Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,758
Hey. Pay attention.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,833
Here, you want a little bite?
Want some?
3
00:00:09,080 --> 00:00:11,548
Well, let me stir it for you.
Wait a minute. Come on.
4
00:00:13,160 --> 00:00:15,720
Here, you want some cereal?
It's good.
5
00:00:15,960 --> 00:00:17,393
-You want a taste?
-Taste.
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,359
Okay. There you go.
7
00:00:30,160 --> 00:00:35,075
No. No, sweetheart. Mommy doesn't
want you to do that, remember?
8
00:00:35,320 --> 00:00:37,072
-Mustn't twitch.
-Hi.
9
00:00:37,720 --> 00:00:41,235
At least not until I've had a chance
to tell Daddy that you're a....
10
00:00:41,920 --> 00:00:44,798
Well, I mean,
that you have the power to....
11
00:00:46,480 --> 00:00:48,436
That you can do witchcraft.
12
00:00:48,680 --> 00:00:49,954
Hi.
13
00:00:50,600 --> 00:00:53,990
And I'm going to tell him tonight, while
we're celebrating our anniversary...
14
00:00:54,240 --> 00:00:57,437
...and he's in a good mood, at the
right time, when the lights are low...
15
00:00:57,680 --> 00:01:00,194
...and we're in a restaurant
where he can't scream...
16
00:01:00,440 --> 00:01:02,192
...and there's a nearby exit.
17
00:01:08,960 --> 00:01:10,313
Oh, no.
18
00:01:10,560 --> 00:01:15,588
Oh, Tabatha, please.
Sweetheart, baby, angel?
19
00:01:16,320 --> 00:01:19,198
Listen, Tab,
stop fooling around.
20
00:01:19,440 --> 00:01:21,158
What was she doing?
21
00:01:21,520 --> 00:01:24,034
Honey, you're not trying to get her
to use a fork, are you?
22
00:01:24,280 --> 00:01:27,511
I know she's smart, but don't you think
you're pushing her too fast?
23
00:01:27,760 --> 00:01:31,548
Well, no, darling. As a matter of fact,
I'm trying to slow her down.
24
00:01:31,800 --> 00:01:35,349
Well, I know she's as smart...
25
00:01:35,600 --> 00:01:40,310
...and as pretty
and as devastating as her mother.
26
00:01:40,560 --> 00:01:43,677
-Happy anniversary.
-Happy anniversary.
27
00:01:43,920 --> 00:01:46,309
Oh, darling.
28
00:01:46,560 --> 00:01:51,190
Now, Darrin, I love you.
I love you very, very much.
29
00:01:51,440 --> 00:01:54,910
And nothing, absolutely nothing,
can change my love.
30
00:01:55,160 --> 00:01:57,674
Well, swell, honey,
but what brought that on?
31
00:01:57,920 --> 00:02:02,391
Well, it's just that I think things like
that ought to be said every so often.
32
00:02:02,640 --> 00:02:07,634
Like now, and later on tonight.
33
00:02:08,080 --> 00:02:09,672
Okay.
34
00:03:06,160 --> 00:03:09,948
-Samantha.
-Coming, Aunt Clara.
35
00:03:11,480 --> 00:03:14,392
-Hello.
-Aunt Cl--? Aunt Clara?
36
00:03:20,920 --> 00:03:22,831
Aunt Clara.
37
00:03:24,040 --> 00:03:26,031
By parachute?
38
00:03:26,280 --> 00:03:29,875
Yes, I thought this time
I'd drop in quietly.
39
00:03:30,880 --> 00:03:32,552
Well, let's go up to the guest room.
40
00:03:32,800 --> 00:03:37,510
Oh, I'm so pleased to sit with Tabatha
while you and Darrin are celebrating.
41
00:03:37,760 --> 00:03:39,990
We're pleased to have you.
I've gotta dash out...
42
00:03:50,440 --> 00:03:53,512
Here we are, here we are.
43
00:03:53,760 --> 00:03:55,751
Now, isn't that nice?
Nice crackers.
44
00:03:56,000 --> 00:03:57,353
Eat your cracker, dear. Eat--
45
00:03:57,600 --> 00:04:00,717
Oh, no more play.
46
00:04:04,400 --> 00:04:08,871
Well, now the crackers.
Now, eat, eat, eat.
47
00:04:09,120 --> 00:04:11,350
What a sweetie.
48
00:04:27,720 --> 00:04:30,598
Oh, Clara,
you're not what you used to be.
49
00:04:50,040 --> 00:04:53,237
Oh, Aunt Clara.
50
00:04:53,960 --> 00:04:56,952
Not only have you lost
your old pizzazz...
51
00:04:57,200 --> 00:04:59,668
...but you've thrown everything
out of gear.
52
00:05:01,160 --> 00:05:02,354
Oh, dear.
53
00:05:02,600 --> 00:05:04,875
Oh, dear.
54
00:05:05,120 --> 00:05:06,951
Aunt Clara?
55
00:05:08,240 --> 00:05:10,196
Aunt Clara, what's the matter?
56
00:05:10,440 --> 00:05:13,079
Oh, everything. My magic.
57
00:05:13,320 --> 00:05:15,959
Whenever I wave at a chair...
58
00:05:16,200 --> 00:05:19,078
...all the pots and pans,
they start flying all over the place.
59
00:05:19,320 --> 00:05:21,754
Oh, you poor dear.
60
00:05:23,360 --> 00:05:27,797
Aunt Clara? Has Tabatha
been giving you any trouble?
61
00:05:28,040 --> 00:05:30,474
Tabatha? Oh, no.
62
00:05:30,720 --> 00:05:31,869
You sure about that?
63
00:05:32,120 --> 00:05:34,873
No, I'm positive. No, it's me.
64
00:05:36,360 --> 00:05:38,430
Perhaps you haven't noticed...
65
00:05:38,680 --> 00:05:42,514
...but lately,
I've made a lot of mistakes.
66
00:05:42,760 --> 00:05:47,072
-You have?
-Yes, I have. Now, don't tell Darrin.
67
00:05:47,320 --> 00:05:48,719
Oh, no, I wouldn't think of it.
68
00:05:48,960 --> 00:05:53,829
Because when you can't seem
to zero in on anything...
69
00:05:54,080 --> 00:05:59,234
...and your coordination
is just about shot...
70
00:05:59,880 --> 00:06:03,919
...well, you might as well face it.
71
00:06:06,400 --> 00:06:08,231
Face what?
72
00:06:09,440 --> 00:06:10,873
Face having a checkup.
73
00:06:11,120 --> 00:06:14,192
I'm sure that's all you need.
You're just overtired, that's all.
74
00:06:14,440 --> 00:06:16,431
A little rest
and you'll be as good as new.
75
00:06:16,680 --> 00:06:20,753
Yes, but you've been counting on me
for your anniversary, and-- Oh, no.
76
00:06:21,000 --> 00:06:23,719
No, no, Aunt Clara.
You're my favourite aunt...
77
00:06:23,960 --> 00:06:26,155
...and your health means more to me
than anything.
78
00:06:26,400 --> 00:06:28,709
So come on, get up.
Up, up. Come on, come on.
79
00:06:28,960 --> 00:06:31,679
Now, you just go home
and take good care of yourself.
80
00:06:33,400 --> 00:06:37,188
-Well, I will.
-Oh, good.
81
00:06:37,440 --> 00:06:42,070
Now, just assist me
on the takeoff, will you?
82
00:06:42,320 --> 00:06:45,118
Oh, yes, of course. Go on, go on.
83
00:06:48,240 --> 00:06:49,912
Oh, dear.
84
00:06:50,160 --> 00:06:54,153
Go on, bag. Go on, brolly.
Back to Aunt Clara.
85
00:06:54,920 --> 00:06:56,273
Good.
86
00:07:00,080 --> 00:07:01,229
Is everything all right?
87
00:07:01,480 --> 00:07:04,233
Well, Aunt Clara wasn't feeling
too well, so I sent her home.
88
00:07:04,480 --> 00:07:07,916
-I hope it's nothing serious.
-I don't think so, but just to be safe.
89
00:07:08,160 --> 00:07:11,038
Well, so much for
our anniversary celebration.
90
00:07:11,280 --> 00:07:13,191
I guess it is a little late
to get a sitter.
91
00:07:13,440 --> 00:07:16,637
-I could call Mother, she'd love to.
-Never mind.
92
00:07:16,880 --> 00:07:20,077
-Why don't we have the Tates over?
-Good idea.
93
00:07:20,320 --> 00:07:22,117
Larry loves to celebrate things.
94
00:07:22,360 --> 00:07:25,875
Yeah, he celebrates any day
of the week with a Y in it.
95
00:07:27,880 --> 00:07:30,519
And a little bubbly for Louise.
96
00:07:31,400 --> 00:07:33,311
Here we go.
97
00:07:34,120 --> 00:07:35,269
Here's to the Stephens.
98
00:07:35,520 --> 00:07:37,158
-I'll buy that.
-Hold it.
99
00:07:37,760 --> 00:07:41,116
The happiest couple
on the face of the good old earth.
100
00:07:41,360 --> 00:07:43,476
Larry, what about us?
101
00:07:43,720 --> 00:07:47,110
The happiest couple
on the face of the good old earth.
102
00:07:47,360 --> 00:07:50,955
A bright guy, a lovely wife,
a beautiful baby...
103
00:07:51,200 --> 00:07:54,112
...and a kind
and understanding boss.
104
00:07:55,320 --> 00:07:57,436
Why shouldn't they be happy?
Cheers.
105
00:07:57,680 --> 00:07:58,795
-Cheers.
-Cheers.
106
00:07:59,040 --> 00:08:00,359
Cheers.
107
00:08:03,840 --> 00:08:08,277
-Nice champagne, huh?
-Marvellous. Wonderful, Larry. Great.
108
00:08:11,360 --> 00:08:14,193
Larry, what are you doing?
109
00:08:14,440 --> 00:08:17,716
Oh, I'm terribly sorry, Sam.
I thought there was an ashtray there.
110
00:08:18,360 --> 00:08:19,793
Oh, well, that's all right, Larry.
111
00:08:20,040 --> 00:08:22,349
We were gonna throw
that table out anyhow.
112
00:08:24,560 --> 00:08:26,118
-That's nice.
-I'll give you another--
113
00:08:26,360 --> 00:08:27,998
-I don't know what happened.
-I'm sorry.
114
00:08:28,240 --> 00:08:29,798
It's okay.
It could happen to anybody.
115
00:08:30,040 --> 00:08:33,032
-Don't worry about it, Larry.
-I'm really terribly sorry, Sam.
116
00:08:39,240 --> 00:08:42,437
-Care for some more, Sam?
-Oh, thank you, Larry.
117
00:08:42,680 --> 00:08:46,798
-This is marvellous caviar, Samantha.
-Louise, here we go.
118
00:08:47,040 --> 00:08:49,190
Darrin, pass me your glass.
119
00:08:52,120 --> 00:08:54,554
Squeeze it, Larry. Squeeze it.
120
00:08:54,800 --> 00:08:57,872
Well, one down, two to go.
Time to bring up the reserves.
121
00:08:58,120 --> 00:09:01,749
-I'll get another bottle.
-I brought it and I'll get it.
122
00:09:27,200 --> 00:09:29,350
Larry, what happened?
123
00:09:29,600 --> 00:09:32,114
Well, the cork blew out
and knocked the pot off...
124
00:09:32,360 --> 00:09:34,749
...and the pot knocked
the empty bottle over, and--
125
00:09:35,000 --> 00:09:38,390
-Well, it could happen to anyone.
-Sure, that makes a lot of sense.
126
00:09:38,640 --> 00:09:40,631
Okay, you want another explanation?
I'm clumsy.
127
00:09:40,880 --> 00:09:43,394
-Sold.
-Don't worry. Nothing was broken.
128
00:09:43,640 --> 00:09:45,710
You take the champagne
into the living room.
129
00:09:45,960 --> 00:09:50,636
-I'll drive.
-Officer, I only had a couple of beers.
130
00:09:50,880 --> 00:09:53,348
Larry's in a great mood tonight.
131
00:09:54,160 --> 00:09:55,832
Sam?
132
00:09:57,600 --> 00:10:00,398
-How did that happen?
-Well--
133
00:10:00,640 --> 00:10:03,598
Could somebody be trying to spoil
our anniversary, like your mother?
134
00:10:03,840 --> 00:10:06,274
Oh, no. Oh, no, darling.
I don't think so.
135
00:10:06,520 --> 00:10:09,876
If Mother wanted to spoil the party,
it would be raining in the living room.
136
00:10:10,120 --> 00:10:12,031
Then what else could it be?
137
00:10:12,280 --> 00:10:14,953
Well, Aunt Clara's spells
haven't been working too well lately.
138
00:10:15,200 --> 00:10:16,713
She's rather worried about them.
139
00:10:16,960 --> 00:10:20,509
You mean, some of them might have
a delayed reaction, like a time bomb?
140
00:10:20,760 --> 00:10:21,875
Could be.
141
00:10:22,120 --> 00:10:24,350
Great. I hope nothing happens
in front of the Tates.
142
00:10:24,600 --> 00:10:26,272
-Me too.
-Come on, kiddies.
143
00:10:26,520 --> 00:10:28,192
Get it while it's bubbly.
144
00:10:28,440 --> 00:10:30,032
Come on.
Everything will be all right.
145
00:10:30,280 --> 00:10:31,952
-Come on.
-All right.
146
00:10:36,400 --> 00:10:39,153
So on that tough 15th hole...
147
00:10:39,400 --> 00:10:43,029
...I chipped right onto the green and
into the cup, and you know what I said?
148
00:10:43,280 --> 00:10:46,078
-Yes. You said--
-Please, Louise.
149
00:10:47,920 --> 00:10:51,674
I said, "It's a birdie, it's plain,
I'm Superman."
150
00:10:56,560 --> 00:10:59,313
Maybe you don't get it.
You see, it's funny because I said--
151
00:10:59,560 --> 00:11:02,791
Oh, we got it, Larry.
It just isn't worth repeating.
152
00:11:03,800 --> 00:11:05,552
-Excuse me.
-Darrin.
153
00:11:08,280 --> 00:11:11,158
Well, I'm glad we didn't
go out this evening...
154
00:11:11,400 --> 00:11:14,710
...and I hereby invite both of you over
to our 50th anniversary.
155
00:11:14,960 --> 00:11:18,191
Thanks, Darrin. That's very nice,
but you'll have to clear it with Louise.
156
00:11:18,440 --> 00:11:21,398
I have a feeling that we have
something else on that night.
157
00:11:21,640 --> 00:11:23,676
But let's drink to it anyway.
158
00:11:29,000 --> 00:11:33,198
Excuse me. I'll be right back.
159
00:11:33,960 --> 00:11:35,791
What's the matter with them?
160
00:11:40,880 --> 00:11:44,634
Now, Tabatha, you simply have
to learn to control yourself.
161
00:11:44,880 --> 00:11:47,599
You see, sweetheart,
your daddy would--
162
00:11:56,480 --> 00:11:57,629
Not Endora.
163
00:12:00,800 --> 00:12:01,994
Not Aunt Clara?
164
00:12:05,360 --> 00:12:09,148
-Hi.
-Who else then?
165
00:12:12,840 --> 00:12:14,717
It's not--?
166
00:12:14,960 --> 00:12:16,916
Not--?
167
00:12:17,160 --> 00:12:18,354
What's her name?
168
00:12:36,560 --> 00:12:39,950
She's just a baby.
It's not possible.
169
00:12:40,200 --> 00:12:43,272
Darrin, you always knew
it was possible.
170
00:12:43,520 --> 00:12:45,431
Oh, yeah, I've always
known it was possible...
171
00:12:45,680 --> 00:12:51,152
...I just didn't think it was possible.
I mean, a whole year and not a sign.
172
00:12:51,400 --> 00:12:53,072
After a year you get a feeling...
173
00:12:53,320 --> 00:12:57,313
...of a false sense of security, I mean,
you feel that you're home free.
174
00:12:57,960 --> 00:13:00,269
-Daddy.
-You think it's awful.
175
00:13:00,520 --> 00:13:04,433
No, I don't think it's awful.
It's not awful. It's just sort of....
176
00:13:04,680 --> 00:13:08,150
Well, it's surprising, astounding.
177
00:13:08,720 --> 00:13:11,439
Shocking, is what it is.
That's what it is. It's shocking.
178
00:13:11,680 --> 00:13:14,911
-And you think it's awful.
-Quit saying that.
179
00:13:16,040 --> 00:13:18,235
Well, Darrin, I don't blame you.
180
00:13:18,480 --> 00:13:22,837
I knew you'd feel this way.
I told myself. I was prepared.
181
00:13:23,080 --> 00:13:26,516
-Oh, honey, wait a minute.
-Oh, Darrin, I'm sorry.
182
00:13:26,760 --> 00:13:30,673
I mean, I know how you feel
about witchcraft...
183
00:13:30,920 --> 00:13:35,277
...and, well, I was just waiting for the
right time to tell you about Tabatha...
184
00:13:35,520 --> 00:13:38,398
...but I guess she decided
to tell you for herself.
185
00:13:39,480 --> 00:13:41,118
My daughter's a witch.
186
00:13:44,360 --> 00:13:46,476
Sam, I've got to know.
187
00:13:47,640 --> 00:13:49,073
How much of a witch is she?
188
00:13:49,320 --> 00:13:51,834
-Well....
-Hi.
189
00:13:52,440 --> 00:13:54,829
She doesn't really know
what she's doing.
190
00:13:55,080 --> 00:13:57,435
It's all sort of involuntary.
191
00:13:57,680 --> 00:14:00,274
She wants something,
and she gets it.
192
00:14:00,520 --> 00:14:02,988
She doesn't realize
it's a special power.
193
00:14:03,920 --> 00:14:05,069
What are we gonna do?
194
00:14:05,320 --> 00:14:09,552
Well, we'll just do
what any parents of a child...
195
00:14:09,800 --> 00:14:13,236
...with a special ability
or a talent would do.
196
00:14:13,480 --> 00:14:16,358
We'll just teach her
how to use that talent wisely.
197
00:14:17,000 --> 00:14:21,073
-How do we do that?
-Oh, well, Darrin, don't worry.
198
00:14:21,320 --> 00:14:26,713
Any baby that can be potty-trained
can be witchcraft-trained.
199
00:14:27,920 --> 00:14:29,239
Funny Daddy.
200
00:14:29,480 --> 00:14:31,596
Hey, up there. Remember us?
201
00:14:31,840 --> 00:14:34,673
-Tate's the name.
-We'll be right down.
202
00:14:34,920 --> 00:14:37,070
Sam, we gotta get them
out of here before--
203
00:14:37,320 --> 00:14:39,709
Before they see something
and start asking questions.
204
00:14:40,440 --> 00:14:42,237
We sure do.
205
00:14:44,920 --> 00:14:47,388
Now, Tabatha,
you lie down and go to sleep.
206
00:14:50,120 --> 00:14:51,838
And be good.
207
00:14:52,080 --> 00:14:56,358
Otherwise, we may be in
for some difficult moments, huh?
208
00:14:59,520 --> 00:15:00,669
Problems?
209
00:15:00,920 --> 00:15:03,957
Oh, no, nothing unusual
for a baby of her age.
210
00:15:04,200 --> 00:15:05,394
Anything I can do to help?
211
00:15:05,640 --> 00:15:07,835
No, Louise.
She just doesn't want to sleep.
212
00:15:08,080 --> 00:15:10,799
Oh, let me try. I have my own way.
I'll sing to her.
213
00:15:11,040 --> 00:15:12,996
-Oh, no, no!
-Why not?
214
00:15:13,240 --> 00:15:17,711
It works like a charm. With her voice,
the kids fall asleep in self-defence.
215
00:15:17,960 --> 00:15:20,520
It might stimulate her too much
and she'd be up all night.
216
00:15:20,760 --> 00:15:24,594
Right. So let's all sit down, relax,
and make an evening of it.
217
00:15:24,840 --> 00:15:26,558
Not for me, Larry.
218
00:15:27,120 --> 00:15:28,519
But it's your anniversary, boy.
219
00:15:29,120 --> 00:15:31,395
I know, but...
220
00:15:31,640 --> 00:15:33,437
...we have that conference tomorrow.
221
00:15:33,680 --> 00:15:35,511
Hey, the conference. That's right.
222
00:15:35,760 --> 00:15:38,069
We gotta get up bright-eyed
and bushy-tailed.
223
00:15:38,320 --> 00:15:41,437
The day after tomorrow,
because that's when the conference is.
224
00:15:42,240 --> 00:15:43,434
I thought it was tomorrow.
225
00:15:44,160 --> 00:15:46,390
That's what I like about this boy,
he's eager.
226
00:15:46,640 --> 00:15:48,710
Now, drink up. That's an order.
227
00:15:57,320 --> 00:16:00,232
Finish your drink, Larry.
I think we better be going.
228
00:16:00,480 --> 00:16:02,835
-Must you?
-Well, if you really have to--
229
00:16:03,080 --> 00:16:08,359
No, we don't have to and we're not
going to, so sit down, everybody.
230
00:16:17,000 --> 00:16:19,639
That Tabatha's developed into
quite a musician, hasn't she?
231
00:16:19,880 --> 00:16:22,394
Our Jonathan went through that phase.
Don't you remember?
232
00:16:22,640 --> 00:16:25,154
-Can't you do something?
-Yes, but it will have to be--
233
00:16:25,400 --> 00:16:29,473
-At this stage of the game, anything.
-First, Tabatha.
234
00:16:33,160 --> 00:16:36,118
-Hey, she stopped.
-So she did.
235
00:16:36,360 --> 00:16:41,480
Well, now that she's through making
noise, why don't we make some?
236
00:16:41,720 --> 00:16:43,995
Happy Thursday!
237
00:16:46,600 --> 00:16:48,238
Don't say it, Louise. Don't say it.
238
00:16:48,480 --> 00:16:51,438
I will too. You're acting like a child,
you've had enough champagne.
239
00:16:51,680 --> 00:16:53,477
I am not acting like a child.
240
00:16:53,720 --> 00:16:55,711
-I'll get a towel.
-I will too.
241
00:16:55,960 --> 00:16:58,474
No, now, Larry,
you just sit right back.
242
00:16:58,720 --> 00:17:01,280
Don't worry.
Everything's going to be fine.
243
00:17:01,520 --> 00:17:06,036
I assure you I am in full possession
of all my faculties.
244
00:17:08,920 --> 00:17:10,069
What are you going to do?
245
00:17:10,320 --> 00:17:12,788
With a little help
from me and Louise...
246
00:17:13,040 --> 00:17:16,476
...Larry's gonna be convinced he's had
enough and it's time for beddy-bye.
247
00:17:16,720 --> 00:17:18,233
Lovely.
248
00:17:20,360 --> 00:17:22,112
Please, Larry, take it easy.
249
00:17:22,360 --> 00:17:26,433
Louise, my love, you can't possibly
think I've had too much champagne.
250
00:17:26,680 --> 00:17:30,355
Samantha, Louise thinks I'm
getting splashed. Do you think I am?
251
00:17:30,600 --> 00:17:33,068
Well....
252
00:17:34,160 --> 00:17:37,118
You're kidding.
On four glasses of this stuff?
253
00:17:37,360 --> 00:17:40,397
-You've had six, but who's counting?
-I have?
254
00:17:40,640 --> 00:17:43,950
Well, even six glasses, big deal.
255
00:17:44,680 --> 00:17:48,150
Oh, well, don't worry, Larry.
We love to see you enjoying yourself.
256
00:17:49,640 --> 00:17:53,758
You really think I'm getting smashed.
Darrin, back me up.
257
00:17:54,000 --> 00:17:59,279
Larry, it's okay. Like Samantha says,
we like to see you enjoying yourself.
258
00:18:01,640 --> 00:18:04,837
Okay. I demand a sobriety test.
259
00:18:06,960 --> 00:18:09,679
Larry, that won't be necessary.
Just try saying "chrysanthemum."
260
00:18:11,200 --> 00:18:12,713
That's easy.
261
00:18:14,720 --> 00:18:16,517
Chrystanthenum.
262
00:18:18,040 --> 00:18:20,156
Chryscrustenum.
263
00:18:20,400 --> 00:18:22,038
Chrysmanth--
264
00:18:22,280 --> 00:18:26,114
Oh, daffodil. I can't even say it
when I'm sober. Doesn't prove a thing.
265
00:18:26,680 --> 00:18:30,070
-Now, give me something else.
-Well, if you insist.
266
00:18:30,320 --> 00:18:31,639
How about the equilibrium test?
267
00:18:31,880 --> 00:18:35,555
You close your eyes and try to touch
your nose with your fingers, like this:
268
00:18:37,360 --> 00:18:39,794
All right. Watch me.
269
00:18:51,320 --> 00:18:52,514
Taxi!
270
00:18:52,760 --> 00:18:57,038
Now, wait a minute.
That's just a family weakness.
271
00:18:57,280 --> 00:18:58,474
Yes, I know, dear.
272
00:18:58,720 --> 00:19:01,553
If I buy you a blanket, will you
promise not to suck your thumb?
273
00:19:01,800 --> 00:19:06,476
Oh, now, Louise, don't worry.
We love Larry. We don't mind.
274
00:19:06,720 --> 00:19:08,995
I demand another test.
275
00:19:09,680 --> 00:19:11,875
All right, Larry.
What would you like to do for us?
276
00:19:13,280 --> 00:19:16,590
Pick a straight line, anywhere,
and I'll walk it for you.
277
00:19:16,840 --> 00:19:19,912
Walk from the champagne you spilled
to where you burned the table.
278
00:19:22,360 --> 00:19:26,353
Thank you, Darrin.
You're a wonderful host.
279
00:19:28,240 --> 00:19:31,038
All right, I'll pick my own line.
280
00:19:31,280 --> 00:19:32,998
Right over here.
281
00:19:34,200 --> 00:19:38,318
I'll walk from here to the bar.
282
00:19:38,560 --> 00:19:39,709
Okay.
283
00:19:47,320 --> 00:19:50,392
Larry. Larry.
284
00:19:52,080 --> 00:19:55,038
-ls that you, Louise?
-Yes, bubbie.
285
00:19:55,280 --> 00:19:57,669
Are Darrin and Sam still here?
286
00:19:58,800 --> 00:20:00,518
Would you say good night
to them for me?
287
00:20:00,760 --> 00:20:03,115
Yes, my babe. Come on.
288
00:20:03,360 --> 00:20:07,512
-Up we go. Good night, everyone.
-There you go, Larry.
289
00:20:07,760 --> 00:20:09,193
And happy anniversary.
290
00:20:09,440 --> 00:20:11,670
-Thank you, Louise.
-Come on. That's it.
291
00:20:11,920 --> 00:20:14,388
-Good night, Larry. Good night, Louise.
-Larry, Louise.
292
00:20:14,640 --> 00:20:16,551
Good night.
293
00:20:17,200 --> 00:20:20,112
A couple more minutes of that
and Larry would have taken the pledge.
294
00:20:20,360 --> 00:20:23,158
-Maybe I was a little hard on him.
-Don't worry about Larry.
295
00:20:23,400 --> 00:20:26,915
By tomorrow, he'll be telling the story
and he'll be the hero.
296
00:20:27,520 --> 00:20:29,795
A 1-year-old baby
turning the house upside down.
297
00:20:30,040 --> 00:20:31,871
Now, if Aunt Clara
would have done that, l--
298
00:20:32,120 --> 00:20:33,951
-What?
-Aunt Clara.
299
00:20:34,200 --> 00:20:37,749
I've got to tell her before she
convinces herself she's seriously ill.
300
00:20:38,000 --> 00:20:41,959
You do that on your own.
I think I'm gonna lie down.
301
00:20:43,760 --> 00:20:48,436
Aunt Clara, I have to see you...
302
00:20:48,960 --> 00:20:51,155
...right here:
303
00:20:52,160 --> 00:20:54,833
That was a smooth landing.
304
00:20:55,400 --> 00:20:56,992
-Thank you, dear.
-You're welcome.
305
00:20:57,760 --> 00:20:59,239
Aunt Clara...
306
00:20:59,480 --> 00:21:02,870
...there's something I have to tell you.
All those things that were happening--
307
00:21:03,120 --> 00:21:06,669
No, no, now, dear.
The pots and the pans and--
308
00:21:06,920 --> 00:21:10,879
Well, Aunt Clara, it wasn't you.
309
00:21:11,120 --> 00:21:15,398
No, it wasn't you, it wasn't you.
It was Tabatha.
310
00:21:17,440 --> 00:21:19,078
-No.
-Yes.
311
00:21:19,320 --> 00:21:21,276
-No, not really.
-Yes, really.
312
00:21:21,520 --> 00:21:24,717
Sure, really.
What isn't "really" in this house?
313
00:21:24,960 --> 00:21:26,552
Well.
314
00:21:26,800 --> 00:21:29,872
Well, the little imp.
315
00:21:31,960 --> 00:21:35,077
Oh, dear. I'm feeling wonderful.
316
00:21:36,200 --> 00:21:41,638
For you, dear, your anniversary.
And congratulations.
317
00:21:41,880 --> 00:21:43,836
Oh, thank you, Aunt Clara.
318
00:21:44,560 --> 00:21:48,314
Our family's first little witch
of her generation.
319
00:21:48,560 --> 00:21:53,475
Isn't it marvellous? Everybody in the
family will be popping in to see her.
320
00:21:53,720 --> 00:21:56,075
Oh, I must spread the news.
321
00:21:58,920 --> 00:22:01,150
"Everybody in the fam--" Sam.
322
00:22:02,000 --> 00:22:03,718
Well, darling, I wouldn't worry.
323
00:22:03,960 --> 00:22:06,428
I'm sure she just means
the immediate family.
324
00:22:07,240 --> 00:22:08,753
That's a lot of consolation.
325
00:22:09,960 --> 00:22:12,633
Just what's the matter
with my family?
326
00:22:12,880 --> 00:22:14,154
How much time do you have?
327
00:22:15,440 --> 00:22:17,158
Never mind.
328
00:22:24,280 --> 00:22:29,479
Oh, my. Now, Tabatha,
I know it's been a big day...
329
00:22:29,720 --> 00:22:33,952
...but now it's time for sleep,
and I mean it.
330
00:22:34,200 --> 00:22:39,832
Darling, she'll be sort of experimenting
with her powers, trying them out.
331
00:22:40,080 --> 00:22:42,071
She sure seems
just like any other baby.
332
00:22:42,320 --> 00:22:46,199
Well, she is, except for--
333
00:22:47,800 --> 00:22:50,917
-You tell her.
-Okay.
334
00:22:52,960 --> 00:22:55,758
Tabatha, mustn't:
335
00:22:57,000 --> 00:22:58,319
Mustn't:
336
00:22:59,960 --> 00:23:03,032
Good. Good. That ought to do it.
337
00:23:03,600 --> 00:23:05,158
You really think so?
338
00:23:05,400 --> 00:23:07,630
Well, of course.
I mean, you told her.
339
00:23:07,880 --> 00:23:10,030
Well, that didn't always work
with her mother.
340
00:23:12,200 --> 00:23:17,433
Oh, well--
Oh, Darrin, do you mind awfully?
341
00:23:17,680 --> 00:23:21,434
-I've been giving that a lot of thought.
-And?
342
00:23:21,680 --> 00:23:24,274
It's been wonderful
living with one beautiful witch.
343
00:23:24,520 --> 00:23:27,592
It will be twice as wonderful
living with two.
344
00:23:27,642 --> 00:23:32,192
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.