
home to have dinner with me.
190
00:11:06,440 --> 00:11:08,158
Maybe he will and maybe he won't.
191
00:11:08,360 --> 00:11:12,672
I'd say it all depends
on wish number three.
192
00:11:27,080 --> 00:11:28,638
Hello?
193
00:11:28,840 --> 00:11:30,114
Hello?
194
00:11:30,320 --> 00:11:32,788
Oh, hi, sweetheart. Where are you?
195
00:11:33,520 --> 00:11:35,431
Boston?
196
00:11:37,720 --> 00:11:40,029
But, Darrin, you said that--
197
00:11:40,240 --> 00:11:43,516
Well, why can't you get a plane?
Didn't you make a reservation?
198
00:11:47,320 --> 00:11:49,311
Oh, but, sweetheart, that's absurd.
199
00:11:49,520 --> 00:11:51,238
Why aren't the planes taking off?
200
00:11:51,680 --> 00:11:54,399
Honey, Boston has been hit
by a sudden snowstorm.
201
00:11:55,040 --> 00:11:56,519
A snowstorm?
202
00:11:56,720 --> 00:12:00,030
Why, it's so warm and balmy here
we were gonna have dinner on the patio.
203
00:12:00,280 --> 00:12:01,838
I don't care what it's like there.
204
00:12:02,040 --> 00:12:03,917
I'm trying to tell you
what it's like here.
205
00:12:04,120 --> 00:12:06,236
Boston's been hit
by a freak snowstorm.
206
00:12:07,840 --> 00:12:09,831
A freak snowstorm?
207
00:12:10,040 --> 00:12:13,191
When I give wishes,
they're really spectacular.
208
00:12:13,440 --> 00:12:15,749
And all the flights are cancelled.
209
00:12:17,520 --> 00:12:20,990
Oh, no, honey. I'm all right.
I have a room right here at the hotel.
210
00:12:21,200 --> 00:12:23,589
Yes, the same one
where they had the banquet.
211
00:12:24,160 --> 00:12:26,196
It's pretty full because
of the convention...
212
00:12:26,400 --> 00:12:27,799
...but I managed to get a room.
213
00:12:28,000 --> 00:12:30,230
Now, don't worry.
I'm perfectly all right.
214
00:12:30,440 --> 00:12:32,829
I'll see you as soon
as I can get a plane out of here.
215
00:12:33,080 --> 00:12:36,152
All right, sweetheart. Bye-bye.
216
00:12:38,840 --> 00:12:41,673
Well, you wanna stay for dinner?
217
00:12:41,880 --> 00:12:44,952
What are we eating, crow?
218
00:12:51,760 --> 00:12:53,830
-Hi.
-Hi.
219
00:12:54,040 --> 00:12:55,632
Can I come in?
220
00:12:56,040 --> 00:12:58,508
Yes, certainly.
221
00:12:58,720 --> 00:13:01,792
Mainly, I wanted to get away
from all those jokes in the lobby.
222
00:13:02,000 --> 00:13:04,195
-Jokes?
-About my bathing suits...
223
00:13:04,400 --> 00:13:06,755
...and the snowstorm coming in
to cool things off.
224
00:13:07,000 --> 00:13:08,877
You were supposed to be
flying to Chicago?
225
00:13:09,080 --> 00:13:10,957
-The planes aren't taking off.
-I know.
226
00:13:11,200 --> 00:13:13,236
The hotel's full,
and I can't get a room.
227
00:13:13,440 --> 00:13:15,670
Some of the gentlemen
were kind enough to offer--
228
00:13:15,880 --> 00:13:18,269
Never mind. You can have this room.
229
00:13:18,480 --> 00:13:20,596
I'll go to the airport
and wait for a flight.
230
00:13:20,800 --> 00:13:22,950
I wouldn't feel right
putting you out of here.
231
00:13:23,160 --> 00:13:24,912
Well, I wouldn't feel right staying.
232
00:13:25,120 --> 00:13:27,031
Have a wonderful tour. Bye-bye.
233
00:13:27,240 --> 00:13:28,719
Wait.
234
00:13:33,520 --> 00:13:36,796
I wanted to get another
look at you before you go.
235
00:13:37,000 --> 00:13:38,228
I like you.
236
00:13:40,000 --> 00:13:42,753
Have a wonderful tour. Bye.
237
00:13:42,960 --> 00:13:44,518
Goodbye.
238
00:13:53,280 --> 00:13:55,555
I didn't say anything.
239
00:13:55,760 --> 00:13:57,671
I didn't say you said anything.
240
00:13:57,880 --> 00:14:00,314
Well, I just said
I didn't say anything.
241
00:14:00,520 --> 00:14:06,152
Then may I say how happy I am
that you are not saying anything.
242
00:14:07,160 --> 00:14:08,388
That's Darrin.
243
00:14:08,600 --> 00:14:10,830
He couldn't get back
from Boston that fast.
244
00:14:11,040 --> 00:14:13,600
He was fooling me.
Calling me from the airport.
245
00:14:13,800 --> 00:14:15,756
I knew it all the time.
246
00:14:20,240 --> 00:14:22,071
Hi. Telegram for Mr. Stephens.
247
00:14:22,280 --> 00:14:23,793
Thank you.
248
00:14:26,400 --> 00:14:29,358
-What is it?
-A telegram for Darrin from Honolulu.
249
00:14:29,560 --> 00:14:32,313
-Probably from Larry.
-You'd better call him in Boston.
250
00:14:32,520 --> 00:14:35,273
-Now, I don't think that's necessary.
-How do you know?
251
00:14:35,480 --> 00:14:37,675
It may be urgent.
I think you'd better call him.
252
00:14:37,880 --> 00:14:39,233
No, I'm sure it can wait.
253
00:14:39,440 --> 00:14:43,194
Well, he'll probably want you
to open it up and read it to him.
254
00:14:43,400 --> 00:14:46,517
That's what any thoughtful,
considerate, mortal wife would do.
255
00:14:46,720 --> 00:14:48,950
-Go ahead. Go ahead, call him.
-No.
256
00:14:49,160 --> 00:14:51,196
-Go on.
-All right.
257
00:15:02,200 --> 00:15:03,758
Hello?
258
00:15:05,120 --> 00:15:08,476
-Hello?
-I'm sorry, there must be some mistake.
259
00:15:08,680 --> 00:15:12,468
-I wanted Mr. Stephens' room.
-This is Mr. Stephens' room.
260
00:15:13,080 --> 00:15:15,071
May I speak to Mr. Stephens, please?
261
00:15:15,320 --> 00:15:16,594
I'm sorry. He isn't here.
262
00:15:19,040 --> 00:15:21,838
Could you tell me where
I could reach Mr. Stephens?
263
00:15:22,080 --> 00:15:24,150
No, I'm sorry.
I don't know where he is now.
264
00:15:24,360 --> 00:15:27,397
But if you'll only pardon me, I'm dead.
265
00:15:36,280 --> 00:15:39,113
I didn't say one thing.
266
00:15:55,280 --> 00:16:00,035
Mr. Ben Pepperdine,
please come to gate 34.
267
00:16:10,680 --> 00:16:12,113
Hi, honey.
268
00:16:12,360 --> 00:16:16,478
Would you believe it? It took until
this afternoon to get a plane out.
269
00:16:17,280 --> 00:16:20,829
If you wanna ruin your back, sleep
on one of those airport benches.
270
00:16:21,040 --> 00:16:23,634
They make them that way
on purpose to discourage bums.
271
00:16:23,840 --> 00:16:25,478
Hi, honey.
272
00:16:26,760 --> 00:16:30,196
I don't blame you for not wanting
to be kissed. I haven't shaved.
273
00:16:30,400 --> 00:16:31,799
Hey, I got good news for you.
274
00:16:32,000 --> 00:16:34,594
My speech got more laughs
in Boston than it did here.
275
00:16:34,800 --> 00:16:37,633
All in all, I think the trip was worth it.
276
00:16:37,840 --> 00:16:40,195
Watch it, honey.
277
00:16:41,040 --> 00:16:42,837
I've only been
to Boston three times.
278
00:16:43,040 --> 00:16:45,713
I like it more each time I go.
279
00:16:48,400 --> 00:16:51,233
You and I ought
to go there sometime.
280
00:16:52,040 --> 00:16:54,110
Sam, I may be mistaken...
281
00:16:54,320 --> 00:16:57,278
...but I think that maybe
you're peeved about something.
282
00:16:58,560 --> 00:17:01,074
Did anything happen
while I was gone?
283
00:17:01,800 --> 00:17:04,234
Well, I certainly couldn't
have done anything.
284
00:17:04,440 --> 00:17:05,998
Did l?
285
00:17:06,640 --> 00:17:09,996
Did l? Sam, I asked you
a question. Did l?
286
00:17:10,200 --> 00:17:13,909
Sam, you're going to stay
right here and talk to me.
287
00:17:15,240 --> 00:17:16,719
Samantha.
288
00:17:16,920 --> 00:17:18,638
Sam, where are you?
289
00:17:18,840 --> 00:17:20,353
I can see you wherever you are.
290
00:17:20,560 --> 00:17:24,075
-Now listen to me, Sam.
-Darrin, I'm leaving you.
291
00:17:24,600 --> 00:17:27,751
-Sam.
-I'm going home to Mother.
292
00:17:28,000 --> 00:17:32,278
What do you mean, going home to
Mother? Your mother's always here.
293
00:17:39,680 --> 00:17:42,353
Sam. Sam, where are you?
294
00:17:43,480 --> 00:17:45,232
Now put that down.
295
00:17:47,480 --> 00:17:50,199
Let-- Let go.
296
00:17:50,440 --> 00:17:51,668
Well, you told me to let go.
297
00:18:01,520 --> 00:18:04,876
Sam, what's the matter? Did somebody
tell you something or what?
298
00:18:05,080 --> 00:18:06,957
What have I done?
299
00:18:13,360 --> 00:18:16,636
Sam, now cut this out.
I wanna see you immediately.
300
00:18:38,520 --> 00:18:42,718
Samantha, you're my wife, and l
demand that you appear before me.
301
00:18:43,120 --> 00:18:46,635
Listen to me, Sam. Don't do anything
that you may regret later on.
302
00:18:48,080 --> 00:18:50,389
Where do you think you're going?
303
00:18:50,600 --> 00:18:52,909
You're not leaving this house.
304
00:19:00,360 --> 00:19:01,839
She couldn't.
305
00:19:07,400 --> 00:19:09,994
Sam. Sam, please wait.
306
00:19:10,200 --> 00:19:11,918
Please wait.
307
00:19:12,120 --> 00:19:14,509
All right, go ahead.
308
00:19:15,240 --> 00:19:16,673
I can't stop you, and I know it.
309
00:19:16,920 --> 00:19:19,878
Even if you were a mortal,
I couldn't stop you.
310
00:19:25,760 --> 00:19:29,435
But in all fairness, don't you think
I'm entitled to know why?
311
00:19:29,640 --> 00:19:31,676
The very least you could do
is tell me why.
312
00:19:31,880 --> 00:19:33,393
Very well.
313
00:19:33,960 --> 00:19:36,554
-What are you wearing?
-My flying suit.
314
00:19:38,480 --> 00:19:42,359
Mother warned me about you and
that model, but I didn't believe her.
315
00:19:42,800 --> 00:19:45,872
Buffy? Me interested in Buffy?
316
00:19:46,080 --> 00:19:47,798
Sam, don't make me laugh.
317
00:19:48,160 --> 00:19:51,914
Don't you use that patronizing tone
with me, or I won't say another word.
318
00:19:52,160 --> 00:19:55,675
Me interested in Buffy?
I couldn't see her in a million years.
319
00:19:55,880 --> 00:19:58,553
She can't see me
without her glasses.
320
00:19:59,560 --> 00:20:00,515
No?
321
00:20:00,720 --> 00:20:04,190
Mother gave you three wishes
to prove what was on your mind.
322
00:20:04,400 --> 00:20:07,756
-Well, you proved it, all right.
-What did I prove?
323
00:20:08,000 --> 00:20:10,753
Your first wish was that
you didn't have to go to Honolulu...
324
00:20:10,960 --> 00:20:12,996
...so you could look after
that model instead.
325
00:20:13,200 --> 00:20:15,794
That wasn't a wish.
That was wished onto me by Larry.
326
00:20:16,000 --> 00:20:18,355
Then you wished that you
could go to Boston with her.
327
00:20:18,560 --> 00:20:20,437
Then you wished up
that freak snowstorm...
328
00:20:20,640 --> 00:20:23,029
...so that you'd have an excuse
not to come home.
329
00:20:23,800 --> 00:20:26,758
-That's what you think?
-That's what I know.
330
00:20:26,960 --> 00:20:30,430
I called your hotel room last night.
Buffy answered the phone.
331
00:20:30,640 --> 00:20:33,757
Of course. She didn't have a place
to stay, so I gave her my room...
332
00:20:33,960 --> 00:20:35,678
...and I slept at the airport.
333
00:20:36,280 --> 00:20:37,759
Now you know why I'm leaving.
334
00:20:37,960 --> 00:20:40,190
-Goodbye.
-Oh, wait.
335
00:20:40,400 --> 00:20:41,992
I think we've covered the matter.
336
00:20:42,360 --> 00:20:46,114
Your mother gave me three wishes,
and I used them the way you said?
337
00:20:46,320 --> 00:20:47,673
You did.
338
00:20:47,880 --> 00:20:49,677
Watch this.
339
00:20:53,040 --> 00:20:54,598
Three wishes, huh?
340
00:20:54,800 --> 00:20:56,597
Stand back.
341
00:20:57,240 --> 00:20:59,310
Wish number one.
342
00:20:59,800 --> 00:21:04,316
I wish that your mother
were standing right here.
343
00:21:05,440 --> 00:21:08,830
Why, Darwin, I had no idea
you were so fond of me.
344
00:21:09,080 --> 00:21:11,230
You see? I wouldn't
have been able to do that...
345
00:21:11,440 --> 00:21:13,954
...if I'd used those three
wishes on Buffy, would l?
346
00:21:14,160 --> 00:21:17,197
You interrupted me
at a party, you silly boy.
347
00:21:17,400 --> 00:21:20,836
And I was getting along so famously
with the prime minister.
348
00:21:21,880 --> 00:21:24,440
-Darrin, l--
-Quiet, both of you. I haven't finished.
349
00:21:24,640 --> 00:21:27,712
You gave me those three wishes
to make a fool out of me, didn't you?
350
00:21:27,920 --> 00:21:30,559
I can make a fool out of myself
without any help from you.
351
00:21:30,800 --> 00:21:34,031
You are so right.
Mortals have a talent for it.
352
00:21:34,240 --> 00:21:36,913
But as long as I've got them,
I'm going to wish something...
353
00:21:37,120 --> 00:21:40,032
...that I've been wishing
ever since I met you.
354
00:21:40,240 --> 00:21:41,832
What is it?
355
00:21:42,040 --> 00:21:43,996
Wish number two.
356
00:21:44,200 --> 00:21:47,078
I wish that you would stay
out of our lives fore--
357
00:21:47,280 --> 00:21:49,191
Darrin, no.
358
00:21:50,520 --> 00:21:51,839
For...
359
00:21:53,160 --> 00:21:55,594
...one week.
360
00:21:59,960 --> 00:22:00,995
Wish number three.
361
00:22:03,320 --> 00:22:05,754
About that flying suit. I wish--
362
00:22:06,000 --> 00:22:08,514
Darrin, never mind the third wish.
363
00:22:12,480 --> 00:22:13,833
It's on the house.
364
00:22:16,520 --> 00:22:17,635
Sweetheart?
365
00:22:20,400 --> 00:22:21,833
Darrin?
366
00:22:57,440 --> 00:22:58,714
Good night, sweetheart.
367
00:22:58,920 --> 00:23:00,399
-Feeling better?
-Much.
368
00:23:00,600 --> 00:23:03,160
After spending last night
at an airport in a snowstorm...
369
00:23:03,360 --> 00:23:05,920
...that's just what I needed,
a good hot shower.
370
00:23:06,120 --> 00:23:08,190
I wish I could take another.
371
00:23:10,800 --> 00:23:12,392
Darrin?
372
00:23:13,760 --> 00:23:15,557
Oh, we forgot.
373
00:23:15,760 --> 00:23:18,479
You had one more wish left.
374
00:23:26,120 --> 00:23:27,758
Can I get you a towel?
375
00:24:22,880 --> 00:24:24,836
Subtitles by
SDl Media Group
376
00:24:24,886 --> 00:24:29,436
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.