All language subtitles for Bewitched s03e18 Hoho The Clown.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:06,633 Oh, we're going to have such fun. 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,355 Oh, I just can't wait. Now I got all these buttons buttoned.... 3 00:00:11,240 --> 00:00:15,597 Hello, you exquisite, brilliant, charming, perfect little witch-let. 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,552 -Hello, Samantha. -Hello, Mother. 5 00:00:17,760 --> 00:00:21,036 -Goodbye, Mother. -Where are you going? 6 00:00:21,760 --> 00:00:24,911 Tabatha and I are going to see Hoho the Clown. 7 00:00:25,120 --> 00:00:28,396 Who, what, and why is Hoho the Clown? 8 00:00:28,840 --> 00:00:31,513 That's your granddaughter's favourite television show. 9 00:00:31,720 --> 00:00:33,517 Darrin's agency represents the sponsor... 10 00:00:33,720 --> 00:00:36,837 ...and he gave us tickets to see it in person, so we're go-- 11 00:00:37,040 --> 00:00:39,793 Oh, dear. Where did I put them? 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,156 Samantha, I'm surprised at you. 13 00:00:42,360 --> 00:00:45,830 Taking a child of Tabatha's breeding to a kiddie show? 14 00:00:46,080 --> 00:00:47,638 A ballet, yes. 15 00:00:47,880 --> 00:00:51,555 A drama by Shakespeare, perhaps. But that ho-ho, hee-hee, ha business.... 16 00:00:51,800 --> 00:00:53,028 Oh, no. 17 00:00:53,520 --> 00:00:56,557 Now, if you prefer something in a lighter vein... 18 00:00:56,760 --> 00:00:58,591 ...well, we could pop over to Paris... 19 00:00:58,800 --> 00:01:01,553 ...and ride up the River Seine in a bateau-mouche. 20 00:01:01,760 --> 00:01:04,115 Maybe some other time. We have a previous engagement. 21 00:01:04,800 --> 00:01:09,351 Oh, and I just flew over from Edinburgh to play with my little granddaughter. 22 00:01:09,600 --> 00:01:11,238 Well, I'm sorry, mother... 23 00:01:11,440 --> 00:01:14,432 ...but Tabatha and I are going to see Hoho the Clown. 24 00:01:14,680 --> 00:01:16,796 Well, very well. I'll go with you. 25 00:01:17,760 --> 00:01:19,876 Well, mother, you'd hate every minute of it. 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,675 Now, can you see yourself sitting for an hour surrounded by children? 27 00:01:23,920 --> 00:01:26,036 Yes. I always enjoy seeing... 28 00:01:26,240 --> 00:01:29,994 ...how inferior other children are to my Tabby-Tabby-Tabbykins. 29 00:01:30,240 --> 00:01:32,595 Besides, we only have two tickets. 30 00:01:34,120 --> 00:01:35,838 Count again. 31 00:01:38,320 --> 00:01:40,470 -Mother. -Yes, dear? 32 00:01:41,280 --> 00:01:43,635 You're a stubborn woman. 33 00:01:43,840 --> 00:01:47,515 You're a good ticket-zapper, but you're a stubborn woman. 34 00:02:48,520 --> 00:02:51,398 You sure Richard Burton started like this? 35 00:02:52,160 --> 00:02:54,469 Is that Hobo the Clown? 36 00:02:54,680 --> 00:02:57,672 Not Hobo, Mother, Hoho. 37 00:02:57,880 --> 00:03:01,111 -When is he going to be funny? -ln a minute, when the show starts. 38 00:03:03,440 --> 00:03:06,876 Hi, it's Hoho the Clown! 39 00:03:10,600 --> 00:03:13,194 Brought to you five times a week, Monday through Friday... 40 00:03:13,400 --> 00:03:14,913 ...by the Solow Toy Company. 41 00:03:15,120 --> 00:03:18,715 Take it from Hoho, buy Solow. Hey. 42 00:03:27,920 --> 00:03:30,150 ...on with the show-ho do-ho. 43 00:03:35,880 --> 00:03:39,156 Darrin, I want you to read this memo I received from-- 44 00:03:40,000 --> 00:03:41,228 What are you doing? 45 00:03:41,440 --> 00:03:43,795 I'm watching Hoho the Clown. 46 00:03:44,160 --> 00:03:46,754 Now, that's what I call loyalty to the client. 47 00:03:47,080 --> 00:03:49,878 I've tried to watch, but every time I hear "ho, ho, ho"... 48 00:03:50,080 --> 00:03:52,833 ...I wanna punch him right in the no-no-nose. 49 00:03:53,040 --> 00:03:55,076 There they are. There they are on television! 50 00:03:55,320 --> 00:03:57,709 -There who are? -My wife, daughter and mother-in-law. 51 00:03:58,560 --> 00:04:00,118 How did my mother-in-law get there? 52 00:04:01,120 --> 00:04:02,997 Ho, ho, ho! It's me again. 53 00:04:03,200 --> 00:04:04,918 And guess what I got. 54 00:04:05,160 --> 00:04:08,152 I got balloons! 55 00:04:08,360 --> 00:04:10,828 Ho, ho. I got-- 56 00:04:11,080 --> 00:04:12,479 I got lots of balloons. 57 00:04:12,680 --> 00:04:15,035 Balloons for everybody. 58 00:04:15,240 --> 00:04:18,277 And here. I got a balloon for you. 59 00:04:18,480 --> 00:04:20,277 Isn't that nice? Ho, ho! 60 00:04:20,480 --> 00:04:22,630 And I got another balloon for you. 61 00:04:22,880 --> 00:04:25,440 And I got a balloon for you. There's one. 62 00:04:25,640 --> 00:04:28,871 Here's one for you. And I got a balloon for you. 63 00:04:29,120 --> 00:04:31,873 Ho, ho! And I got a balloon for you. 64 00:04:32,080 --> 00:04:33,513 And a balloon for you. 65 00:04:33,760 --> 00:04:36,433 Ho, ho, ho. And here's one for you. 66 00:04:36,640 --> 00:04:39,632 And here's one for you. Ho, ho! 67 00:04:39,840 --> 00:04:41,319 And here's one for you. 68 00:04:41,560 --> 00:04:44,120 And here's another one for you. And for you. 69 00:04:44,320 --> 00:04:47,710 -Why didn't he give Tabatha a balloon? -Mother, we're on television. 70 00:04:47,920 --> 00:04:52,038 She's obviously the most outstanding child in this entire audience. 71 00:04:52,280 --> 00:04:53,508 And now... 72 00:04:53,720 --> 00:04:57,395 ...does anybody know what time it is? 73 00:04:58,040 --> 00:05:02,192 That's right. It's time for the Hoho hope chest! 74 00:05:02,600 --> 00:05:04,909 And the Hoho hope chest... 75 00:05:05,120 --> 00:05:09,398 ...is chock-full of lots and lots of toys and games! 76 00:05:12,400 --> 00:05:15,472 Manufactured by the Solow Toy Company. 77 00:05:15,680 --> 00:05:17,557 Now, every boy and girl... 78 00:05:17,760 --> 00:05:20,228 ...has a Hoho the Clown badge with a number on it. 79 00:05:20,640 --> 00:05:23,108 And in just 60 seconds... 80 00:05:23,320 --> 00:05:26,551 ...one of those numbers is gonna be the lucky number... 81 00:05:26,760 --> 00:05:31,197 ...that wins all of the prizes in the Hoho hope chest. 82 00:05:34,600 --> 00:05:37,433 And now, boys and girls, it's time for an exciting message... 83 00:05:37,640 --> 00:05:40,393 -...from the Solow Toy Company. - Where's Tabatha's badge? 84 00:05:40,600 --> 00:05:42,591 -Oh, she doesn't have one. -Why not? 85 00:05:42,800 --> 00:05:44,358 Because she's related to Darrin. 86 00:05:44,560 --> 00:05:48,030 Well, I admit, that's a mark against her, but it's hardly her fault. 87 00:05:48,240 --> 00:05:50,515 I mean because Darrin's connected with the show... 88 00:05:50,720 --> 00:05:52,631 ...she's not eligible for the hope chest. 89 00:05:52,840 --> 00:05:55,798 -Who says so? -Oh, it's an established policy. 90 00:05:58,320 --> 00:05:59,639 I think it's very unfair. 91 00:05:59,840 --> 00:06:02,229 They have no right to penalize my granddaughter. 92 00:06:02,440 --> 00:06:05,000 They're not penalizing her, Mother. I told you. 93 00:06:05,200 --> 00:06:08,476 Well, I don't care. She'll be very disappointed. 94 00:06:08,680 --> 00:06:12,309 No, she won't. Now, stop it. Stop making something out of nothing. 95 00:06:13,480 --> 00:06:15,755 Oh, hi there. It's me again. 96 00:06:15,960 --> 00:06:17,791 And now, is everybody ready... 97 00:06:18,000 --> 00:06:21,037 ...to see who won all the prizes in the Hoho hope chest? 98 00:06:24,480 --> 00:06:27,950 So I "ho-fully" mix up the numbers... 99 00:06:28,200 --> 00:06:29,918 ...and we pick a winner! 100 00:06:32,040 --> 00:06:34,315 And the winning number is... 101 00:06:35,920 --> 00:06:37,672 ...twelve. 102 00:06:37,880 --> 00:06:39,598 Here! Right over here! 103 00:06:39,840 --> 00:06:41,751 This little girl right here. 104 00:06:44,000 --> 00:06:45,752 Mother! 105 00:06:49,280 --> 00:06:51,589 Your child shouldn't win the Hoho hope chest. 106 00:06:51,800 --> 00:06:53,438 I know. 107 00:06:53,760 --> 00:06:55,557 I guess the program staff goofed. 108 00:06:55,760 --> 00:06:58,194 Yeah, I guess the program staff goofed. 109 00:06:58,400 --> 00:07:00,994 -I guess the program staff goofed. -Come on, Sam. 110 00:07:01,200 --> 00:07:03,794 I know it was your mother, you know it was your mother. 111 00:07:04,000 --> 00:07:07,197 -I guess it was my mother. -As usual, she's out to destroy me. 112 00:07:07,400 --> 00:07:09,709 Oh, Darrin, she's not out to destroy you. 113 00:07:09,920 --> 00:07:12,992 -She was simply being a-- -A fun-loving witch? 114 00:07:13,200 --> 00:07:16,510 Well, yes. And a doting grandmother. 115 00:07:16,720 --> 00:07:19,757 When you tell Larry that as soon as the show went off the air... 116 00:07:19,960 --> 00:07:22,838 ...I found the producer and asked to give the toys to charity... 117 00:07:23,040 --> 00:07:24,598 ...there'll be no repercussions. 118 00:07:24,800 --> 00:07:28,952 Because we did not take the Hoho hope chest ho-ho-home. 119 00:07:29,160 --> 00:07:31,720 -I hope you're right. -Oh, I know I'm right. 120 00:07:31,920 --> 00:07:34,514 The incident is closed. 121 00:07:39,960 --> 00:07:43,669 -You're kidding. -No, I'm afraid I'm deadly serious. 122 00:07:43,880 --> 00:07:46,269 If the little girl who won yesterday's hope chest... 123 00:07:46,480 --> 00:07:49,836 ...is not in today's studio audience, I refuse to go on. 124 00:07:50,040 --> 00:07:52,793 -Why? -Because I like her. 125 00:07:53,040 --> 00:07:54,519 Well, Hoho, this isn't logical. 126 00:07:54,760 --> 00:07:57,035 -Doesn't have to be logical. -Well, why not? 127 00:07:57,400 --> 00:07:59,675 Because I'm a star. 128 00:08:02,200 --> 00:08:04,191 Darrin, we have an emergency. 129 00:08:04,400 --> 00:08:07,233 I just got a call from the producer of Hoho the Clown. 130 00:08:07,480 --> 00:08:10,517 -And? -Hoho refuses to work unless, quote... 131 00:08:10,760 --> 00:08:12,478 ..."That cute little doll," unquote... 132 00:08:12,680 --> 00:08:16,514 ...that won yesterday's Hoho hope chest is in today's studio audience. 133 00:08:16,960 --> 00:08:19,155 -You mean Tabatha? -No Tabatha, no show. 134 00:08:19,360 --> 00:08:22,557 No show, no commercials. No commercials, no client. 135 00:08:23,120 --> 00:08:25,998 What is it? Some kind of a practical joke to amuse my ulcer? 136 00:08:26,200 --> 00:08:28,839 This is the first time I've heard of it. Honestly. I tell you-- 137 00:08:29,040 --> 00:08:30,712 You have no time to tell me anything. 138 00:08:30,920 --> 00:08:33,593 Just have Sam get Tabatha over to the studio immediately... 139 00:08:35,800 --> 00:08:39,076 ...as a personal favour to the president of the company. 140 00:08:44,120 --> 00:08:46,076 You want some milk? 141 00:08:46,600 --> 00:08:48,352 Thank you. 142 00:08:51,600 --> 00:08:54,910 Hello? Why? 143 00:08:55,160 --> 00:08:58,038 Because Hoho the Clown refuses to go on unless she's there. 144 00:08:58,280 --> 00:09:00,510 Oh, no. 145 00:09:00,720 --> 00:09:02,233 Darrin, you know what I think? 146 00:09:02,440 --> 00:09:06,353 I think Mother did more than monkey around with Hoho's hope chest. 147 00:09:06,560 --> 00:09:09,393 I think she monkeyed around with Hoho himself. 148 00:09:09,640 --> 00:09:13,030 -What's she saying? -Well, nothing. She's-- She's-- 149 00:09:13,280 --> 00:09:15,714 My suggestion is to let Hoho not go on. 150 00:09:15,920 --> 00:09:17,672 If he's under one of Mother's spells... 151 00:09:17,880 --> 00:09:19,791 ...I can't vouch for what might happen. 152 00:09:20,040 --> 00:09:22,713 -ls she giving you a hard time? -Oh, not exactly, Larry. 153 00:09:22,920 --> 00:09:25,036 She suggests that-- 154 00:09:25,240 --> 00:09:27,834 Sam, this is Larry. 155 00:09:28,040 --> 00:09:31,555 Will you please bring Tabatha over to the studio immediately? 156 00:09:31,760 --> 00:09:35,036 Or I'll send Darrin home immediately, unemployed. 157 00:09:36,080 --> 00:09:37,593 Goodbye. 158 00:09:39,400 --> 00:09:42,392 Now that that's settled, let's you and I go over to the studio... 159 00:09:42,600 --> 00:09:45,751 ...and see what this monkey business is all about. 160 00:09:47,320 --> 00:09:49,038 Mother! 161 00:09:49,320 --> 00:09:51,038 Mother? 162 00:09:51,520 --> 00:09:54,034 Oh, goodness. 163 00:09:54,800 --> 00:09:58,793 Tabatha, you and l have got to go somewhere. 164 00:10:00,800 --> 00:10:03,155 That's a little fast for you, huh? 165 00:10:09,000 --> 00:10:11,560 But, Samantha, you're a witch! 166 00:10:11,760 --> 00:10:15,070 If Endora put a spell on Hoho, are you sure you can't snap him out of it? 167 00:10:15,280 --> 00:10:16,633 Positive. She has to do it. 168 00:10:16,840 --> 00:10:18,717 There's a long, technical explanation... 169 00:10:18,920 --> 00:10:21,309 ...but what it boils down to... 170 00:10:21,520 --> 00:10:24,193 ...is that if a licensed witch puts a spell on someone... 171 00:10:24,400 --> 00:10:26,197 ...she has squatter's rights to him. 172 00:10:26,400 --> 00:10:30,359 -Oh, boy. You better sit down. -Oh, aren't you gonna sit with us? 173 00:10:30,600 --> 00:10:32,989 -I'm gonna sit with Larry in the booth. -All right. 174 00:10:33,200 --> 00:10:34,713 -See you later. -Yeah. 175 00:10:34,920 --> 00:10:37,434 -Hi, Hoho. -Hi, sweetie. 176 00:10:40,320 --> 00:10:41,548 Hello, Tate. 177 00:10:41,760 --> 00:10:43,193 Oh, Mr. Solow. 178 00:10:43,400 --> 00:10:46,073 What a pleasant surprise. What brings you here? 179 00:10:46,280 --> 00:10:50,159 I come every Friday to make sure you're giving me my money's worth. 180 00:10:50,360 --> 00:10:52,032 Darrin, Mr. Solow... 181 00:10:52,240 --> 00:10:53,798 ...owner of the Solow Toy Company. 182 00:10:54,000 --> 00:10:55,956 May I present one of McMann & Tate's... 183 00:10:56,160 --> 00:10:58,435 ...most creative young executives, Darrin Stephens. 184 00:10:58,640 --> 00:11:01,837 -How do you do, sir? -Likewise. Let's watch Hoho the Clown. 185 00:11:02,720 --> 00:11:05,996 Ho, ho, ho! I'm Hoho the Clown. 186 00:11:06,800 --> 00:11:09,519 Brought to you five days a week, Monday through Friday... 187 00:11:09,720 --> 00:11:11,517 ...by the Solow Toy Company. 188 00:11:11,720 --> 00:11:13,597 Take it from Hoho, buy a Solow! 189 00:11:16,000 --> 00:11:18,389 Boys and girls, we're gonna change our format today. 190 00:11:18,600 --> 00:11:20,955 Instead of doing the show for the entire audience... 191 00:11:21,160 --> 00:11:24,391 ...we're gonna play it to just one member. 192 00:11:24,640 --> 00:11:27,552 And where is she? 193 00:11:27,760 --> 00:11:29,671 There she is. Oh, Mr. Cameraman... 194 00:11:29,920 --> 00:11:34,118 ...would you get a shot of this cute little doll sitting on her mother's lap? 195 00:11:34,600 --> 00:11:36,318 Darrin, did you change the format? 196 00:11:36,520 --> 00:11:38,511 No. I wouldn't do that without your approval. 197 00:11:38,720 --> 00:11:40,915 I liked the format the way it was. 198 00:11:41,160 --> 00:11:43,151 Oh, isn't she pretty? 199 00:11:43,360 --> 00:11:46,716 Oh, don't touch Hoho's nose. 200 00:11:46,920 --> 00:11:48,831 You know why? I'm gonna make sure... 201 00:11:49,040 --> 00:11:51,031 ...that you win all the prizes. 202 00:11:51,400 --> 00:11:54,073 You're gonna win all the prizes from the Hoho hope chest... 203 00:11:54,320 --> 00:11:55,878 ...and all of the other prizes too. 204 00:11:56,080 --> 00:11:58,196 Nobody else is gonna win anything. 205 00:11:58,720 --> 00:12:00,551 He can't give all the prizes to one kid! 206 00:12:00,760 --> 00:12:02,352 It's un-American. 207 00:12:06,960 --> 00:12:09,793 Who is she? Who is that kid that's ruining my program? 208 00:12:10,000 --> 00:12:12,230 And now, boys and girls, ho, ho, ho, ho... 209 00:12:12,440 --> 00:12:16,194 -...on with the show-ho do-ho! -I have no idea. 210 00:12:16,680 --> 00:12:19,069 -Do you, Darrin? -No. 211 00:12:19,280 --> 00:12:22,238 No, I never saw her before in my life. 212 00:12:32,320 --> 00:12:34,754 -Darrin? -What? 213 00:12:36,440 --> 00:12:38,670 It's Saturday. Instead of sitting inside... 214 00:12:38,880 --> 00:12:40,950 ...why don't you go out and get some fresh air? 215 00:12:41,160 --> 00:12:43,958 Good idea. I'll take a walk in the traffic. 216 00:12:44,160 --> 00:12:46,196 With any kind of luck, the headline will read: 217 00:12:46,400 --> 00:12:49,517 "Death Comes to the Father of Girlfriend of Hoho the Clown." 218 00:12:49,880 --> 00:12:51,677 Darrin. 219 00:12:51,880 --> 00:12:53,438 I have an idea. 220 00:12:53,640 --> 00:12:56,757 After Tabatha wakes up, why don't we take her to Kiddieland? 221 00:12:57,000 --> 00:12:59,514 Why, so she can hand out autographs as a TV star? 222 00:13:00,280 --> 00:13:03,317 Well, she'd hardly be famous as the result of one television show. 223 00:13:03,880 --> 00:13:06,917 Don't count on it. The complaints must be pouring in. 224 00:13:07,120 --> 00:13:09,076 When they discover Tabatha is my daughter... 225 00:13:09,280 --> 00:13:12,352 ...they'll think the show was rigged, leading to an investigation... 226 00:13:12,560 --> 00:13:14,551 ...where I'll decline to answer questions... 227 00:13:14,760 --> 00:13:18,548 ...on the grounds that my wife and my mother-in-law are witches. 228 00:13:18,760 --> 00:13:20,079 Okay. 229 00:13:20,280 --> 00:13:22,840 If you don't feel like Kiddieland, let's go to the zoo. 230 00:13:24,280 --> 00:13:26,350 -Samantha. -Well. 231 00:13:26,560 --> 00:13:28,357 Sam, I wanna talk to your mother! 232 00:13:29,200 --> 00:13:31,589 So do l. So do l. 233 00:13:31,800 --> 00:13:35,998 I've been calling her and calling her and she will not answer. 234 00:13:36,200 --> 00:13:37,792 Maybe she went away for the weekend. 235 00:13:38,000 --> 00:13:40,468 -Would you like me to look for her? -Please. 236 00:13:40,680 --> 00:13:43,638 Her two favourite cities are Paris and Rome. 237 00:13:43,840 --> 00:13:45,068 I'll try Paris first. 238 00:13:51,920 --> 00:13:55,549 -She wasn't in Paris. -What took you so long? 239 00:13:55,760 --> 00:13:58,274 I couldn't find a cab. 240 00:13:59,800 --> 00:14:01,438 Now I'll try Rome. 241 00:14:01,640 --> 00:14:03,915 You wait right there. 242 00:14:04,120 --> 00:14:06,350 Where else would I go? 243 00:14:09,640 --> 00:14:11,710 Hello? 244 00:14:11,920 --> 00:14:14,480 Oh, hi, Mrs. Kravitz. 245 00:14:14,840 --> 00:14:18,435 Oh, you saw Tabatha on the Hoho the Clown show. 246 00:14:18,640 --> 00:14:21,598 Yeah. She was kind of cute, wasn't she? 247 00:14:23,760 --> 00:14:28,550 You want me to get you on the Build Your Castle show? 248 00:14:28,760 --> 00:14:32,469 Because you need a refrigerator and a rotisserie? 249 00:14:34,040 --> 00:14:37,191 You want me to put in the fix for you on the Build Your Castle show... 250 00:14:37,400 --> 00:14:40,358 ...the way I did for Tabatha on Hoho? 251 00:14:40,560 --> 00:14:43,757 Mrs. Kravitz, I did not put in the fix for Tabatha on the Hoho show! 252 00:14:43,960 --> 00:14:47,236 I have never put in the fix on any show that I've been connected with. 253 00:14:47,440 --> 00:14:50,193 I think I'll go take another look around the Colosseum. 254 00:14:50,400 --> 00:14:52,550 Samantha, come back here! 255 00:14:52,760 --> 00:14:54,432 She went back to Rome. 256 00:14:54,640 --> 00:14:57,108 To roam around the house again. 257 00:14:57,320 --> 00:15:00,039 Mrs. Kravitz, I'm afraid there's some mistake. 258 00:15:00,240 --> 00:15:02,993 Any show I've been connected with has been on the up-and-up. 259 00:15:03,200 --> 00:15:06,670 If you want a refrigerator and a rotisserie, you'll just have to buy one. 260 00:15:06,880 --> 00:15:09,075 Samantha! 261 00:15:13,600 --> 00:15:16,273 -Yes? -That is the kind of thing I'm in for. 262 00:15:16,480 --> 00:15:19,950 Mother! Mother! 263 00:15:32,840 --> 00:15:34,273 -Mrs. Stephens? -Yes. 264 00:15:34,480 --> 00:15:35,833 I'm Hoho the Clown. 265 00:15:38,560 --> 00:15:41,632 I got your name and address from my producer. How's your daughter? 266 00:15:41,840 --> 00:15:44,035 Oh, she's just fine, thank you. 267 00:15:44,240 --> 00:15:45,912 You look different without makeup. 268 00:15:46,120 --> 00:15:50,318 I know. Oh, well, you can't be on all the time. 269 00:15:50,760 --> 00:15:52,876 -Who's your friend? -Oh, she's a present... 270 00:15:53,080 --> 00:15:55,071 ...for my cute little doll! 271 00:15:55,920 --> 00:15:57,797 Where is she? 272 00:15:58,000 --> 00:16:00,468 Oh, hi there, Mr. Stephens, sweetie! 273 00:16:00,680 --> 00:16:02,432 -How's your daughter? -Oh, she's fine. 274 00:16:02,640 --> 00:16:06,189 -What's with the pony? -A present for my cute little doll! 275 00:16:06,400 --> 00:16:09,517 -Would you hold her, please? -ls she housebroken? 276 00:16:09,720 --> 00:16:11,915 For what she cost me, she should be. 277 00:16:12,120 --> 00:16:15,351 I used the money that I laid aside for my wife's birthday present. 278 00:16:16,200 --> 00:16:17,792 -Why? -Beats me. 279 00:16:18,000 --> 00:16:20,833 For some reason or other, your kid has gotten under my skin. 280 00:16:21,040 --> 00:16:24,316 I can't stop thinking about her. It's like I'm in her power. 281 00:16:24,520 --> 00:16:26,715 -You're not in her power. You're in-- -Darrin. 282 00:16:28,160 --> 00:16:29,513 These are for her too. 283 00:16:30,960 --> 00:16:33,793 And this too. 284 00:16:42,520 --> 00:16:45,034 Where is she? I'm longing to be near her. 285 00:16:45,240 --> 00:16:47,800 Darrin, why don't you go upstairs and get Tabatha? 286 00:16:48,000 --> 00:16:50,309 I'll take the pony outside. 287 00:16:50,520 --> 00:16:52,670 Come on. 288 00:16:52,880 --> 00:16:57,590 I'm gonna see her. I'm gonna see my cute little doll. 289 00:17:04,040 --> 00:17:08,272 Mother! Mother, I wanna see you. 290 00:17:09,520 --> 00:17:11,829 Mother, if you don't come here right this second... 291 00:17:12,040 --> 00:17:14,235 ...I'll never let you see Tabatha again. 292 00:17:14,440 --> 00:17:17,000 Samantha, I'm surprised at you. 293 00:17:17,200 --> 00:17:20,112 Stooping to blackmail. 294 00:17:20,320 --> 00:17:23,915 -Where have you been? -Spending the weekend in Mexico City. 295 00:17:24,560 --> 00:17:26,278 Well, I never would have looked there. 296 00:17:26,480 --> 00:17:29,233 -Care for a bite of taco, dear? -No. 297 00:17:30,440 --> 00:17:32,032 Mother, I'm very annoyed with you. 298 00:17:32,240 --> 00:17:34,515 About what? 299 00:17:34,720 --> 00:17:36,676 Darwin needs a haircut. 300 00:17:38,120 --> 00:17:41,317 I am in no mood for any of your jokes. 301 00:17:41,520 --> 00:17:45,308 I am annoyed with you because of what you did to Hoho the Clown. 302 00:17:45,520 --> 00:17:49,149 Oh, that. Hasn't it worn off? 303 00:17:50,080 --> 00:17:52,310 Worn off? It's worse. 304 00:17:52,520 --> 00:17:57,196 He's in there. Now, I want you to take that spell off without any further ado. 305 00:18:05,760 --> 00:18:08,354 Now, if you'll excuse me, I'm getting back to Mexico City. 306 00:18:08,560 --> 00:18:12,394 I'm lunching with a very handsome bullfighter. 307 00:18:19,280 --> 00:18:21,919 Here she is, Hoho. Here's your cute little doll. 308 00:18:22,120 --> 00:18:24,793 What's so cute? You've seen one kid, you've seen them all. 309 00:18:25,000 --> 00:18:27,798 Did I bring a pony in here? 310 00:18:28,000 --> 00:18:29,513 Where's my pony? 311 00:18:29,720 --> 00:18:31,438 -lt just happened to-- -What happened? 312 00:18:31,640 --> 00:18:34,757 -Well, l-- -Here, honey. 313 00:18:34,960 --> 00:18:36,552 Excuse me, Hoho. 314 00:18:39,520 --> 00:18:43,069 It's your daughter. I hired a detective, and he found out it's your daughter. 315 00:18:43,280 --> 00:18:46,636 When Mr. Solow called me and told me, I was shocked beyond belief. 316 00:18:46,840 --> 00:18:50,150 I couldn't speak. Words failed me. 317 00:18:51,680 --> 00:18:53,398 Look who's here. 318 00:18:53,600 --> 00:18:56,398 Hi, sponsor, baby. Ho, ho, ho. 319 00:18:56,600 --> 00:18:58,431 Don't "ho, ho" me, you ingrate. 320 00:18:58,640 --> 00:19:00,278 You and Stephens have a conspiracy... 321 00:19:00,480 --> 00:19:02,391 ...to drive the company out of business. 322 00:19:02,600 --> 00:19:03,999 After all I've done for you. 323 00:19:04,200 --> 00:19:06,270 As close as we've been, like father and son. 324 00:19:06,480 --> 00:19:09,199 Darrin, if you needed money, if you needed toys... 325 00:19:09,400 --> 00:19:11,118 ...why didn't you come to me? 326 00:19:11,880 --> 00:19:14,952 Larry, are you trying to say that you knew nothing about this? 327 00:19:15,160 --> 00:19:16,479 Yes. 328 00:19:16,680 --> 00:19:22,073 Effective immediately, the Hoho the Clown program is hereby cancelled. 329 00:19:22,280 --> 00:19:24,430 You can't do that to the children of America. 330 00:19:24,640 --> 00:19:25,959 You have no alternative. 331 00:19:26,160 --> 00:19:29,436 And I have no alternative but to ask you to tender your resignation. 332 00:19:29,640 --> 00:19:31,198 Darrin, you're through. 333 00:19:32,440 --> 00:19:34,954 So is my account with McMann & Tate. 334 00:19:35,960 --> 00:19:37,359 Mr. Solow. 335 00:19:37,560 --> 00:19:40,393 That won't be necessary. Stephens is no longer with the agency. 336 00:19:40,600 --> 00:19:45,958 I want you to know I consider his actions illegal, unethical, shocking-- 337 00:19:47,560 --> 00:19:49,710 -Sam, what did you do? -I had to do something. 338 00:19:49,920 --> 00:19:52,718 I froze them so you and l can discuss how to get out of this. 339 00:19:52,920 --> 00:19:54,797 -ls the spell off Hoho? -Oh, yes, yes. 340 00:19:55,000 --> 00:19:57,798 Now we just have to figure out a way to bail him and you out. 341 00:19:58,000 --> 00:20:00,958 Let's see. We can say-- 342 00:20:01,160 --> 00:20:05,119 We can sa-- We can say it's a publicity stunt. 343 00:20:05,320 --> 00:20:06,719 -A publicity stunt! -Yeah. 344 00:20:06,920 --> 00:20:08,672 For what? 345 00:20:09,720 --> 00:20:12,234 For a cute little doll. 346 00:20:18,640 --> 00:20:22,076 -They look like twins. -Well, thank you. 347 00:20:22,280 --> 00:20:26,512 Now I have to make Hoho believe he was all part of it. 348 00:20:28,360 --> 00:20:31,193 -Honey, what do I say? -Well, let's see. 349 00:20:31,400 --> 00:20:35,712 Well, I'll start the ball rolling, then you take over and run with it. 350 00:20:35,920 --> 00:20:37,831 Oh, hold it. 351 00:20:43,360 --> 00:20:46,352 --disgusting, despicable and humiliating. 352 00:20:46,560 --> 00:20:49,028 Mr. Solow, my husband would like you to meet... 353 00:20:49,240 --> 00:20:53,074 ...the newest member of the Solow family. The Tabatha doll. 354 00:20:53,280 --> 00:20:56,238 -The what? -The Tabatha doll. 355 00:20:56,440 --> 00:20:58,635 Darrin thought of it, and I designed it... 356 00:20:58,840 --> 00:21:02,037 ...in my spare time, using our daughter as the model. 357 00:21:02,240 --> 00:21:04,435 Then Hoho put the real Tabatha on television... 358 00:21:04,640 --> 00:21:06,949 ...and played favourites to create public interest. 359 00:21:07,160 --> 00:21:10,914 It was a publicity stunt to promote a new product. 360 00:21:11,120 --> 00:21:14,510 Yeah, and I went along with it just to help out the sponsor... 361 00:21:14,720 --> 00:21:17,951 ...even though it temporarily hurt my image. 362 00:21:18,160 --> 00:21:19,832 Well, why wasn't I consulted? 363 00:21:20,720 --> 00:21:23,029 -Well, because-- -Tate? 364 00:21:23,240 --> 00:21:24,753 -Yes, sir? -Shut up. 365 00:21:29,960 --> 00:21:32,235 You know something? 366 00:21:32,440 --> 00:21:35,557 This is a pretty cute little doll. 367 00:21:36,320 --> 00:21:38,276 And that was a pretty cute publicity stunt. 368 00:21:38,480 --> 00:21:41,074 And these are two pretty clever fellas, huh? 369 00:21:41,280 --> 00:21:43,510 They sure are. And, Tate? 370 00:21:43,720 --> 00:21:46,188 -Yes, sir? -You were gonna fire him. 371 00:21:46,960 --> 00:21:49,030 -Me, sir? -Tate, I think you should offer... 372 00:21:49,240 --> 00:21:51,470 ...your apologies, and include Mrs. Stephens. 373 00:21:51,680 --> 00:21:53,557 I think she's pretty clever too. 374 00:22:02,280 --> 00:22:04,271 -Hi, darling. -Hi, sweetheart. 375 00:22:04,480 --> 00:22:06,152 What are you doing home so early? 376 00:22:06,360 --> 00:22:09,670 I sneaked away to watch Hoho the Clown with you. 377 00:22:09,880 --> 00:22:11,711 Well, isn't that nice? 378 00:22:11,920 --> 00:22:14,354 Is he gonna reveal the publicity stunt? 379 00:22:14,560 --> 00:22:16,949 He's going to say, "ln the interest of fair play... 380 00:22:17,160 --> 00:22:19,799 ...every loyal viewer who called or wrote to complain... 381 00:22:20,000 --> 00:22:23,151 ...will receive, absolutely free, a brand-new Tabatha doll." 382 00:22:23,360 --> 00:22:25,078 Tabatha. 383 00:22:25,280 --> 00:22:29,114 Oh, quick. Come here. Just sit down. Come on. Sit, like I told you. 384 00:22:29,320 --> 00:22:31,197 If you're gonna watch it, you have to sit. 385 00:22:31,400 --> 00:22:34,551 Ho, ho, ho! I'm Hoho the Clown! 386 00:22:36,720 --> 00:22:38,950 All you wonderful booers will be happy to know... 387 00:22:39,160 --> 00:22:45,474 ... that every one of you will receive a new Tabatha doll absolutely free. 388 00:22:48,400 --> 00:22:50,789 You know, that's rather a cute idea. Whose was it? 389 00:22:51,000 --> 00:22:52,797 Larry's. 390 00:22:53,000 --> 00:22:56,675 Although I persuaded Mr. Solow to keep his account with us. 391 00:22:58,800 --> 00:23:02,156 Hey, why is Hoho's picture: And mine is: 392 00:23:02,360 --> 00:23:04,271 Darling.... 393 00:23:05,720 --> 00:23:07,119 -Well? -I don't know. 394 00:23:07,320 --> 00:23:10,869 -I fixed it this morning. -Well, I'll just fix it again. 395 00:23:18,280 --> 00:23:19,599 Hello, Durwood. 396 00:23:24,520 --> 00:23:25,873 Sam, about your mother-- 397 00:23:26,080 --> 00:23:28,992 Well, Darrin, I didn't know any-- 398 00:23:29,840 --> 00:23:31,796 Not in front of the baby. 399 00:24:20,800 --> 00:24:22,756 Subtitles by SDl Media Group 400 00:24:22,806 --> 00:24:27,356 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.