All language subtitles for Bewitched s03e01 Nobods Perfect.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:06,516 Now we're gonna take one little bite. 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,438 There you go. 3 00:00:08,640 --> 00:00:10,198 -Isn't that good? -Crunch. 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,709 Crunch, crunch. Yes, it's delicious. 5 00:00:12,920 --> 00:00:15,832 Don't forget. Call me from the doctor's the minute he finishes. 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,998 She's only having a check-up and we know she's in perfect health. 7 00:00:19,200 --> 00:00:21,589 The diaper rash. Be sure to ask about the diaper rash. 8 00:00:21,800 --> 00:00:23,631 I've been losing sleep over that rash. 9 00:00:23,840 --> 00:00:25,671 -Tabatha hasn't. -And over-drooling. 10 00:00:25,880 --> 00:00:28,110 As I see it, she's been over-drooling. 11 00:00:28,680 --> 00:00:30,079 I'm surprised at you. 12 00:00:30,800 --> 00:00:34,509 And tell him that Phil Hooverback's little girl is potty-trained at 1 1 months. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,039 That's precocious training. 14 00:00:36,440 --> 00:00:39,750 Darling, you're so nervous, you'll need a check-up more than Tabatha. 15 00:00:39,960 --> 00:00:42,235 Look at her. Isn't she fine? Isn't she beautiful? 16 00:00:47,680 --> 00:00:49,671 She is beautiful. 17 00:00:50,080 --> 00:00:51,752 And so are you. 18 00:00:52,640 --> 00:00:53,868 Oh, thank you. 19 00:00:54,120 --> 00:00:57,476 I still want you to call me the minute the doctor finishes his check-up. 20 00:01:00,080 --> 00:01:01,911 Yes, sir. 21 00:01:02,880 --> 00:01:05,269 -"Bye, Daddy." -Bye-bye, Daddy. 22 00:01:05,800 --> 00:01:07,199 Good girl. 23 00:01:07,640 --> 00:01:09,551 Mr. Stephens, please. 24 00:01:10,680 --> 00:01:12,432 Hi, Darrin, it's me. 25 00:01:12,640 --> 00:01:16,110 I promised I'd call as soon as Dr. Koblin finished Tabatha's exam. 26 00:01:16,320 --> 00:01:17,548 Well, he says she's-- 27 00:01:17,800 --> 00:01:20,633 Oh, wait, wait, wait. I've got my list right here somewhere... 28 00:01:20,840 --> 00:01:23,638 ...mixed up in this miserable Robbins campaign. 29 00:01:23,840 --> 00:01:26,638 Okay. Now, what did he say about her--? 30 00:01:26,880 --> 00:01:28,677 Just a minute, sweetheart. 31 00:01:28,880 --> 00:01:30,108 Dr. Koblin? 32 00:01:30,320 --> 00:01:32,914 As one baby expert to another, please, do you mind? 33 00:01:33,120 --> 00:01:35,111 Oh, why, certainly. 34 00:01:36,480 --> 00:01:38,516 -Here we go. -Darrin. 35 00:01:38,800 --> 00:01:41,553 I'm happy to say your daughter's perfect in every department. 36 00:01:42,360 --> 00:01:44,874 -About this diaper rash-- -Yes. 37 00:01:45,960 --> 00:01:48,838 Wonderful. Yes, I checked that thoroughly. 38 00:01:51,440 --> 00:01:54,159 -Excellent. -I have a feeling she's over-drooling. 39 00:01:54,360 --> 00:01:56,271 Oh, I checked that thoroughly. 40 00:01:56,680 --> 00:01:58,910 And the potty-training? 41 00:01:59,160 --> 00:02:01,549 A friend of ours, her little girl was potty-trained... 42 00:02:07,080 --> 00:02:08,911 That was my diagnosis exactly. 43 00:02:09,120 --> 00:02:12,317 I'm so happy to have your confirmation, Dr. Stephens. 44 00:02:13,120 --> 00:02:14,678 That's right. 45 00:02:16,760 --> 00:02:18,512 Darrin, she's a perfectly marvellous... 46 00:02:18,760 --> 00:02:20,716 ...sensational, absolutely wonderful... 47 00:02:20,960 --> 00:02:23,110 ...typical average baby. 48 00:02:24,000 --> 00:02:25,558 Goodbye. 49 00:03:16,840 --> 00:03:19,832 Now, Tabatha, I want you to do that test... 50 00:03:20,040 --> 00:03:22,600 ...and I certainly hope you flunk it. 51 00:03:22,800 --> 00:03:24,711 I think. 52 00:03:25,040 --> 00:03:26,393 Now... 53 00:03:27,320 --> 00:03:29,993 ...you can't get that pretty pony, can you, Tabatha? 54 00:03:30,400 --> 00:03:32,834 -Can you get the pretty pony? -Come. 55 00:03:35,080 --> 00:03:36,559 She can't get the pretty pony. 56 00:03:42,520 --> 00:03:45,318 -Pretty pony. -She can get the pretty pony. 57 00:03:45,560 --> 00:03:48,757 Oh, just wait until your father finds out. 58 00:03:48,960 --> 00:03:50,871 Oh, what could be worse? 59 00:03:52,240 --> 00:03:54,515 My mother finding out. That could be worse. 60 00:03:54,720 --> 00:03:56,199 Finding out what, dear? 61 00:03:56,400 --> 00:03:59,039 Oh, Mother, what a lovely surprise. 62 00:03:59,240 --> 00:04:01,993 Oh, but right at Tabatha's naptime. What a rotten shame. 63 00:04:02,200 --> 00:04:03,474 Let's let her get to sleep. 64 00:04:03,680 --> 00:04:06,069 Oh, but if she's going to sleep, she needs her bottle. 65 00:04:12,400 --> 00:04:14,675 What is going on here? 66 00:04:14,920 --> 00:04:16,911 Oh, nothing, Mother. Nothing at all. 67 00:04:17,160 --> 00:04:20,516 Now, I didn't use my power to float that bottle to Tabatha... 68 00:04:20,720 --> 00:04:23,188 ...and I know you promised Darwin to restrain yourself. 69 00:04:23,400 --> 00:04:27,678 Now, that leaves only Tabatha. 70 00:04:28,440 --> 00:04:32,353 Tabatha. Is that what's going on here? 71 00:04:33,520 --> 00:04:36,318 How utterly, utterly divine. 72 00:04:36,520 --> 00:04:39,830 Put the bottle down, dear, and come to Grandmamma. 73 00:04:40,040 --> 00:04:41,758 Oh, you little dear. 74 00:04:42,000 --> 00:04:44,355 Welcome to the fold. 75 00:04:44,560 --> 00:04:46,949 -Mother-- -What? 76 00:04:47,160 --> 00:04:48,388 -Mother-- -What? 77 00:04:48,600 --> 00:04:50,795 -Maybe it's just a fluke. -Fluke? 78 00:04:51,040 --> 00:04:54,112 In our family? Oh, don't be absurd. 79 00:04:54,360 --> 00:04:57,238 -Well.... -Darwin. 80 00:04:57,440 --> 00:04:59,908 That's what it is. 81 00:05:00,360 --> 00:05:02,715 He doesn't know? You haven't told him yet? 82 00:05:04,680 --> 00:05:07,831 Oh, how delicious. 83 00:05:08,040 --> 00:05:11,430 Darling, let Mother tell him for you. It would be quite fitting. 84 00:05:11,640 --> 00:05:13,949 No, Mother, no. Absolutely not. 85 00:05:14,160 --> 00:05:17,072 I want to prepare Darrin to get him used to the idea. 86 00:05:17,280 --> 00:05:21,796 And when he is used to the idea, then I want to tell him myself. 87 00:05:22,000 --> 00:05:23,069 Now, I mean it. 88 00:05:23,440 --> 00:05:25,670 Until I do tell Darrin otherwise... 89 00:05:25,880 --> 00:05:29,190 ...Tabatha is just a typical average baby... 90 00:05:29,400 --> 00:05:30,799 ...just like the doctor said. 91 00:05:31,400 --> 00:05:32,913 That's what the doctor said. 92 00:05:33,120 --> 00:05:35,315 "Your baby is perfect in every department. 93 00:05:35,520 --> 00:05:37,431 Wonderful, marvellous, sensational." 94 00:05:37,640 --> 00:05:39,517 I could say more, but I don't like to brag. 95 00:05:39,720 --> 00:05:42,280 Really? It's not noticeable. 96 00:05:42,480 --> 00:05:45,836 But let me tell you what another man said. Our client Mr. Robbins. 97 00:05:46,040 --> 00:05:49,316 He said this campaign is no good. 98 00:05:49,680 --> 00:05:51,238 No good? 99 00:05:51,440 --> 00:05:54,591 I've been working night and day for three solid weeks on this account. 100 00:05:54,800 --> 00:05:56,870 I haven't been home, seen my wife or daughter-- 101 00:05:57,080 --> 00:05:59,674 I know. That's why I want you to take the afternoon off. 102 00:06:00,360 --> 00:06:02,999 -Take the afternoon off? -Sure. 103 00:06:03,240 --> 00:06:07,870 Go home, see your wife and daughter. Rest, relax. Get a new lease on life. 104 00:06:08,400 --> 00:06:09,549 In one afternoon? 105 00:06:09,800 --> 00:06:12,314 Yeah, on account of Robbins is coming to town tonight... 106 00:06:12,520 --> 00:06:14,909 ...and I'm bringing him to your place for cocktails... 107 00:06:15,120 --> 00:06:19,159 ...so you can get a better feel of the kind of image his firm wants. 108 00:06:19,640 --> 00:06:21,358 I see. 109 00:06:22,160 --> 00:06:25,152 You want me to take the afternoon off to rest and relax... 110 00:06:25,360 --> 00:06:28,670 ...get to know my wife and daughter, get a new lease on life... 111 00:06:28,880 --> 00:06:32,111 ...so I can slave night and day for another three weeks or more, right? 112 00:06:32,480 --> 00:06:34,357 Right. 113 00:06:34,560 --> 00:06:36,790 All right. If you wanna make a physical wreck... 114 00:06:37,000 --> 00:06:40,276 ...out of a perfect-in-every-department baby's father... 115 00:06:40,480 --> 00:06:42,596 ...well, that's okay with me. 116 00:06:44,120 --> 00:06:45,473 -Mother? -Yes, dear? 117 00:06:45,680 --> 00:06:49,309 Larry's bringing a client for cocktails. I've got to go get some hors d'oeuvres. 118 00:06:49,520 --> 00:06:52,159 Well, Tabatha and l will be just fine alone, dear. 119 00:06:52,400 --> 00:06:56,154 You won't be alone for long, Mother. Darrin's going to be home early. 120 00:06:56,360 --> 00:06:58,590 And if he gets here before I get back, remember... 121 00:06:58,800 --> 00:07:01,678 ...now remember, not one word about Tabatha being a.... 122 00:07:05,040 --> 00:07:07,600 -You know. -The word's "witch," dear. 123 00:07:12,400 --> 00:07:14,277 Behave yourself. 124 00:07:22,240 --> 00:07:24,913 Tabatha, my dear... 125 00:07:25,120 --> 00:07:26,997 ...we're finally alone. 126 00:07:27,200 --> 00:07:28,997 Let's have some fun, huh? 127 00:07:30,880 --> 00:07:32,313 Now watch Grandmamma. 128 00:07:32,680 --> 00:07:35,558 Now, peek-a-boo. 129 00:07:37,200 --> 00:07:40,112 Peek-a-boo. 130 00:07:40,560 --> 00:07:42,357 Tabatha? Tabatha... 131 00:07:42,560 --> 00:07:45,711 ...do you think you could do that fun trick for Grandmamma? 132 00:07:45,920 --> 00:07:47,353 Go on. Try, dear. 133 00:07:47,560 --> 00:07:50,472 -Funny. -Go on. Try harder. 134 00:07:52,000 --> 00:07:55,117 Very well. Come to think of it... 135 00:07:55,320 --> 00:07:59,279 ...your own mama couldn't disappear past her knees until she was 5. 136 00:08:00,480 --> 00:08:02,914 Well, let's see now. 137 00:08:03,160 --> 00:08:05,276 Let's see now. 138 00:08:06,360 --> 00:08:07,588 That's it. 139 00:08:07,800 --> 00:08:12,920 Let's see if Grandmamma's darling has developed basic topsy-turvy. 140 00:08:13,120 --> 00:08:14,917 Shall we? Look. 141 00:08:15,160 --> 00:08:16,718 Watch the lamp. 142 00:08:18,120 --> 00:08:19,758 See it? 143 00:08:21,840 --> 00:08:24,308 There. Now flip it back. 144 00:08:25,120 --> 00:08:28,157 There. Hex it for Grandmamma. 145 00:08:28,360 --> 00:08:30,920 Now hex it for Grandmamma. 146 00:08:31,120 --> 00:08:35,477 Well, I guess the lamp is too heavy for your little hand. 147 00:08:35,680 --> 00:08:37,432 Now, Tabatha.... 148 00:08:42,160 --> 00:08:45,596 Pretty, pretty. Let's try this little dish, huh? 149 00:08:45,800 --> 00:08:48,519 Now watch the little dish. 150 00:08:48,760 --> 00:08:51,797 There it goes. Yes. 151 00:09:00,840 --> 00:09:02,239 Honey, I'm home. 152 00:09:09,240 --> 00:09:10,958 Hi, Endora. When did you swoop in? 153 00:09:11,200 --> 00:09:14,749 Is that any way to greet your daughter's grandmamma? 154 00:09:15,000 --> 00:09:17,719 Oh, sorry. Hi, Granny. 155 00:09:19,880 --> 00:09:23,475 -And how is Daddy's little girl? -Out. Out. 156 00:09:23,680 --> 00:09:26,513 Did you hear she passed her check-up with flying colours? 157 00:09:26,720 --> 00:09:29,393 -She's quite a little girl, all right. -Where's Samantha? 158 00:09:29,600 --> 00:09:33,275 She went to get hors d'oeuvres or something foolish for your client. 159 00:09:33,560 --> 00:09:35,630 Yes. He and Larry are coming over this evening. 160 00:09:36,000 --> 00:09:40,357 She'd never have to do such menial things if her husband weren't a mortal. 161 00:09:41,720 --> 00:09:44,473 Why, she could arrange a cocktail party just like that. 162 00:09:46,280 --> 00:09:47,429 How dare you. 163 00:09:47,640 --> 00:09:49,392 How dare I what? What? What? 164 00:09:49,640 --> 00:09:51,835 How dare you what, what, what? How dare you-- 165 00:09:52,040 --> 00:09:55,828 How dare you perform feats of M-A-G-l-C in front of my daughter. 166 00:09:56,960 --> 00:09:59,679 I guess I lost my H-E-A-D. 167 00:10:00,120 --> 00:10:03,510 Endora, this is a serious matter. These are Tabatha's formative years... 168 00:10:03,760 --> 00:10:08,276 ...and I don't want her normal little psyche scarred with M-A-G-l-C. 169 00:10:11,080 --> 00:10:14,231 And another thing. When you're left to mind Tabatha... 170 00:10:14,440 --> 00:10:16,795 ...don't put so many toys in her playpen. 171 00:10:17,000 --> 00:10:20,231 Why, she loves a lot of toys. 172 00:10:20,480 --> 00:10:22,675 I know what's best for my daughter. 173 00:10:23,160 --> 00:10:26,197 -Now cut that out. -I didn't do it. 174 00:10:27,000 --> 00:10:28,956 Then explain how such a thing could happen. 175 00:10:29,320 --> 00:10:31,470 Oh, you're getting much too clever. 176 00:10:31,680 --> 00:10:34,399 I can't fool you at all anymore, can l, Dumbo? 177 00:10:35,000 --> 00:10:36,752 -Darrin. -Oh, yes. 178 00:10:37,000 --> 00:10:38,228 Whatever you say. 179 00:10:38,440 --> 00:10:40,635 Excuse Daddy for losing his temper, sweetheart... 180 00:10:40,840 --> 00:10:43,798 ...but I'm the one guy in the world who can say without malice... 181 00:10:44,000 --> 00:10:48,232 ...his mother-in-law is a W-l-T-C-H. 182 00:10:52,240 --> 00:10:55,471 Oh, he can spell it out till the cows come home... 183 00:10:55,680 --> 00:10:59,070 ...but we both know what we are, don't we, Tabatha? 184 00:11:01,000 --> 00:11:02,797 Get the pony. 185 00:11:06,640 --> 00:11:08,676 That's a girl. 186 00:11:10,080 --> 00:11:12,753 That's a girl. That's Grandmamma's little girl. 187 00:11:13,520 --> 00:11:16,432 Purity, Darrin. I am looking for purity... 188 00:11:16,640 --> 00:11:19,518 ...and something soft and something absolutely innocent. 189 00:11:19,720 --> 00:11:23,315 Well, purity and innocence are fine, but how will they sell transmissions? 190 00:11:23,520 --> 00:11:27,274 I don't know. All I know is the Robbins firm wants to change its image. 191 00:11:27,480 --> 00:11:28,708 We'll let our competitors... 192 00:11:28,920 --> 00:11:31,115 ...shove transmissions down the buyers' throats. 193 00:11:31,320 --> 00:11:32,594 We don't find that palatable. 194 00:11:32,800 --> 00:11:36,759 Mark, I'm sure Darrin can come up with a campaign you want. 195 00:11:37,360 --> 00:11:39,954 -Sam, how's Tabatha? -Oh, she's fine. 196 00:11:40,160 --> 00:11:42,469 I'd let you take a peek at her, but she's asleep. 197 00:11:42,720 --> 00:11:45,280 She's wide awake. I was just up there. You wanna see her? 198 00:11:45,480 --> 00:11:48,278 -Well, sure, that sounds fine. -Now, Darrin... 199 00:11:48,480 --> 00:11:52,439 ...Larry saw the baby three days ago, and I know Mr. Robbins isn't interested. 200 00:11:52,640 --> 00:11:56,519 That was before the doctor said she was perfect, absolutely perfect. 201 00:11:56,880 --> 00:11:58,950 Darrin, he didn't mean that literally. 202 00:11:59,160 --> 00:12:01,230 No baby's absolutely perfect. 203 00:12:01,480 --> 00:12:03,630 Argue with the doctor. He's the one who said it. 204 00:12:03,840 --> 00:12:05,831 Let's go and put her through her tricks. 205 00:12:06,040 --> 00:12:07,951 Tricks? But.... 206 00:12:08,840 --> 00:12:11,798 -Come on, honey. -Well, all right. 207 00:12:13,520 --> 00:12:14,999 Look at that face. 208 00:12:15,200 --> 00:12:17,031 I've been told she looks like me. 209 00:12:17,240 --> 00:12:20,391 Oh, maybe not through the ears, but there's a strong resemblance. 210 00:12:20,600 --> 00:12:22,079 Look at that face. 211 00:12:22,320 --> 00:12:24,880 Don't you see? That's our new image. 212 00:12:25,440 --> 00:12:29,479 Softness, purity, absolute innocence. 213 00:12:33,120 --> 00:12:36,829 I know what you mean and don't forget beauty. 214 00:12:37,040 --> 00:12:39,759 -Yes. Yes, indeed. -Right. 215 00:12:39,960 --> 00:12:43,270 These are areas that have never been associated with truck transmissions. 216 00:12:43,480 --> 00:12:45,914 It's a very original idea. 217 00:12:46,160 --> 00:12:50,153 Just picture Tabatha's face plastered on billboards all over the country... 218 00:12:50,400 --> 00:12:51,958 ...with a caption reading: 219 00:12:52,160 --> 00:12:55,118 "A Robbins transmission makes you feel... 220 00:12:55,320 --> 00:12:57,390 ...almost shiftless." 221 00:12:58,240 --> 00:13:00,151 I think we can iron out that slogan, Mark. 222 00:13:00,360 --> 00:13:03,955 I'll arrange an appointment for Tabatha with the agency photographer-- 223 00:13:04,160 --> 00:13:05,832 -But I don't think-- -No, no. 224 00:13:06,040 --> 00:13:08,190 We don't want just any agency photographer. 225 00:13:08,520 --> 00:13:11,193 There's just one man who can do justice to that face. 226 00:13:11,440 --> 00:13:12,919 But I really don't think-- 227 00:13:13,120 --> 00:13:15,350 -Diego Fenman? -Who else? 228 00:13:15,680 --> 00:13:17,272 -Can you get him? -Certainly. 229 00:13:17,480 --> 00:13:21,109 Only about the greatest baby photographer in the world. 230 00:13:21,320 --> 00:13:24,039 Sam, imagine Tabatha being photographed by Diego Fenman. 231 00:13:24,240 --> 00:13:25,958 How about that? 232 00:13:26,160 --> 00:13:29,197 -Well, I'm afraid we can't do that. -Why? 233 00:13:30,440 --> 00:13:32,431 Well, you know what they say happens... 234 00:13:32,640 --> 00:13:35,074 ...to babies who go into modelling or show business. 235 00:13:35,480 --> 00:13:37,596 They get their picture all over everything... 236 00:13:37,840 --> 00:13:41,389 ...they start believing their own press and bounce from marriage to marriage. 237 00:13:41,640 --> 00:13:44,200 Sam, at her age she won't even know what she's doing. 238 00:13:44,680 --> 00:13:47,638 With a face like Tabatha, we've got a winning campaign. 239 00:13:48,040 --> 00:13:49,871 You really think she's cute, don't you? 240 00:13:50,120 --> 00:13:52,156 Like he said, she's a doll. 241 00:13:52,760 --> 00:13:55,991 Maybe she's got one of those faces that photograph fat or something. 242 00:13:56,240 --> 00:13:58,754 -Sam, I'd like to go through with this. -lf you ask me-- 243 00:13:58,960 --> 00:14:02,111 Fine. I'll call Diego Fenman and set up an appointment for Tabatha... 244 00:14:02,320 --> 00:14:03,878 -...early Saturday morning. -Great. 245 00:14:04,800 --> 00:14:07,997 Honey, I'll bet we are the only father-and-daughter advertising team... 246 00:14:08,200 --> 00:14:09,872 ...in the country. 247 00:14:10,120 --> 00:14:12,475 -That calls for a drink. -Absolutely. Come on, Mark. 248 00:14:12,680 --> 00:14:16,150 There, sweetheart. Now you go to sleep. I'll take your pony. 249 00:14:16,600 --> 00:14:17,715 Oh, Mark...? 250 00:14:42,960 --> 00:14:46,396 Good night, sweetheart. Sleep tight. Tomorrow's the big day. 251 00:14:46,640 --> 00:14:49,279 -Tomorrow? -Big day. 252 00:14:49,800 --> 00:14:52,360 -Coming, sweetheart? -ln a minute. 253 00:14:57,480 --> 00:15:00,995 Now, Tabatha, you have to be good tomorrow... 254 00:15:02,200 --> 00:15:05,556 ...because I can't stop them from using you in the campaign. 255 00:15:05,760 --> 00:15:07,955 Not when it means so much to your daddy. 256 00:15:08,160 --> 00:15:10,116 And I can't tell your daddy about you... 257 00:15:10,360 --> 00:15:13,397 ...because then he'd be afraid to let them use you in the campaign. 258 00:15:13,600 --> 00:15:14,919 No. 259 00:15:15,120 --> 00:15:18,112 Now that's what I mean. You're gonna have to be good. 260 00:15:18,480 --> 00:15:20,152 Funny. 261 00:15:20,760 --> 00:15:22,193 I know. 262 00:15:22,400 --> 00:15:25,676 I know what a wonderful feeling it is to be part of a magical life... 263 00:15:25,880 --> 00:15:28,155 ...to have so much at your fingertips. 264 00:15:28,800 --> 00:15:33,112 But we're living in a world that just isn't quite used to people like us... 265 00:15:33,320 --> 00:15:35,754 ...and I'm afraid they never will be. 266 00:15:35,960 --> 00:15:38,758 So I'm gonna have to be very firm with you. 267 00:15:38,960 --> 00:15:42,191 You're going to have to learn when you can use your witchcraft... 268 00:15:42,400 --> 00:15:44,356 ...and when you can't. 269 00:15:44,560 --> 00:15:47,711 Now, your wonderful daddy wants us to be just plain people. 270 00:15:48,240 --> 00:15:52,438 So you're gonna have to stop wiggling your fingers whenever you want any-- 271 00:15:54,080 --> 00:15:55,149 Tabatha. 272 00:15:55,680 --> 00:15:58,717 You twitched your nose. Just like Mommy. 273 00:16:01,400 --> 00:16:05,029 Oh, you are your mother's daughter, all right. 274 00:16:05,240 --> 00:16:06,912 Oh, how charming. 275 00:16:07,120 --> 00:16:11,238 When every other mother in the world is telling her child, "Mustn't touch"... 276 00:16:11,440 --> 00:16:13,237 ...you'll be saying, "Mustn't twitch." 277 00:16:13,440 --> 00:16:17,115 -Mother, cut that out. -Oh, we must tell Darwin. 278 00:16:17,800 --> 00:16:20,917 Let's go in and watch him fall on the floor in an emotional heap. 279 00:16:21,120 --> 00:16:22,997 No, Mother. I will tell him myself... 280 00:16:23,200 --> 00:16:26,397 ...and it's gonna be hard enough without your gloating little zingers. 281 00:16:26,600 --> 00:16:27,828 Goodbye, Mother. 282 00:16:28,040 --> 00:16:31,237 You sure know how to take the fun out of things. 283 00:16:31,440 --> 00:16:33,317 I must have learned it from you. 284 00:16:36,560 --> 00:16:39,472 Well, Tabatha, wish me luck. 285 00:16:40,160 --> 00:16:44,836 This will be the hardest speech ever delivered in the history of a marriage. 286 00:16:45,320 --> 00:16:47,356 Pretty pony. 287 00:16:48,160 --> 00:16:49,832 Let me see. 288 00:16:50,040 --> 00:16:52,713 Darrin, Tabatha is a witch. 289 00:16:53,440 --> 00:16:56,000 No. No, that's too abrupt. 290 00:16:56,400 --> 00:16:58,709 Let's see. How about: 291 00:16:58,920 --> 00:17:02,515 Darrin, I have something to tell you... 292 00:17:02,720 --> 00:17:05,792 ...that I don't think will exactly be a thrill. 293 00:17:06,520 --> 00:17:09,193 No. That's too chicken. 294 00:17:10,440 --> 00:17:12,271 Maybe I can write him a note. 295 00:17:13,040 --> 00:17:16,112 No. I'll tell him first thing in the morning. 296 00:17:20,560 --> 00:17:23,518 So you see, Darrin, it's really nothing. 297 00:17:24,000 --> 00:17:27,629 All it amounts to is that Tabatha is a witch. 298 00:17:38,840 --> 00:17:40,432 Darrin--? 299 00:17:46,640 --> 00:17:48,392 Darrin? 300 00:17:58,160 --> 00:17:59,798 "Dear, Sam... 301 00:18:00,000 --> 00:18:02,798 ...Tabatha and I have gone to the photographer's studio. 302 00:18:03,000 --> 00:18:06,879 Wanted to let you sleep. Don't worry, everything will be fine. Love, Darrin." 303 00:18:07,080 --> 00:18:08,593 Disaster time. 304 00:18:08,800 --> 00:18:10,836 The photographer's studio. 305 00:18:19,160 --> 00:18:21,037 All right, gentlemen, I'm in the mood now. 306 00:18:21,240 --> 00:18:24,118 -So are we. -Hi. Darrin, Larry, Mr. Robbins. 307 00:18:24,320 --> 00:18:25,958 Oh, boy, am I glad I got here. 308 00:18:26,160 --> 00:18:28,390 Tabatha's just about to go in front of the camera. 309 00:18:28,600 --> 00:18:31,797 Well, I'll go with her. She'll need her mommy. 310 00:18:32,000 --> 00:18:34,275 Diego Fenman works alone. 311 00:18:34,480 --> 00:18:37,438 Samantha, this is Diego Fenman the master photographer. 312 00:18:37,640 --> 00:18:39,358 The Michelangelo of the portrait world. 313 00:18:39,560 --> 00:18:42,518 -An artist in the truest sense. -A Rembrandt if ever there-- 314 00:18:42,720 --> 00:18:44,836 -I'm glad to meet you, Mr. Fenman. -Thank you. 315 00:18:45,040 --> 00:18:47,508 -Wouldn't you like me to go with you? -Oh, no. 316 00:18:47,720 --> 00:18:50,632 An audience tends to freeze my creative flow. 317 00:18:51,560 --> 00:18:53,232 Mustn't freeze his flow. 318 00:18:53,440 --> 00:18:54,998 -Darrin, do something. -About what? 319 00:18:55,200 --> 00:18:58,954 Sam, I assure you that Diego Fenman is an expert at handling children. 320 00:18:59,160 --> 00:19:00,752 Oh, but Tabatha's different. 321 00:19:00,960 --> 00:19:03,599 Mrs. Stephens, you'll be very pleased with the results. 322 00:19:03,800 --> 00:19:05,313 Diego works magic with a camera. 323 00:19:05,800 --> 00:19:09,793 Yes, but so does-- Works magic with a camera, huh? 324 00:19:10,680 --> 00:19:12,318 That's nice. 325 00:19:16,280 --> 00:19:18,953 See that nice bearsy there? All right, now, Tabatha... 326 00:19:19,160 --> 00:19:22,072 ...you make cutesy for Uncle Diego. 327 00:19:22,280 --> 00:19:24,475 Watch the pretty pony. 328 00:19:33,800 --> 00:19:36,030 Uncle Diego ought to lay off the funny water... 329 00:19:36,240 --> 00:19:38,708 ...when he's gotta work the next day. 330 00:19:42,320 --> 00:19:43,548 Watch the pony. 331 00:19:47,000 --> 00:19:51,198 I knew I had problems, but wait till my analyst hears about this. 332 00:19:54,960 --> 00:19:58,316 -How long are they gonna be in there? -Honey, relax. 333 00:19:58,560 --> 00:20:02,314 Diego's very thorough, Mrs. Stephens. Why, the man's very nearly a genius. 334 00:20:02,520 --> 00:20:07,310 He just wants to get a perfect pose for the campaign. I'm sure Tabatha's fine. 335 00:20:08,400 --> 00:20:12,075 All right, now. Make cutesy. Cutesy for Uncle Diego. 336 00:20:12,280 --> 00:20:13,508 There we go. 337 00:20:23,800 --> 00:20:26,758 Uncle Diego's gone flipsy again. 338 00:20:26,960 --> 00:20:30,077 The whole brain is falling right out of the back of the head. 339 00:20:30,680 --> 00:20:33,956 -I've gotta peek. -Well, honey, go ahead. 340 00:20:35,120 --> 00:20:36,792 Anxious mothers. 341 00:20:45,720 --> 00:20:47,472 I can stand it no longer. 342 00:20:51,360 --> 00:20:53,351 Tabatha, come on. 343 00:20:55,200 --> 00:20:57,509 -What happened? -You wouldn't believe it. 344 00:20:57,720 --> 00:21:00,518 My analyst will not believe it, but I believe it. 345 00:21:00,760 --> 00:21:03,194 I've seen it. I mean, I saw it with my own eyes. 346 00:21:03,440 --> 00:21:05,192 Diego, did you get any pictures? 347 00:21:05,440 --> 00:21:09,991 I got all kinds of pictures. I got floating-stuffed-octopus pictures... 348 00:21:10,200 --> 00:21:12,395 ...and bouncy-rubber-ball pictures and-- 349 00:21:13,280 --> 00:21:17,717 She did it. She's the one who did it to me. Oh, take her away. 350 00:21:17,920 --> 00:21:19,512 Put her away. 351 00:21:19,760 --> 00:21:22,320 That is one nutty baby. 352 00:21:23,000 --> 00:21:26,834 Wait a minute. You're blaming this silly display of emotion on my daughter? 353 00:21:27,040 --> 00:21:29,190 A helpless 1-year-old? You should be ashamed. 354 00:21:29,440 --> 00:21:32,591 I ought to be ashamed? She ought to be ashamed. 355 00:21:32,800 --> 00:21:35,075 You talk to her. You do something with her. 356 00:21:35,320 --> 00:21:38,676 I've tried everything. My charm, my exuberant personality. 357 00:21:39,200 --> 00:21:42,590 I even used my pretty picture of a pretty pony. 358 00:21:43,320 --> 00:21:46,869 That pretty picture has amused every single child... 359 00:21:47,080 --> 00:21:50,834 ...I have ever worked with except her. 360 00:21:51,040 --> 00:21:54,476 Oh, I tell you, she did this to me. 361 00:21:56,240 --> 00:21:57,673 Funny. 362 00:22:01,320 --> 00:22:05,552 Come on, Sam. I don't have patience with a person who abuses babies. 363 00:22:05,800 --> 00:22:08,598 Or with babies who abuse photographers. 364 00:22:08,800 --> 00:22:10,756 Now, mustn't twitch. 365 00:22:12,120 --> 00:22:13,678 Please. 366 00:22:13,880 --> 00:22:15,472 Honey. 367 00:22:28,600 --> 00:22:32,149 Wow, Mr. Fenman sure took a lot of pictures. I didn't think he had time. 368 00:22:32,360 --> 00:22:35,909 You should've heard Larry and Mark. They really flipped over the results. 369 00:22:36,120 --> 00:22:39,112 This is the one we're going to use to launch the ad campaign. 370 00:22:39,320 --> 00:22:41,788 Oh, Darrin, isn't that cute? 371 00:22:42,000 --> 00:22:43,752 Say what you want about Diego Fenman... 372 00:22:43,960 --> 00:22:45,996 ...he still is pretty close to being a genius. 373 00:22:46,200 --> 00:22:47,918 -What do you mean? -Well, look at this. 374 00:22:48,120 --> 00:22:50,714 This is the most amazing trick photography I've ever seen. 375 00:22:50,920 --> 00:22:52,433 Do you see any wires? 376 00:22:53,320 --> 00:22:54,639 No. 377 00:22:55,080 --> 00:22:57,071 No, I can't say that I do. 378 00:22:57,280 --> 00:23:01,671 Anybody would think that toy octopus was actually suspended in midair. 379 00:23:01,880 --> 00:23:03,552 Certainly would. 380 00:23:03,880 --> 00:23:06,155 Now aren't you glad you let him take the pictures? 381 00:23:06,360 --> 00:23:09,352 -You were just worrying for nothing. -Yes, darling. 382 00:23:09,560 --> 00:23:12,233 You have a beautiful wonderful daughter... 383 00:23:13,240 --> 00:23:16,357 ...and I hope she grows up to be just like you. 384 00:23:23,720 --> 00:23:26,518 Something tells me you're gonna get your wish. 385 00:23:26,720 --> 00:23:28,870 You stop that. 386 00:24:18,600 --> 00:24:20,556 Subtitles by SDl Media Group 387 00:24:20,606 --> 00:24:25,156 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.