All language subtitles for Bewitched s03e15 A Gazebo Never Forgets.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:12,676 Forced landing. 2 00:00:16,160 --> 00:00:18,754 My goodness! Oh, good heavens, Aunt Clara. 3 00:00:18,960 --> 00:00:21,554 -Are you all right? -Oh, yes, yes, yes. 4 00:00:22,040 --> 00:00:25,919 -My goodness. -Oh, yes. Oh, well. 5 00:00:27,160 --> 00:00:29,674 My, I'm glad you dropped in. 6 00:00:29,880 --> 00:00:31,711 Darrin's in Boston on business. 7 00:00:31,920 --> 00:00:34,559 -Yes, I know. -You do? 8 00:00:36,440 --> 00:00:39,273 -How's Tabatha? -Wonderful, just wonderful. 9 00:00:39,480 --> 00:00:41,994 We're going to the park as soon as I measure the gazebo. 10 00:00:42,400 --> 00:00:44,755 Oh, yeah. The what? 11 00:00:44,960 --> 00:00:48,555 The gazebo. That thing you just crashed through. 12 00:00:48,760 --> 00:00:52,070 -The summer house. -Oh, well. Oh, dear. 13 00:00:52,280 --> 00:00:55,590 Well, I feel much better crashing into the gazebo... 14 00:00:55,800 --> 00:00:57,518 ...than I would the summer house. 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,393 -You wanna come to the park with us? -Oh, I'd love to. 16 00:01:00,600 --> 00:01:04,832 Afterwards, would you mind babysitting for a while, while I go to the bank? 17 00:01:05,040 --> 00:01:07,998 You see, I have been delegated by Darrin... 18 00:01:08,200 --> 00:01:10,475 ...during his absence to negotiate a loan. 19 00:01:10,680 --> 00:01:14,434 -How about that? -Oh, I'm very impressed. 20 00:01:14,640 --> 00:01:15,868 What does it mean? 21 00:01:16,080 --> 00:01:18,355 It means we'd like to borrow money from the bank... 22 00:01:18,560 --> 00:01:21,358 ...so we can tear down the gazebo and put up a rumpus room. 23 00:01:21,560 --> 00:01:24,836 -Oh, well, I wish I'd known. -Known what? 24 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 Well, if I'd known you were gonna tear this thing down... 25 00:01:27,800 --> 00:01:29,950 ...I would've tried to land right dead centre. 26 00:01:33,520 --> 00:01:35,112 -Oh, my goodness. -Oh, yes. 27 00:02:34,280 --> 00:02:37,477 -This is where we usually sit. -Oh, it's a lovely spot. 28 00:02:37,680 --> 00:02:39,432 -Lovely. -Good morning. 29 00:02:41,400 --> 00:02:43,231 Good morning. 30 00:02:44,560 --> 00:02:45,675 Isn't that cute? 31 00:02:49,480 --> 00:02:51,835 No, Tabatha. That doesn't belong to you. No. 32 00:02:54,800 --> 00:02:57,519 Come, dear, while Mother gets a drink of water. 33 00:02:57,720 --> 00:02:59,870 She's got enough toys now to open a toy store. 34 00:03:00,080 --> 00:03:01,559 Yes. 35 00:03:05,320 --> 00:03:07,072 Tabatha, I said, no. 36 00:03:07,280 --> 00:03:10,989 -Funny pony. -No, it's not a funny pony. 37 00:03:11,200 --> 00:03:13,634 It's an elephant. Elephant. 38 00:03:13,840 --> 00:03:17,276 And you must not take what doesn't belong to you. That's very wrong. 39 00:03:17,480 --> 00:03:20,631 -Yes, that's very wrong. -Funny pony. 40 00:03:21,200 --> 00:03:25,159 She needs more sleight of hand if she's going to act like that, you know. 41 00:03:25,360 --> 00:03:28,670 What happened to--? Well, of all the nerve! 42 00:03:34,560 --> 00:03:38,314 Please, let me explain. You see, it was just an accident. 43 00:03:38,520 --> 00:03:41,080 Well, maybe "accident" isn't quite the right word. 44 00:03:41,280 --> 00:03:44,556 How about "regrettable occurrence"? 45 00:03:44,760 --> 00:03:47,149 "Unfortunate circumstance"? 46 00:03:47,760 --> 00:03:49,557 Oh, she's very hard to please. 47 00:03:55,400 --> 00:03:56,753 Accident, eh? 48 00:03:56,960 --> 00:03:58,996 Some accident, you-- You-- 49 00:03:59,200 --> 00:04:01,668 You toy snatcher, you! 50 00:04:06,880 --> 00:04:09,713 I'm Mr. Scranton. You wish to see me about applying for a loan? 51 00:04:09,920 --> 00:04:13,549 Yes. Well, actually, my husband is applying for the loan. 52 00:04:13,760 --> 00:04:17,309 But a business matter came up, and it made it impossible for him to be here... 53 00:04:17,520 --> 00:04:20,876 ...so I volunteered to come and give you any information you might need. 54 00:04:21,080 --> 00:04:23,958 Sort of expedite matters. Isn't that how you bankers put it? 55 00:04:24,560 --> 00:04:28,712 -No. You're Mrs. Stephens? -Yes, Mrs. Darrin Stephens. 56 00:04:28,920 --> 00:04:30,751 Come in, please. 57 00:04:32,640 --> 00:04:34,312 Sit there. 58 00:04:36,200 --> 00:04:37,997 -Excuse me, sir. -Yes, Hawkins? 59 00:04:38,200 --> 00:04:41,556 The appraisal on the Nelson house. I have completed it. 60 00:04:43,480 --> 00:04:46,199 To put it simply and kindly... 61 00:04:46,400 --> 00:04:48,755 ...under no circumstances would I recommend the loan. 62 00:04:48,960 --> 00:04:50,837 Well, why not? The Nelsons' credit rating-- 63 00:04:51,040 --> 00:04:53,429 Shall we say that the Nelsons' character references... 64 00:04:53,640 --> 00:04:54,914 ...fell short of the mark. 65 00:04:55,120 --> 00:04:57,714 They did? But they seemed so solid. 66 00:04:57,920 --> 00:04:59,797 Well, they certainly could have fooled me. 67 00:05:00,000 --> 00:05:02,116 Well, forgive me, sir, but not me. 68 00:05:02,320 --> 00:05:06,154 I never believe what I see on the surface. I like to dig. 69 00:05:06,920 --> 00:05:08,638 Oh, I'm sorry. This is Mrs. Stephens. 70 00:05:08,840 --> 00:05:10,637 She's applying for a loan for her husband. 71 00:05:10,840 --> 00:05:13,912 -Hi there. -How do you do, I'm sure. 72 00:05:14,720 --> 00:05:16,676 You see, actually, it's my husband who-- 73 00:05:16,880 --> 00:05:20,316 I just can't believe it about the Nelsons. 74 00:05:20,520 --> 00:05:22,670 Have you ever applied for a loan with us before? 75 00:05:22,880 --> 00:05:25,474 No, sir, but we use your calendars. 76 00:05:26,880 --> 00:05:29,838 -What is the purpose of the loan? -Home alterations. 77 00:05:30,040 --> 00:05:33,191 My husband wants to tear down our gazebo and build a rumpus room. 78 00:05:33,400 --> 00:05:36,233 I see. What's a gazebo? 79 00:05:36,680 --> 00:05:38,398 Permit me, sir. 80 00:05:38,600 --> 00:05:42,070 A gazebo is a quaint word, fast going out of style... 81 00:05:42,280 --> 00:05:44,510 ...that some people, few though they may be... 82 00:05:44,720 --> 00:05:46,711 ...use when they refer to a summer house. 83 00:05:46,920 --> 00:05:50,230 Most of them are very small. The summer houses, I mean. 84 00:05:51,240 --> 00:05:53,629 If it's a summer house, why don't you call it that? 85 00:05:53,840 --> 00:05:55,239 Oh, I will. I will. 86 00:05:55,720 --> 00:05:58,314 Well, where is your husband employed, Mrs. Stephens? 87 00:05:58,520 --> 00:06:01,637 Advertising agency, McMann & Tate. 88 00:06:03,080 --> 00:06:04,672 McMann & Tate? 89 00:06:04,880 --> 00:06:08,031 -McMann & Tate! -That's right. 90 00:06:08,480 --> 00:06:11,392 Why, my brother's firm is one of their biggest accounts! 91 00:06:11,600 --> 00:06:14,592 Why didn't you say so? Welcome aboard! 92 00:06:14,800 --> 00:06:18,793 -How much do you want? -Who is your brother? 93 00:06:19,000 --> 00:06:23,357 Well, Tom Scranton, president of Super Soapy Soap. 94 00:06:23,560 --> 00:06:27,394 Super Soapy Soap? Why, that's one of the firm's largest accounts! 95 00:06:27,600 --> 00:06:29,909 Is that so? Well! 96 00:06:30,120 --> 00:06:35,114 "Super Soapy Soap: The soap your skin loves to sud." 97 00:06:35,320 --> 00:06:38,278 Say, wasn't it your husband's firm that came up with that slogan? 98 00:06:38,480 --> 00:06:39,799 My husband wrote it. 99 00:06:40,840 --> 00:06:42,990 Well! What a small world this is! 100 00:06:43,200 --> 00:06:45,919 I know your husband's boss. Larry Tate, right? 101 00:06:46,120 --> 00:06:48,998 Right! Larry Tate. Good old Larry Tate. 102 00:06:49,200 --> 00:06:52,237 Well, well! Well, we can move this loan right along. 103 00:06:52,440 --> 00:06:55,193 There'll just be this little application for you to fill in. 104 00:06:55,400 --> 00:06:56,833 A mere formality, I assure you. 105 00:06:57,040 --> 00:07:00,510 If my brother can trust your husband's firm with a million-dollar account... 106 00:07:00,720 --> 00:07:03,075 ...I guess we can risk a few bob on him. 107 00:07:04,760 --> 00:07:06,352 Are you still here, Hawkins? 108 00:07:06,560 --> 00:07:09,552 Hawkins, I want you to go out this afternoon... 109 00:07:09,760 --> 00:07:12,228 ...and inspect Mrs. Stephens' property. 110 00:07:12,440 --> 00:07:15,352 -Just a formality. -Yes, sir. 111 00:07:16,120 --> 00:07:18,076 A loan to tear down a summer house-- 112 00:07:18,280 --> 00:07:20,396 A gazebo, Hawkins! A gazebo. 113 00:07:22,480 --> 00:07:24,516 A gazebo. 114 00:07:29,000 --> 00:07:33,198 Oh, Aunt Clara, everything just went beautifully at the bank. 115 00:07:33,400 --> 00:07:37,632 You Tabatha. Me Jumbo. 116 00:07:37,840 --> 00:07:39,956 What on earth are you doing? 117 00:07:40,160 --> 00:07:42,355 Oh, it's so long since I've been an elephant. 118 00:07:43,160 --> 00:07:44,752 Why are you trying to be one now? 119 00:07:45,920 --> 00:07:49,117 Tabatha wants that toy elephant that she saw in the park. 120 00:07:49,320 --> 00:07:50,594 Remember? 121 00:07:52,240 --> 00:07:55,516 Why don't we try this? It's one of her favourites. 122 00:07:55,720 --> 00:07:59,952 I did. I've tried every toy in the house. 123 00:08:00,160 --> 00:08:01,388 I've tried everything. 124 00:08:01,920 --> 00:08:03,831 Oh, dear. 125 00:08:04,480 --> 00:08:05,708 Excuse me. 126 00:08:08,560 --> 00:08:10,949 Oh, just a minute. No.... 127 00:08:11,160 --> 00:08:13,435 There's one thing I haven't tried. 128 00:08:15,720 --> 00:08:18,234 Hello? Oh, hi, Darrin. 129 00:08:18,440 --> 00:08:22,433 I'm so glad you called. Guess what. They're gonna give us the loan. 130 00:08:22,640 --> 00:08:24,710 Oh, they're practically gonna give us the bank. 131 00:08:25,120 --> 00:08:29,079 In the park, all pink and new 132 00:08:29,280 --> 00:08:32,317 Polka dots of every hue 133 00:08:32,520 --> 00:08:36,593 Hear this wish, hear this chant 134 00:08:36,800 --> 00:08:39,473 Tabatha wants an elephant 135 00:08:42,560 --> 00:08:44,676 Oh, dear! 136 00:08:47,360 --> 00:08:48,679 Oh, I will, dear. 137 00:08:48,880 --> 00:08:52,429 I'll see that everything is shipshape when the appraiser comes. 138 00:08:52,640 --> 00:08:54,676 Oh, now, Darrin, sweetheart, don't worry. 139 00:08:54,880 --> 00:08:58,031 I promise you, everything will be in perfect order. 140 00:08:58,240 --> 00:08:59,832 Hurry home. 141 00:09:00,240 --> 00:09:01,753 Bye. 142 00:09:08,160 --> 00:09:11,709 Oh, my stars! Aunt Clara, what have you done? 143 00:09:11,920 --> 00:09:13,797 Well, l.... 144 00:09:14,600 --> 00:09:16,397 Get-- Get-- Get rid of this elephant. 145 00:09:16,600 --> 00:09:18,192 -What elephant? -This elephant. 146 00:09:20,280 --> 00:09:23,989 -Tabatha loves him. -Well, the bank won't. 147 00:09:24,200 --> 00:09:26,077 Aunt Clara, you've got to do something. 148 00:09:26,280 --> 00:09:28,999 -You've got to get rid of it. -You mean now? 149 00:09:29,640 --> 00:09:30,868 Yes, now. 150 00:09:31,800 --> 00:09:36,635 Oh, I can't. I'd love to oblige, dear. But, unfortunately, I can't. 151 00:09:37,200 --> 00:09:40,670 Well, Aunt Clara, you cast the spell. Just uncast it. 152 00:09:40,880 --> 00:09:42,996 Yes, but I can't without the toy from the park. 153 00:09:45,040 --> 00:09:47,110 I should have had that in the first place. 154 00:09:47,520 --> 00:09:49,511 Well, you should have thought of that before. 155 00:09:49,920 --> 00:09:52,229 But I was thinking of elephants. 156 00:09:53,080 --> 00:09:55,469 I can't think of everything, you know. 157 00:09:56,160 --> 00:09:57,718 Oh, of course you can't, dear. 158 00:09:59,840 --> 00:10:01,558 We have to have that toy. 159 00:10:01,760 --> 00:10:03,910 I hope the woman's still there. I'll go see. 160 00:10:04,120 --> 00:10:06,429 Oh, yes. And I'll stay with Tabatha. 161 00:10:06,640 --> 00:10:08,631 And in the meantime, I'll work on it. 162 00:10:08,840 --> 00:10:10,956 Yes, fine. All right. 163 00:10:11,160 --> 00:10:13,993 Oh, no. No, if I leave you here and you work on it... 164 00:10:14,200 --> 00:10:16,760 ...I'm apt to have an entire zoo before I get back. 165 00:10:16,960 --> 00:10:19,428 Now, come over this way. Come on. 166 00:10:20,840 --> 00:10:23,991 Now, there must be some other spell we can use. 167 00:10:24,200 --> 00:10:28,034 -Yes. -Okay? Well, so let's try one. 168 00:10:29,880 --> 00:10:33,475 Well, try something. Try anything. 169 00:11:06,200 --> 00:11:09,033 Colours pink and blue and grey 170 00:11:09,240 --> 00:11:12,596 Why don't you just all go away? 171 00:11:13,920 --> 00:11:18,232 Yes. I was afraid that was no good. 172 00:11:20,280 --> 00:11:22,953 I have it! Oh, I have the perfect solution. 173 00:11:23,160 --> 00:11:24,559 What? 174 00:11:25,120 --> 00:11:27,475 Call the exterminator. 175 00:11:27,680 --> 00:11:30,035 Oh, Aunt Clara. 176 00:11:35,000 --> 00:11:37,594 -Hello? -Hello, Sam. Larry. 177 00:11:37,800 --> 00:11:39,631 Oh, hi, Larry. How are you? 178 00:11:39,840 --> 00:11:41,876 Oh, I'm fine. Just fine. How are you, Sam? 179 00:11:42,080 --> 00:11:44,071 Oh, listen. The reason I called is... 180 00:11:44,280 --> 00:11:46,589 ...I just had a funny call from Leon Scranton. 181 00:11:46,800 --> 00:11:48,631 Leon Scranton, the bank president? 182 00:11:48,840 --> 00:11:50,398 Yeah. The reason he called me was... 183 00:11:50,600 --> 00:11:52,556 ...he had a funny call from the appraiser. 184 00:11:52,960 --> 00:11:55,838 -The appraiser? -Yeah. Are you ready for this? 185 00:11:56,040 --> 00:11:57,598 The appraiser told Scranton... 186 00:11:57,800 --> 00:12:01,156 ...that you have an elephant in your living room. 187 00:12:02,880 --> 00:12:05,792 He did? Why would he say a thing like that? 188 00:12:06,000 --> 00:12:07,718 Now wait, wait, wait. There's more. 189 00:12:08,440 --> 00:12:10,396 -There is? -He also said... 190 00:12:10,600 --> 00:12:14,229 ...that the elephant was pink with multicoloured polka dots! 191 00:12:14,440 --> 00:12:18,069 Well, that's-- That's crazy. Isn't it? 192 00:12:18,280 --> 00:12:20,589 Of course. Don't worry. I took care of everything. 193 00:12:21,040 --> 00:12:22,712 -You did? How? -Listen, Sam. 194 00:12:22,920 --> 00:12:25,878 Scranton's a bit of an oddball. It seems to run in the family. 195 00:12:26,080 --> 00:12:29,595 So if it's all right with you, I'll bring Leon over to your house at 4:00... 196 00:12:29,800 --> 00:12:33,110 ...so that he can see for himself that the whole thing is utter nonsense. 197 00:12:33,760 --> 00:12:35,557 Well, frankly, Larry, l-- 198 00:12:35,760 --> 00:12:37,955 Because we don't want Leon telling his brother... 199 00:12:38,160 --> 00:12:41,038 ...that his million-dollar account is being handled by a man... 200 00:12:41,240 --> 00:12:44,471 ...who has an elephant in his living room in living colour. 201 00:12:45,120 --> 00:12:48,874 -Do we? -No. No, we certainly don't. 202 00:12:49,080 --> 00:12:51,071 Okay. Well, I'll see you at 4. 203 00:12:51,280 --> 00:12:54,352 All right, Larry. See you at 4. 204 00:12:54,680 --> 00:12:56,193 Bye. 205 00:12:56,880 --> 00:13:01,715 Aunt Clara, Larry is bringing the bank president by at 4:00. 206 00:13:01,920 --> 00:13:03,148 Why? 207 00:13:03,360 --> 00:13:06,158 To prove that we do not have an elephant in our living room. 208 00:13:06,360 --> 00:13:08,555 Now, we have to get rid of that elephant... 209 00:13:08,760 --> 00:13:10,398 ...or else! 210 00:13:10,600 --> 00:13:12,158 Or else. 211 00:13:16,000 --> 00:13:17,513 -Heave. -Ho. 212 00:13:19,200 --> 00:13:22,237 -Heave. -Whoa. 213 00:13:22,760 --> 00:13:25,877 -Heave! -Ho. 214 00:13:26,800 --> 00:13:30,156 Oh, Aunt Clara, don't stop now. We have to get it outside. 215 00:13:30,360 --> 00:13:32,794 If we do, there's a chance Mr. Scranton won't see it. 216 00:13:34,200 --> 00:13:37,431 Samantha, now, you have such a flair. 217 00:13:37,640 --> 00:13:41,792 Why don't you, you know, try to get him out to the patio? 218 00:13:42,000 --> 00:13:45,675 Aunt Clara, if I could...him out to the patio, I would... 219 00:13:45,880 --> 00:13:47,108 ...him back to Africa. 220 00:13:49,160 --> 00:13:51,355 Now, come on. 221 00:13:52,720 --> 00:13:55,109 -Heave! -Ho. 222 00:13:55,320 --> 00:13:58,517 -Ho! -"Heave ho." 223 00:14:14,680 --> 00:14:19,549 Now, Mr. Scranton and Tate, I will await without... 224 00:14:19,760 --> 00:14:22,558 ...but not without a pink polka-dotted elephant. 225 00:14:24,440 --> 00:14:26,192 Well, we did it! 226 00:14:26,400 --> 00:14:27,799 Did what? 227 00:14:28,000 --> 00:14:31,629 Oh, sometimes, you know, I think you're very vague, dear. 228 00:14:32,840 --> 00:14:35,912 Well, now all I have to do is put you to bed... 229 00:14:36,120 --> 00:14:38,509 ...change clothes, fix the refreshments and-- 230 00:14:38,720 --> 00:14:41,075 Oh, well, what's the rush? I have all of two minutes. 231 00:14:41,280 --> 00:14:44,113 Come on, Tabatha. Up we go. 232 00:14:52,040 --> 00:14:54,474 Samantha! 233 00:14:59,120 --> 00:15:01,076 Nice elephant. Nice-- 234 00:15:01,280 --> 00:15:03,555 Oh, please go out and play in the yard. 235 00:15:03,760 --> 00:15:05,671 Oh, nice elephant. 236 00:15:06,200 --> 00:15:08,111 Never mind the music. 237 00:15:08,320 --> 00:15:10,914 Oh, please! Nice elephant. Pretty elephant. 238 00:15:11,120 --> 00:15:13,076 Nice eleph-- 239 00:15:14,840 --> 00:15:16,432 Bad elephant. 240 00:15:17,120 --> 00:15:20,078 Oh, really, Aunt Clara. Why did you let it back in? 241 00:15:20,280 --> 00:15:21,508 I couldn't help it, dear. 242 00:15:21,720 --> 00:15:24,280 He was crashing through the window there and the glass. 243 00:15:24,480 --> 00:15:27,631 And I didn't know if you had it insured. 244 00:15:28,160 --> 00:15:31,436 Aunt Clara-- Aunt Clara, that's it! 245 00:15:31,800 --> 00:15:33,074 What's it? 246 00:15:33,680 --> 00:15:37,468 That's why he didn't wanna stay out! He wanted to be with Tabatha. 247 00:15:37,680 --> 00:15:41,434 Oh, yes, well, I knew that from the start. They're crazy about each other. 248 00:15:43,440 --> 00:15:45,192 Oh, I wonder who that can be. 249 00:15:45,400 --> 00:15:47,391 Oh, I bet it's Mr. Scranton. Come on. 250 00:15:47,600 --> 00:15:50,558 Let's see if he'll follow Tabatha into the den. 251 00:15:51,320 --> 00:15:52,799 Come on. 252 00:15:55,480 --> 00:15:57,550 Oh, wait-- Wait a minute! Wait-- Wait for me! 253 00:15:58,560 --> 00:16:00,357 Brace yourself, Mr. Scranton. 254 00:16:00,560 --> 00:16:04,917 You are about to see one very pink polka-dotted elephant on the patio. 255 00:16:05,120 --> 00:16:06,872 Leon, this boy needs to be grounded. 256 00:16:07,320 --> 00:16:09,197 You stay there and play quietly, huh? 257 00:16:09,400 --> 00:16:11,391 Now, I'm sure as long as they're both here... 258 00:16:11,600 --> 00:16:13,795 ...they'll stay put and there won't be a problem. 259 00:16:14,000 --> 00:16:17,390 Now, Aunt Clara, I want you to go to the park and get that toy. 260 00:16:17,600 --> 00:16:20,353 I don't care how you do it. Oh, yes, I do. 261 00:16:20,560 --> 00:16:23,358 Absolutely no witchcraft. 262 00:16:23,560 --> 00:16:25,516 -No witchcraft. -Yes, all right. Now, hurry. 263 00:16:25,720 --> 00:16:28,473 Yes, I will. Wait. Will you just give me a boost? 264 00:16:28,680 --> 00:16:30,238 Oh, why, certainly. 265 00:16:32,200 --> 00:16:34,953 -What's keeping them? -A pink polka-dotted elephant. 266 00:16:35,160 --> 00:16:36,752 What else? 267 00:16:38,760 --> 00:16:43,276 Refreshments on the patio, and I'll wear my brown dress. 268 00:16:45,440 --> 00:16:47,158 Coming! 269 00:16:57,520 --> 00:17:00,796 -Hi, Larry. Gentlemen. -Good afternoon. 270 00:17:02,600 --> 00:17:06,115 Doesn't take you very long to change, does it? 271 00:17:06,320 --> 00:17:09,471 Well, that depends. Into what? 272 00:17:10,200 --> 00:17:12,555 May I suggest that we dispense with the amenities... 273 00:17:12,760 --> 00:17:14,239 ...and go directly to your patio. 274 00:17:14,440 --> 00:17:17,113 Now, hold on, Hawkins. You're getting a little highhanded. 275 00:17:17,320 --> 00:17:19,595 -I think-- -No. That's exactly what I had in mind. 276 00:17:19,800 --> 00:17:22,394 I have some cool drinks for us. You lead the way, Larry. 277 00:17:22,600 --> 00:17:24,431 This way, gentlemen. 278 00:17:25,120 --> 00:17:26,758 Mr. Hawkins. 279 00:17:34,400 --> 00:17:37,949 You said it was on the patio. Come on. Show us where. 280 00:17:41,600 --> 00:17:43,955 What did you do with it? He's got to be here. 281 00:17:44,160 --> 00:17:45,639 I saw you push him out here. 282 00:17:46,400 --> 00:17:47,628 Push what where? 283 00:17:48,400 --> 00:17:51,710 The elephant. Maybe he's in the garage. 284 00:17:57,400 --> 00:17:59,311 Congratulations, madam. 285 00:17:59,520 --> 00:18:01,397 Congratulations? For what? 286 00:18:02,000 --> 00:18:05,072 Well, you've won today's grand prize... 287 00:18:05,280 --> 00:18:09,034 ...for having the only toy elephant in the park... 288 00:18:09,240 --> 00:18:12,038 ...with polka dots on it. 289 00:18:13,560 --> 00:18:15,551 Twenty dollars for you, dear. 290 00:18:16,920 --> 00:18:20,993 Now may I take the elephant for the prize committee? 291 00:18:21,200 --> 00:18:24,033 -Wait a minute! -Oh, no, I can't. I can't, dear. 292 00:18:24,240 --> 00:18:26,390 The contest will be over at 6:00. 293 00:18:28,400 --> 00:18:30,038 Yes. 294 00:18:32,640 --> 00:18:34,392 What is it with that elephant? 295 00:18:34,840 --> 00:18:36,193 It wasn't in the garage... 296 00:18:36,400 --> 00:18:38,436 ...but he's here someplace, and I'll find him. 297 00:18:38,640 --> 00:18:40,596 -How far do you wanna go? -I don't care. 298 00:18:41,040 --> 00:18:43,952 -I smell a rat. -Oh, come on. Be consistent. 299 00:18:44,160 --> 00:18:46,469 If you smell anything, smell an elephant. 300 00:18:47,400 --> 00:18:50,995 If he's not out here, then he's somewhere in the house. 301 00:18:53,120 --> 00:18:54,838 Mr. Hawkins, really. 302 00:18:55,040 --> 00:18:56,917 Mr. Hawkins, I must protest. 303 00:18:57,120 --> 00:18:58,553 -Please! -Where have you got him? 304 00:18:58,760 --> 00:19:02,355 -What? -I know. You've got him hidden. 305 00:19:02,560 --> 00:19:04,516 In a closet. That's what it is. In a closet. 306 00:19:04,720 --> 00:19:07,075 An elephant in a closet? 307 00:19:10,680 --> 00:19:12,989 Now are you satisfied? 308 00:19:17,760 --> 00:19:19,751 Now I'm satisfied. 309 00:19:19,960 --> 00:19:21,678 That's not an elephant? 310 00:19:21,880 --> 00:19:25,350 Somebody tell me that's not an elephant. 311 00:19:25,560 --> 00:19:27,869 That's not an elephant. 312 00:19:29,360 --> 00:19:32,033 I found it, Mr. Scranton! 313 00:19:32,520 --> 00:19:33,748 I found the elephant... 314 00:19:33,960 --> 00:19:38,875 ...and he's every bit as pink and polka-dotted as I said he was. 315 00:19:39,080 --> 00:19:42,470 -All right, Hawkins. Where? -ln the last place you'd expect, sir. 316 00:19:42,680 --> 00:19:45,797 In the den. Follow me, please. 317 00:19:46,000 --> 00:19:49,549 Leon, where did you find this joker? 318 00:19:54,080 --> 00:19:55,354 See for yourselves. 319 00:20:03,400 --> 00:20:05,311 He was here. He was, I saw him! 320 00:20:05,520 --> 00:20:07,636 Why would I say that I saw him if I hadn't? 321 00:20:07,880 --> 00:20:10,553 That is a question for you to ask a qualified psychiatrist. 322 00:20:10,760 --> 00:20:14,196 I couldn't agree more. Enough is enough. 323 00:20:14,920 --> 00:20:17,798 We haven't looked everywhere. What about upstairs? 324 00:20:18,360 --> 00:20:19,634 Upstairs? 325 00:20:20,960 --> 00:20:24,350 The kitchen! We haven't tried the kitchen. 326 00:20:33,280 --> 00:20:34,952 At least let's try the kitchen. 327 00:20:35,160 --> 00:20:37,993 You try the kitchen. And if you find the elephant, let me know. 328 00:20:38,200 --> 00:20:40,350 -I'll come a-running. -So will l. 329 00:20:44,920 --> 00:20:46,990 There you are! 330 00:20:47,800 --> 00:20:52,749 All right. I'm letting you know. You may both come a-running. 331 00:20:52,960 --> 00:20:54,871 The elephant is in the kitchen! 332 00:20:55,080 --> 00:20:57,674 -King is in the counting house. -Counting out his money. 333 00:20:58,920 --> 00:21:01,275 You don't have to come in, but come a little closer. 334 00:21:08,120 --> 00:21:10,270 Now what do you say? 335 00:21:12,160 --> 00:21:14,549 -What?! -I think you've been overworking him. 336 00:21:14,760 --> 00:21:16,671 Well, I won't be overworking him anymore. 337 00:21:16,880 --> 00:21:19,553 Oh, please, Mr. Scranton. Anyone can make a mistake. 338 00:21:19,760 --> 00:21:21,193 All he needs is a vacation. 339 00:21:21,400 --> 00:21:23,789 Well, I'll think it over. Right now, I've seen enough. 340 00:21:24,000 --> 00:21:26,150 -I'm sorry to have bothered you. -Oh, no bother. 341 00:21:26,360 --> 00:21:27,952 -I'll call you, Sam. -Fine, Larry. 342 00:21:28,160 --> 00:21:31,152 -Coming, Hawkins? -I'll give him something... 343 00:21:31,360 --> 00:21:34,875 ...for his headache, and then he'll go. 344 00:21:41,240 --> 00:21:44,516 Mommy! Mommy! 345 00:21:44,720 --> 00:21:48,872 Oh, Tabatha. I thought I told you to stay in the den. 346 00:21:54,760 --> 00:21:56,830 That's-- That's not an elephant? 347 00:21:58,000 --> 00:22:01,470 Well, actually, it's one of my husband's prize trophies. 348 00:22:01,680 --> 00:22:03,910 He picked it up when he was on a safari in Africa. 349 00:22:04,120 --> 00:22:05,917 Bagged it himself. 350 00:22:06,880 --> 00:22:08,996 I guess he really should have shot it first. 351 00:22:20,800 --> 00:22:22,870 Oh, I hope I'm not too late. 352 00:22:23,800 --> 00:22:25,756 No, of course not, dear. 353 00:22:25,960 --> 00:22:27,678 You've saved the day. 354 00:22:27,880 --> 00:22:32,078 Oh, well, he certainly didn't do anything to help. 355 00:22:43,960 --> 00:22:46,190 What are we going to do if the mother isn't there? 356 00:22:46,400 --> 00:22:48,994 Think positive, Aunt Clara. Haven't we had enough trouble? 357 00:22:49,200 --> 00:22:51,760 Oh, yes. My opinion is yes, yes. 358 00:22:51,960 --> 00:22:54,713 There she is. Thank heaven she's here. 359 00:22:54,920 --> 00:22:57,753 All right, give me the elephant, and I'll return it from here. 360 00:22:57,960 --> 00:23:02,351 No. Allow me, please. Yes. I want to redeem myself. 361 00:23:02,560 --> 00:23:05,757 Well, of course you do, dear. But be careful. 362 00:23:05,960 --> 00:23:09,316 Yes. Have no fear. No fear. 363 00:23:09,520 --> 00:23:13,195 Polka dots and trunks that bend 364 00:23:13,400 --> 00:23:15,789 Bring to us a happy end 365 00:23:19,400 --> 00:23:22,153 Oh, look. Oh, Aunt Clara, that-- 366 00:23:22,840 --> 00:23:23,909 Oh, my! 367 00:23:24,120 --> 00:23:27,351 -Shall we make a tactical retreat? -Yes, yes. Yes. 368 00:23:27,560 --> 00:23:29,835 Hang-- Hang on, hang on. 369 00:24:21,160 --> 00:24:23,116 Subtitles by SDl Media Group 370 00:24:23,166 --> 00:24:27,716 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.