All language subtitles for Bewitched s03e08 Dan.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:05,996 Louise, I don't wanna hear about it. 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,038 I'm not interested. I don't-- 3 00:00:09,280 --> 00:00:10,793 Really? 4 00:00:11,800 --> 00:00:12,949 What? 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,679 Who? 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,956 They didn't. 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,395 -They did? -Sam? 8 00:00:19,640 --> 00:00:22,393 The Camdens had a fight and he left the house? 9 00:00:22,640 --> 00:00:24,278 -Sam? -When? 10 00:00:24,520 --> 00:00:26,351 Last night. 11 00:00:26,600 --> 00:00:28,397 And he took all the wedding presents? 12 00:00:28,640 --> 00:00:30,232 Sam! 13 00:00:30,520 --> 00:00:33,353 Oh, hi, sweetheart. 14 00:00:33,720 --> 00:00:37,349 -Breakfast will be ready in a minute. -You said that 20 minutes ago. 15 00:00:37,880 --> 00:00:42,271 Louise, I'll call you back. I can't talk now. 16 00:00:42,840 --> 00:00:46,116 Honey, you know how I hate gossip. 17 00:00:46,360 --> 00:00:49,158 Darrin, I wouldn't even listen to anything about anyone... 18 00:00:49,400 --> 00:00:50,799 ...unless it was good. 19 00:00:51,040 --> 00:00:53,349 And, boy, was that good. 20 00:00:53,600 --> 00:00:56,478 -Samantha! -Okay, Darrin. 21 00:01:45,240 --> 00:01:46,798 I'll get it. 22 00:01:47,040 --> 00:01:49,508 It's diaper day. 23 00:01:50,840 --> 00:01:52,990 Diaper Dan at your service. Hi, Mrs. Stephens. 24 00:01:53,240 --> 00:01:55,276 -Just put it down anywhere, Dan. -Ma'am. 25 00:01:57,280 --> 00:01:58,679 Say, you know, Mrs. Stephens... 26 00:01:58,880 --> 00:02:01,952 ...your husband being in the advertising business gave me an idea. 27 00:02:02,200 --> 00:02:03,713 Here. 28 00:02:04,920 --> 00:02:06,069 I thought it up myself. 29 00:02:06,320 --> 00:02:09,630 "Compliments of Diaper Dan." Oh, isn't that cute? 30 00:02:10,640 --> 00:02:14,155 Oh, no. You keep the rattle. I want your baby to have the first one on the block. 31 00:02:14,400 --> 00:02:16,789 Well, thank you, Dan. That's very sweet of you. 32 00:02:17,040 --> 00:02:18,678 Well, I gotta be going. 33 00:02:19,960 --> 00:02:22,793 Did you happen to see the moving van in front of the Kirkeby's? 34 00:02:23,000 --> 00:02:26,595 -The Kirkeby's are moving? -Not only that. Wait till you hear why. 35 00:02:26,840 --> 00:02:29,638 The fountain of trivia runneth over. 36 00:02:31,880 --> 00:02:33,916 Dan, I'm not interested. 37 00:02:34,160 --> 00:02:36,799 Well, it's just that Harry-- Mr. Kirkeby... 38 00:02:37,040 --> 00:02:39,429 ...and his secretary, you know, that gorgeous blond.... 39 00:02:39,800 --> 00:02:41,870 How gauche. 40 00:02:42,320 --> 00:02:43,878 Well, maybe just a word or two. 41 00:02:44,120 --> 00:02:45,553 Sam, for heaven's sakes. Dan? 42 00:02:53,720 --> 00:02:56,996 All right, all right, Darrin. You're right. Even Mother agrees with you. 43 00:02:57,320 --> 00:02:58,514 Up to a point. 44 00:02:59,040 --> 00:03:01,270 It's not that I'm opposed to gossip, you understand. 45 00:03:01,520 --> 00:03:05,798 It's this banal, mundane type that bores me. 46 00:03:06,360 --> 00:03:09,432 Darrin, I was not gossiping. I was listening. 47 00:03:09,680 --> 00:03:12,638 Besides, who's going to know what's been said here today? 48 00:03:12,880 --> 00:03:15,553 That's what Lincoln said in his Gettysburg Address. 49 00:03:21,720 --> 00:03:23,631 How you can even listen to him is beyond me. 50 00:03:23,880 --> 00:03:26,030 But, darling, Dan meant no harm. 51 00:03:26,280 --> 00:03:28,748 Dan has got a big mouth. 52 00:03:42,320 --> 00:03:44,356 Hello, this is Dragonfly calling Mother Hubbard. 53 00:03:44,600 --> 00:03:46,352 Dragonfly calling Mother Hubbard. Over. 54 00:03:46,600 --> 00:03:50,195 Mother Hubbard calling Dragonfly. We read you. Go ahead. 55 00:03:50,440 --> 00:03:53,000 Well, it worked. I planted a mike in the baby's rattle. 56 00:03:53,240 --> 00:03:55,276 Everything's coming in loud and clear. 57 00:03:55,520 --> 00:03:57,795 Good work. Report in as soon as you can. Over. 58 00:03:58,040 --> 00:03:59,758 Roger and out. 59 00:04:04,440 --> 00:04:05,839 Hello, Louise. 60 00:04:06,080 --> 00:04:08,548 Oh, I just had a hunch it was you. 61 00:04:08,800 --> 00:04:10,631 Yes, Darrin's left. 62 00:04:10,880 --> 00:04:14,475 Oh, well, we had a few words, but everything's all right now. 63 00:04:14,720 --> 00:04:17,837 Yes, it's because he's been working so hard on that Wright campaign... 64 00:04:18,080 --> 00:04:19,752 ...but he's come up with wonderful ideas. 65 00:04:20,000 --> 00:04:23,197 The only good idea he ever had was marrying you, I regret to say. 66 00:04:23,440 --> 00:04:25,158 Mother. 67 00:04:26,560 --> 00:04:29,154 Oh, yes, I'm sure Larry's going to love them. 68 00:04:29,400 --> 00:04:31,118 Well, he thought of a marvellous slogan. 69 00:04:31,360 --> 00:04:35,194 "The Wright pen is the write pen for you." 70 00:04:35,440 --> 00:04:39,831 "Wright." Like in W-R-l-G-H-T. And "write"... 71 00:04:40,280 --> 00:04:43,158 ...Iike in W-R-I-T-E. 72 00:04:43,400 --> 00:04:45,118 Clever, huh? 73 00:04:48,520 --> 00:04:50,476 Like in W-R-I-G-H-T. 74 00:04:50,720 --> 00:04:54,838 And "write, " like in W-R-I-T-E. 75 00:04:55,080 --> 00:04:58,152 -Clever, huh? -I'll say it is! 76 00:04:58,400 --> 00:05:01,995 Peterson, get right on it. Use everything that's on that tape. 77 00:05:02,240 --> 00:05:03,434 Yes, sir, Mr. Kimberly. 78 00:05:03,680 --> 00:05:08,310 I'll pull that Wright account right out from under McMann & Tate. 79 00:05:08,560 --> 00:05:13,350 What I wouldn't give to see Larry Tate's face when he makes his presentation. 80 00:05:13,760 --> 00:05:15,751 What do you mean you've already seen this? 81 00:05:16,000 --> 00:05:18,639 We just finished it last night. Isn't that true, Darrin? 82 00:05:18,880 --> 00:05:21,997 Yes. Mr. Wright, we've spent a great deal of time and thought on this. 83 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 -We think it's very good. -Oh, it's good. 84 00:05:25,040 --> 00:05:28,510 But as I said, I saw practically the same thing at the Kimberly office. 85 00:05:28,920 --> 00:05:30,433 At least you could be more original. 86 00:05:30,680 --> 00:05:33,558 More original? More original. 87 00:05:33,800 --> 00:05:36,553 Nobody's more original than McMann & Tate. 88 00:05:36,800 --> 00:05:38,552 -Furthermore, Mr.-- -Steady, Larry, steady. 89 00:05:38,800 --> 00:05:41,678 Now, Mr. Wright, before you make any decisions... 90 00:05:41,920 --> 00:05:45,356 ...we'll get started on another presentation right away. 91 00:05:45,600 --> 00:05:47,397 -Fair enough? -Fair enough. 92 00:05:47,640 --> 00:05:49,790 I'll give you 24 hours. 93 00:05:59,520 --> 00:06:00,953 Thank you. 94 00:06:01,320 --> 00:06:02,719 Thank you. 95 00:06:03,720 --> 00:06:05,233 I can't understand it. 96 00:06:05,480 --> 00:06:08,392 How could Kimberly come up with the same idea? 97 00:06:08,640 --> 00:06:10,232 Well, it happens, Larry, it happens. 98 00:06:10,480 --> 00:06:13,074 We'll just have to chalk it up to coincidence. 99 00:06:13,320 --> 00:06:16,153 Don't look now, but guess who just came in. 100 00:06:16,520 --> 00:06:17,873 -Who? -Kimberly. 101 00:06:18,120 --> 00:06:20,350 Maybe if we ignore him, he'll crawl away. 102 00:06:26,080 --> 00:06:28,389 Well, Tate and Stephens. 103 00:06:28,640 --> 00:06:31,154 This is a coincidence. 104 00:06:31,400 --> 00:06:32,958 I was just saying the same thing, A.J. 105 00:06:33,200 --> 00:06:35,714 Were you, now? How's business, Tate? 106 00:06:35,960 --> 00:06:38,838 Oh, make a million, lose a million. 107 00:06:39,400 --> 00:06:42,836 I just heard about your tough luck with the Wright account. 108 00:06:43,080 --> 00:06:45,310 Well, you can't win them all. 109 00:06:46,680 --> 00:06:49,797 -So who says we lost it? -Well, I just took it for granted. 110 00:06:50,040 --> 00:06:51,519 We'll think of something, A.J. 111 00:06:51,760 --> 00:06:53,830 I'm sure you will, Stephens. 112 00:06:54,080 --> 00:06:56,674 Just as long as we don't think of it first. 113 00:06:56,920 --> 00:06:59,718 Mr. Kimberly, I believe our table's ready, sir. 114 00:06:59,960 --> 00:07:03,032 Well, see you in the rat race, boys. 115 00:07:06,280 --> 00:07:09,317 -And there goes King Rat. -You don't trust Kimberly? 116 00:07:09,560 --> 00:07:12,950 I wouldn't trust him as far as I could throw an elephant. 117 00:07:14,040 --> 00:07:16,270 An elephant. Larry, that's it! 118 00:07:16,520 --> 00:07:20,433 I've got an idea for a new presentation. I'll see you back at the office. 119 00:07:24,400 --> 00:07:26,675 It's just one of those things, honey, a coincidence. 120 00:07:26,920 --> 00:07:29,753 Oh, I'm sorry, darling. You mean you lost the account? 121 00:07:30,120 --> 00:07:32,475 Not yet. Your old Darrin's still in there pitching. 122 00:07:32,880 --> 00:07:34,711 But I will be working late tonight. 123 00:07:34,960 --> 00:07:38,270 I've got this great idea about an elephant and a whole new slogan. 124 00:07:38,520 --> 00:07:41,034 "An elephant never forgets. But if you do... 125 00:07:41,280 --> 00:07:44,477 ...write it down with the Wright pen and you'll always remember." 126 00:07:44,920 --> 00:07:47,070 Oh, that's marvellous! 127 00:07:47,320 --> 00:07:49,117 Bye, darling. 128 00:07:51,000 --> 00:07:53,468 Reach for it. There! 129 00:07:54,800 --> 00:07:56,358 Oh, you want the crackers! 130 00:07:56,600 --> 00:07:58,955 Well, hex it over for Grandmama. 131 00:07:59,200 --> 00:08:02,112 There. That's a good girl. 132 00:08:02,360 --> 00:08:03,475 -Mother. -Now what? 133 00:08:03,720 --> 00:08:07,156 Don't encourage her. Tabatha mustn't twitch. 134 00:08:07,400 --> 00:08:09,311 If Darrin ever catches you, he'll be furious. 135 00:08:09,560 --> 00:08:13,599 He'll never catch me. Besides, the way your husband works nights... 136 00:08:13,840 --> 00:08:17,355 ...I have this peculiar feeling you're married to a night watchman. 137 00:08:17,600 --> 00:08:18,749 It's an emergency, Mother. 138 00:08:19,000 --> 00:08:21,912 Darrin's working on a simply marvellous new idea. 139 00:08:22,160 --> 00:08:25,596 -lsn't he always? -Naturally. But this one's a gas. 140 00:08:26,000 --> 00:08:27,718 A g-- A what? 141 00:08:27,960 --> 00:08:30,315 Oh, that's advertising talk for sensational. 142 00:08:30,560 --> 00:08:33,154 I want a rattle. 143 00:08:35,280 --> 00:08:37,589 -There you are. -I probably shouldn't mention it. 144 00:08:37,840 --> 00:08:39,432 But it really is brilliant. 145 00:08:39,680 --> 00:08:42,638 Darrin has an idea about using an elephant and a slogan that goes: 146 00:08:42,880 --> 00:08:46,077 "An elephant never forgets. If you do, write it down with a Wright pen... 147 00:08:46,320 --> 00:08:48,356 ...and you'll always remember. " 148 00:08:48,720 --> 00:08:50,472 --and you'll always remember. 149 00:08:50,800 --> 00:08:52,518 -How about that? -Great! 150 00:08:52,760 --> 00:08:54,591 Yeah, I liked it. 151 00:08:55,960 --> 00:08:58,633 Peterson, rush it to the Art Department, then over to Wright. 152 00:08:58,880 --> 00:09:00,233 Yes, sir. 153 00:09:01,440 --> 00:09:05,069 What? You couldn't possibly have already seen these! 154 00:09:05,320 --> 00:09:08,471 But I have, Mr. Tate, just an hour ago. 155 00:09:08,720 --> 00:09:11,632 Gentlemen, your lack of inventiveness leaves me no alternative... 156 00:09:11,880 --> 00:09:13,791 ...but to take my account elsewhere. 157 00:09:15,280 --> 00:09:17,111 Mr. Wright. Mr. Wright. 158 00:09:17,360 --> 00:09:20,670 We realize presentations can be coincidental. It's one of those things. 159 00:09:20,920 --> 00:09:23,036 But we'll come up with the winner, I promise you. 160 00:09:23,280 --> 00:09:24,998 Well, I'll have to make a decision soon. 161 00:09:25,240 --> 00:09:27,913 Well, thank you, Mr. Wright. You won't be sorry. 162 00:09:29,560 --> 00:09:30,675 Larry! 163 00:09:32,120 --> 00:09:34,156 Larry, take it easy. Take it easy. 164 00:09:38,000 --> 00:09:39,877 I tell you, there's a spy in this company. 165 00:09:40,120 --> 00:09:42,350 Come on, Larry. You've been seeing too many movies. 166 00:09:42,600 --> 00:09:46,229 Well, once can be a coincidence. I'll buy that. But twice? Never. 167 00:09:46,480 --> 00:09:48,789 I hate to admit it, but you may be right. 168 00:09:49,040 --> 00:09:51,110 I know I'm right. 169 00:09:53,120 --> 00:09:55,634 Larry. Lar-- Larry, what are you doing? 170 00:09:55,880 --> 00:09:59,919 I'm looking for a hidden microphone. Your office must be bugged. 171 00:10:09,760 --> 00:10:11,318 What's this? 172 00:10:12,880 --> 00:10:14,996 So you put it in here, huh, you little rascal? 173 00:10:33,840 --> 00:10:35,478 What's this? 174 00:10:39,280 --> 00:10:41,430 Larry, this is a job for professionals. 175 00:10:41,680 --> 00:10:45,070 If there is a mike planted in here, we'll never find it. 176 00:10:45,320 --> 00:10:46,833 You're right. 177 00:10:47,080 --> 00:10:49,275 I'll get security up here at once. 178 00:10:49,520 --> 00:10:53,115 I'll have every lock replaced and the combination of the safe changed. 179 00:10:53,360 --> 00:10:56,352 I'll get to the bottom of this if I have to give a lie-detector test... 180 00:10:56,600 --> 00:10:57,919 ...to everybody in the firm. 181 00:10:58,160 --> 00:11:01,550 Including myself. And you. 182 00:11:03,760 --> 00:11:05,273 Thank you. 183 00:11:06,960 --> 00:11:08,916 -Larry, is this really necessary? -Absolutely. 184 00:11:09,160 --> 00:11:11,071 Now, this final presentation is top-secret. 185 00:11:11,320 --> 00:11:14,039 I don't want you to even talk to Sam about it. That's an order. 186 00:11:14,280 --> 00:11:15,474 Yes, sir. 187 00:11:15,800 --> 00:11:17,836 You know, Larry, I was thinking-- 188 00:11:19,520 --> 00:11:21,317 What's the matter? 189 00:11:21,800 --> 00:11:23,518 The olive. 190 00:11:23,840 --> 00:11:26,718 -The olive? -The olive. 191 00:11:27,160 --> 00:11:29,196 It may be bugged. 192 00:12:02,280 --> 00:12:03,952 A mike? 193 00:12:04,240 --> 00:12:05,958 A pimento. 194 00:12:12,200 --> 00:12:14,475 Oh, hi, sweetheart. 195 00:12:15,760 --> 00:12:18,718 Hi, darling. Still here, huh? 196 00:12:20,600 --> 00:12:24,991 Well, I certainly wouldn't leave without waiting for Mr. Charm to come home. 197 00:12:25,240 --> 00:12:26,878 Oh, now, now, Mother. 198 00:12:27,120 --> 00:12:29,395 Sweetheart, you look tired. You sit down and unwind. 199 00:12:29,640 --> 00:12:31,676 Dinner will be ready in a little while. 200 00:12:31,920 --> 00:12:34,992 -Honey, hold it! Hold it. -What in the world? 201 00:12:35,240 --> 00:12:37,470 Larry's idea. I've got the key here somewhere. 202 00:12:37,720 --> 00:12:39,233 Really, Durwood. 203 00:12:39,480 --> 00:12:44,031 Aren't you carrying this ridiculous cloak-and-dagger business too far? 204 00:12:44,280 --> 00:12:47,795 "Ridiculous"? Two of my best ideas stolen and she calls it ridiculous. 205 00:12:48,040 --> 00:12:50,349 We checked the office, everything. 206 00:12:51,960 --> 00:12:53,678 Of course. 207 00:12:54,200 --> 00:12:55,713 There's a bug in this house. 208 00:12:55,960 --> 00:12:58,315 I beg your pardon! 209 00:12:58,680 --> 00:13:01,433 Oh, Mother, Darrin wasn't referring to you, were you? 210 00:13:01,680 --> 00:13:03,477 -Were you? -No, honey, a bug. 211 00:13:03,720 --> 00:13:05,039 A hidden microphone. 212 00:13:05,280 --> 00:13:08,511 It could be hidden anywhere. In a lamp, under the table. 213 00:13:08,760 --> 00:13:10,990 Have you discussed the Wright campaign with anyone? 214 00:13:11,240 --> 00:13:13,993 -No. Only Mother. -Well, I wouldn't repeat that drivel. 215 00:13:14,240 --> 00:13:16,071 And Louise on the phone. 216 00:13:16,320 --> 00:13:18,914 The phone? That's it. They've tapped the phone. 217 00:13:19,160 --> 00:13:21,071 Honey, from now on, stay away from that phone. 218 00:13:21,320 --> 00:13:24,118 -You're not to talk to anybody. -Now, wait just a minute, Darrin. 219 00:13:24,360 --> 00:13:26,396 Because I casually mention your campaign... 220 00:13:26,640 --> 00:13:28,676 ...to my mother and your boss's wife.... 221 00:13:28,920 --> 00:13:30,911 Are you trying to blame me for your troubles? 222 00:13:31,160 --> 00:13:34,232 Confiding in a woman is like broadcasting by Telstar. 223 00:13:34,480 --> 00:13:36,914 Well, then you shouldn't have told me in the first place. 224 00:13:37,160 --> 00:13:40,038 -You shouldn't have listened to me! -You don't have to shout. 225 00:13:40,280 --> 00:13:42,191 -I'm not shouting! -Perhaps you'd prefer it... 226 00:13:42,440 --> 00:13:45,591 -...if I didn't speak to you at all. -That would suit me just fine... 227 00:13:45,840 --> 00:13:48,638 ...and that would be like declaring a global news blackout. 228 00:13:48,880 --> 00:13:50,836 I have a good mind to go home to Mother! 229 00:13:51,080 --> 00:13:53,958 What for? Your mother's always here! 230 00:14:00,920 --> 00:14:03,992 I'm telling you, chief, they're not even speaking to each other. Over. 231 00:14:04,240 --> 00:14:07,789 Well, don't just sit there on your diapers. Do something. Over. 232 00:14:08,040 --> 00:14:10,395 Leave it to me. Roger and out. 233 00:14:18,040 --> 00:14:20,998 Mother, look. Aren't they gorgeous? 234 00:14:21,240 --> 00:14:22,798 Let's see. 235 00:14:25,400 --> 00:14:28,551 "From Darrin, with all his trust and love." 236 00:14:28,800 --> 00:14:33,555 -Oh, Mother, isn't he wonderful? -I was afraid he'd chicken out. 237 00:14:34,080 --> 00:14:36,878 "To Darrin. With love, Samantha." 238 00:14:41,720 --> 00:14:43,756 What a sweetheart. 239 00:14:44,080 --> 00:14:47,789 All right, you can take your new rattle to bed with you. Here you go. 240 00:14:48,040 --> 00:14:50,793 Now, come on, turn around. Let me get this button fastened. 241 00:14:51,040 --> 00:14:54,874 There. Pretty bow. Pretty bow and the kitty cats-- 242 00:14:55,120 --> 00:14:57,236 -Hi, honey. -Hi, sweetheart. 243 00:14:57,480 --> 00:14:59,914 -Hello, darling. -You look tired. 244 00:15:00,160 --> 00:15:02,958 I've still got a lot more work to do on the Wright presentation. 245 00:15:03,200 --> 00:15:04,872 But first.... 246 00:15:05,400 --> 00:15:08,437 Oh, Darrin, more roses. 247 00:15:08,680 --> 00:15:11,717 My, you certainly are extravagant but sweet. 248 00:15:11,960 --> 00:15:13,916 I like the tie you sent me. 249 00:15:14,680 --> 00:15:17,752 -What do you mean, "more roses"? -Why, these. 250 00:15:18,000 --> 00:15:21,675 -I didn't send you any tie. -You didn't? 251 00:15:22,040 --> 00:15:26,272 Oh, wait a minute. Mother sent us each a present to patch up our quarrel. 252 00:15:26,520 --> 00:15:28,397 Endora? Are you kidding? 253 00:15:28,640 --> 00:15:30,756 Well, sometimes she does what you don't expect... 254 00:15:31,000 --> 00:15:33,878 ...just to keep you from thinking you know what to expect from her. 255 00:15:34,120 --> 00:15:38,272 Come to think of it, she did agree with me the other morning. That's a switch. 256 00:15:38,520 --> 00:15:42,308 See what I mean? Mother's a switchy witch. 257 00:15:49,880 --> 00:15:53,873 This is it. The meeting's at 10:00. There better not be another coincidence. 258 00:15:54,120 --> 00:15:56,554 I'll keep my fingers crossed. Let me know how it went? 259 00:15:56,800 --> 00:15:58,756 I sure will. Bye. 260 00:15:59,000 --> 00:16:02,595 -Sweetheart, what about those? -Those are rough preliminary sketches. 261 00:16:02,840 --> 00:16:04,796 -Wish me luck. -Good luck. 262 00:16:11,480 --> 00:16:14,392 -Good morning, Samantha. -Good morning, Mother. 263 00:16:14,640 --> 00:16:16,870 More roses from lover-boy? 264 00:16:17,120 --> 00:16:19,031 The red ones are from him. 265 00:16:19,280 --> 00:16:22,113 Mother, he came up with the most marvellous idea for the campaign. 266 00:16:22,360 --> 00:16:24,510 He was up all night working, but it was worth it. 267 00:16:24,760 --> 00:16:26,557 Everything's gonna turn out just perfectly. 268 00:16:26,800 --> 00:16:30,509 Naturally. Here in Happiness House, it wouldn't dare work out another way. 269 00:16:30,760 --> 00:16:33,479 -Pooh. -Pooh? 270 00:16:33,720 --> 00:16:36,439 Have you sunk to that level of repartee? 271 00:16:36,680 --> 00:16:37,795 There. Pretty? 272 00:16:38,040 --> 00:16:41,635 What do you mean, "the red roses are from him"? 273 00:16:41,880 --> 00:16:45,111 Now, Mother, go ahead, admit it. You know you sent the others. 274 00:16:45,360 --> 00:16:46,475 I-- I sent them? 275 00:16:46,720 --> 00:16:48,836 And Darrin wants me to thank you for the necktie. 276 00:16:49,080 --> 00:16:51,799 Oh, how utterly preposterous! 277 00:16:52,040 --> 00:16:56,352 Not that I wouldn't like to give Durwood a necktie. 278 00:16:58,120 --> 00:17:01,351 -Oh, very funny. -Sweet, isn't it? 279 00:17:04,120 --> 00:17:05,951 Oh, Mother, wait a minute. 280 00:17:06,200 --> 00:17:08,191 If you didn't send them, who did? 281 00:17:08,440 --> 00:17:10,271 I haven't the faintest idea. 282 00:17:10,520 --> 00:17:14,354 And what's more, I couldn't possibly care less. 283 00:17:14,600 --> 00:17:16,636 Well, I care. 284 00:17:19,440 --> 00:17:21,271 Pat-- Paterson-- 285 00:17:21,520 --> 00:17:24,080 Paterson Florist. 286 00:17:26,560 --> 00:17:30,997 Information, could I have the number for the Paterson Florist, please? 287 00:17:32,320 --> 00:17:34,880 This is what she calls brilliant? 288 00:17:35,120 --> 00:17:37,156 He gets paid for this? 289 00:17:38,040 --> 00:17:40,315 Are you sure there isn't some mistake? 290 00:17:40,560 --> 00:17:43,154 Well, there's no reason in the world for him to send-- 291 00:17:43,400 --> 00:17:45,834 Well, you see he's our-- 292 00:17:46,080 --> 00:17:47,433 You're positive? 293 00:17:47,680 --> 00:17:50,513 All right, thank you. Thank you very much. 294 00:17:51,840 --> 00:17:53,831 Diaper Dan? 295 00:17:54,600 --> 00:17:56,795 Diaper Dan. 296 00:17:59,200 --> 00:18:01,430 Diaper Dan? 297 00:18:07,720 --> 00:18:10,632 Since I merely possess supernatural powers of the highest degree... 298 00:18:10,880 --> 00:18:12,711 ...perhaps I'm not expected to understand. 299 00:18:12,960 --> 00:18:15,235 Would you mind telling me what is so brilliant... 300 00:18:15,480 --> 00:18:18,916 ...about an astronaut in an ad? Or this... 301 00:18:19,160 --> 00:18:21,993 ...nauseating slogan, "When you fly to the moon... 302 00:18:22,240 --> 00:18:24,310 ...you'll still be writing with the Wright pen... 303 00:18:24,560 --> 00:18:26,790 ...for there's only one right way to go into space... 304 00:18:27,040 --> 00:18:29,634 ...and only one right way to write"? 305 00:18:29,880 --> 00:18:33,270 -Mercy! Of all the idiotic things-- -Mother, listen. Mother. 306 00:18:33,520 --> 00:18:34,839 What? 307 00:18:35,160 --> 00:18:37,151 Of course! 308 00:18:37,400 --> 00:18:39,709 But of course what? 309 00:18:40,960 --> 00:18:44,669 Oh, how stupid! Stupid, stupid, stupid! 310 00:18:44,920 --> 00:18:47,593 Well, that's what I was just saying about these scribblings. 311 00:18:50,880 --> 00:18:51,995 -Mother? -What? 312 00:18:52,240 --> 00:18:53,389 Remember what Darrin said... 313 00:18:53,640 --> 00:18:56,393 ...about a bug in the house, that it could be hidden anywhere? 314 00:19:04,320 --> 00:19:06,436 Mother, there it is. There's the bug. 315 00:19:14,360 --> 00:19:16,237 There goes Diaper Dan. And thanks to you... 316 00:19:16,480 --> 00:19:19,040 ...there goes another one of Darrin's ideas. 317 00:19:49,120 --> 00:19:51,873 Oh, splendid, Samantha! 318 00:19:55,360 --> 00:19:56,679 Wait till you see this one. 319 00:19:56,920 --> 00:19:59,718 Out of the mouths of babes. 320 00:20:01,160 --> 00:20:02,832 Something wrong, Dan? 321 00:20:04,120 --> 00:20:06,156 I lost my engine. 322 00:20:08,680 --> 00:20:10,193 Who said that? 323 00:20:12,520 --> 00:20:16,354 I did, Dan. I did. 324 00:20:19,000 --> 00:20:21,116 Can I help? 325 00:20:31,840 --> 00:20:35,116 -May l, Samantha? -Be my guest. 326 00:21:26,640 --> 00:21:29,029 Smashing, Mother. 327 00:21:53,760 --> 00:21:55,193 Oh, well. 328 00:22:10,040 --> 00:22:13,589 -Oh, my! Goodness me. -Good morning, sweetheart. 329 00:22:13,840 --> 00:22:17,355 Well. You certainly are in a good mood this morning. 330 00:22:17,560 --> 00:22:20,950 Couldn't be better. Coffee's good, paper's here. I have a beautiful wife... 331 00:22:21,160 --> 00:22:23,515 -...and a satisfied client. -You couldn't miss. 332 00:22:23,760 --> 00:22:26,877 The presentation was sensational. I caught a glimpse of it. 333 00:22:27,120 --> 00:22:28,792 You saw it? 334 00:22:29,080 --> 00:22:31,071 And you thought I couldn't keep a secret. 335 00:22:31,320 --> 00:22:32,639 Well, what do you know? 336 00:22:33,720 --> 00:22:35,233 I'll get it. 337 00:22:41,160 --> 00:22:42,991 Good morning, Mrs. Stephens. 338 00:22:43,240 --> 00:22:46,152 Good morning, Dan. You can just put it right over there. 339 00:22:52,200 --> 00:22:53,349 Thank you. 340 00:22:53,600 --> 00:22:56,910 Oh, Mrs. Stephens, there'll be a "drew niver" stopping by for a-- 341 00:22:57,160 --> 00:23:00,550 I mean, a new driver stopping by for a while. He's going on-- 342 00:23:00,800 --> 00:23:02,677 I mean, I'm going on vacation. 343 00:23:02,920 --> 00:23:05,275 How nice. Have a good time. 344 00:23:05,520 --> 00:23:09,115 Good time? I'm spending a month at The Country Air Rest Home. 345 00:23:19,240 --> 00:23:21,390 Did Dan say he was going to a rest home? 346 00:23:21,640 --> 00:23:23,232 Yes, dear. 347 00:23:23,840 --> 00:23:25,592 Well, he did seem a little confused. 348 00:23:26,120 --> 00:23:27,712 You might even say he was... 349 00:23:27,960 --> 00:23:29,678 ...rattled. 350 00:23:29,728 --> 00:23:34,278 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.