All language subtitles for Bewitched s02e25 Mouth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,794 --> 00:00:36,068 There you are, lady. 2 00:00:56,894 --> 00:00:58,771 Time for your nap. 3 00:01:02,565 --> 00:01:04,476 There you go. 4 00:01:22,705 --> 00:01:24,741 It is a horse. 5 00:01:34,380 --> 00:01:37,099 Now, now, take it easy. Nobody's gonna hurt you. 6 00:01:39,009 --> 00:01:41,125 Well, now, that's better. What's the trouble? 7 00:01:43,846 --> 00:01:46,280 Funny. I can't understand a word you're saying. 8 00:01:46,598 --> 00:01:48,634 Well, let's make it easy on both of us. 9 00:01:51,601 --> 00:01:53,592 There, that's better. 10 00:01:55,021 --> 00:01:58,809 Better? Honey, I've lost my two front feet. 11 00:02:00,608 --> 00:02:02,405 I've nothing to brush the flies off me. 12 00:02:02,693 --> 00:02:04,285 At least tell me what's on your mind. 13 00:02:04,570 --> 00:02:06,800 I don't know who you are, but I'll tell you one thing. 14 00:02:07,114 --> 00:02:10,902 You got a great way with animals. How'd you do that? 15 00:02:11,283 --> 00:02:14,081 I'm a witch, but don't spread it around. 16 00:02:14,411 --> 00:02:17,721 If you don't give me away, I won't give you away. Deal? 17 00:02:18,080 --> 00:02:19,638 Deal. 18 00:03:09,118 --> 00:03:12,155 Now, let's go over here and sit down, and you tell me your name. 19 00:03:12,496 --> 00:03:16,171 Oh, my name is Dallyrand, by Rideler's End out of Cutler's Folly. 20 00:03:16,541 --> 00:03:18,896 - A racehorse? - Right. 21 00:03:20,377 --> 00:03:22,766 You know, this is a crazy blanket. 22 00:03:23,087 --> 00:03:24,600 Why don't you sit down. 23 00:03:24,880 --> 00:03:26,233 I'm very glad that you're here. 24 00:03:26,506 --> 00:03:28,781 Would you mind telling me the occasion for this visit? 25 00:03:29,092 --> 00:03:31,606 Well, it goes something like this. 26 00:03:31,927 --> 00:03:34,487 Ever hear of a horse called Adorable Diane? 27 00:03:34,805 --> 00:03:36,557 - Yes, of course. - Wouldn't you know it? 28 00:03:36,848 --> 00:03:38,201 The glory-grabber. 29 00:03:39,141 --> 00:03:40,335 Is she a friend of yours? 30 00:03:40,601 --> 00:03:42,717 She's my oldest sister, and I hate her. 31 00:03:43,018 --> 00:03:45,373 She never won a race on her own in her life. 32 00:03:45,688 --> 00:03:47,997 Adorable Diane's won a lot of races. 33 00:03:48,315 --> 00:03:50,545 Oh, yes, after I set them up for her. 34 00:03:50,858 --> 00:03:52,257 We're always entered together. 35 00:03:52,818 --> 00:03:55,696 She hangs back, and it's my job to set the pace. 36 00:03:56,029 --> 00:03:58,987 - Do you mind? - No, no, of course not. 37 00:04:00,949 --> 00:04:04,658 Well, I gallop my heart out for the first half-mile or so... 38 00:04:05,036 --> 00:04:06,515 ...to tire the other horses out... 39 00:04:06,787 --> 00:04:09,460 ...and after they're all pooped, including yours truly... 40 00:04:09,789 --> 00:04:12,178 ...up comes little Adorable Diane, and she wins. 41 00:04:12,499 --> 00:04:14,569 Oh, I see. 42 00:04:21,965 --> 00:04:26,083 ...tossing her head and batting her big brown eyes at the photographers. 43 00:04:26,969 --> 00:04:28,880 Oh, that's a shame. 44 00:04:29,178 --> 00:04:30,850 Isn't there anything you can do about it? 45 00:04:31,138 --> 00:04:34,130 I just did. The trainer, Jack Spindler... 46 00:04:34,475 --> 00:04:37,751 ...was taking me to the track to be an also-ran again... 47 00:04:38,102 --> 00:04:42,493 ...and, well, I don't know, something just snapped inside of me. 48 00:04:43,022 --> 00:04:45,252 I guess I'd reached the end of my tether. 49 00:04:46,150 --> 00:04:48,106 - Do you understand? - Perfectly. 50 00:04:48,402 --> 00:04:51,997 Lady, I don't know what your pedigree is... 51 00:04:52,363 --> 00:04:53,921 ...but you've got a great heart. 52 00:05:05,706 --> 00:05:09,142 - What are you gonna do now? - I don't know. 53 00:05:09,501 --> 00:05:11,139 You acted on the spur of the moment? 54 00:05:12,670 --> 00:05:14,786 Oh, spur. 55 00:05:15,255 --> 00:05:17,530 Please don't mention that word. 56 00:05:17,841 --> 00:05:20,719 I think if I just had a couple of days to settle down... 57 00:05:21,051 --> 00:05:22,962 ...I could face being a loser again. 58 00:05:23,928 --> 00:05:25,281 Oh, I beg your pardon. 59 00:05:26,930 --> 00:05:29,922 Oh, it's my trainer. Oh, please don't give me away. 60 00:05:30,267 --> 00:05:32,303 Just relax. He won't recognize you. 61 00:05:32,601 --> 00:05:34,273 Yes? 62 00:05:34,644 --> 00:05:37,078 Have either of you ladies seen a horse? 63 00:05:37,397 --> 00:05:39,467 Are you kidding? Many times. 64 00:05:39,773 --> 00:05:42,810 No, I mean around here. In the last 10 to 20 minutes? 65 00:05:43,151 --> 00:05:45,790 I was transporting her by trailer, and she broke loose. 66 00:05:46,112 --> 00:05:49,263 Oh, my. She sounds like a spirited animal. 67 00:05:49,614 --> 00:05:52,128 Well, she comes from a good line, but she's not a winner. 68 00:05:52,450 --> 00:05:55,362 Are you kidding? Maybe you never gave her a chance, huh? 69 00:05:55,702 --> 00:05:58,739 Maybe you never gave her her head and let her run her own race. 70 00:05:59,079 --> 00:06:01,229 Did that ever occur to you? You ever think of that? 71 00:06:01,540 --> 00:06:03,974 Hold on, lady. I'm not the owner. I'm just the trainer. 72 00:06:04,292 --> 00:06:06,886 Maybe you've discouraged her. Maybe you've broken her heart. 73 00:06:07,211 --> 00:06:10,123 Horses have feelings, you know. Especially lady horses. 74 00:06:10,464 --> 00:06:13,900 - Whoa, whoa, whoa. - Don't you "whoa" at me. 75 00:06:15,092 --> 00:06:17,367 Why don't you go into the kitchen and wait for me... 76 00:06:17,677 --> 00:06:19,907 ...and I'll get this gentleman's name and address. 77 00:06:24,473 --> 00:06:26,270 Does your friend live around here, ma'am? 78 00:06:26,558 --> 00:06:28,310 No. No, she's just visiting. 79 00:06:28,602 --> 00:06:31,514 Seems to me I've met her somewhere before. 80 00:06:31,855 --> 00:06:33,846 There's something familiar about her. 81 00:06:34,648 --> 00:06:36,525 Anyway, the name of the horse is Dallyrand... 82 00:06:36,817 --> 00:06:38,728 ...and you can reach me at this address. 83 00:06:39,026 --> 00:06:40,379 Oh, fine. 84 00:06:40,653 --> 00:06:42,848 - Thank you, Mr. Spindler. - Thank you. 85 00:06:43,446 --> 00:06:45,038 Come on in, Gus. 86 00:06:47,949 --> 00:06:49,667 Well, this is it. 87 00:06:49,951 --> 00:06:51,782 Hey, it's great, Darrin. 88 00:06:52,078 --> 00:06:54,148 We like it, and so does the bank. 89 00:06:54,455 --> 00:06:57,174 Maybe someday I'll be lucky enough to have a wife and a mortgage. 90 00:06:57,499 --> 00:06:59,410 Come on, I want you to meet Samantha. 91 00:06:59,708 --> 00:07:02,347 - Anyone home? - In here. 92 00:07:03,628 --> 00:07:05,266 Come on, Gus. 93 00:07:09,300 --> 00:07:10,733 Hi. 94 00:07:11,009 --> 00:07:13,284 I can't tell you how happy I am to meet you. 95 00:07:13,594 --> 00:07:16,028 Darrin's given such a glowing description of you. 96 00:07:16,346 --> 00:07:20,897 Well, I'm glad to meet you, tall, dark and two-legged. 97 00:07:21,851 --> 00:07:23,409 Gus, no. 98 00:07:23,685 --> 00:07:27,724 He means I don't live here. I'm just a horse guest. 99 00:07:29,398 --> 00:07:31,628 - Hi, sweetheart. - Hi, darling. 100 00:07:31,941 --> 00:07:33,818 Samantha, this is my old friend, Gus Walters. 101 00:07:34,109 --> 00:07:36,384 Hiya, Gus. I've been waiting to meet you. 102 00:07:37,320 --> 00:07:39,072 Oh, this is a friend of mine. 103 00:07:39,364 --> 00:07:42,117 Dally... Dolly Rand. Dolly Rand. 104 00:07:42,450 --> 00:07:44,566 This is my husband, Darrin, and Gus Walters. 105 00:07:45,534 --> 00:07:48,970 We've met. Will you join me in some celery? A carrot, Gus? 106 00:07:49,330 --> 00:07:51,286 Oh, well, I don't... 107 00:07:52,123 --> 00:07:54,000 Dolly's staying overnight. 108 00:07:54,292 --> 00:07:57,841 Oh, fine, fine. Why don't I fix us all a drink. 109 00:07:58,378 --> 00:08:02,291 Good idea. You all go in the living room, and I'll get out the ice. 110 00:08:02,673 --> 00:08:04,026 Gus. 111 00:08:05,216 --> 00:08:07,855 Okay, who is she, one of your mother's friends? 112 00:08:08,177 --> 00:08:10,054 Tell me the truth, Sam. Is she another witch? 113 00:08:10,345 --> 00:08:12,461 No, she's not a witch. 114 00:08:14,557 --> 00:08:16,513 Anything the matter? 115 00:08:17,392 --> 00:08:21,305 These things should be nailed on. I just threw a shoe. 116 00:08:27,733 --> 00:08:29,007 Ice. 117 00:08:33,738 --> 00:08:36,889 Well, Darrin's got this great campaign mapped out for me... 118 00:08:37,241 --> 00:08:40,472 ...but now all I need is a couple of thousand dollars to put it into action. 119 00:08:40,827 --> 00:08:44,183 A couple of thousand? That ain't hay. 120 00:08:50,709 --> 00:08:55,021 Gus certainly has come up with this great new idea for an office lamp. 121 00:08:55,962 --> 00:08:58,237 Trouble is, I pushed my credit to the limit... 122 00:08:58,548 --> 00:09:01,016 ...trying to get it into production and... 123 00:09:01,967 --> 00:09:03,958 Could I have a little more meat, Samantha? 124 00:09:04,261 --> 00:09:05,455 Oh, sure, Gus. 125 00:09:05,720 --> 00:09:10,191 It's not only delicious, but when I get nervous like this, I eat like a horse. 126 00:09:11,433 --> 00:09:13,151 Now, what kind of a crack is that? 127 00:09:14,102 --> 00:09:15,376 Dolly's an animal lover. 128 00:09:17,813 --> 00:09:21,647 Well, anyway, here I am with a better office lamp... 129 00:09:22,024 --> 00:09:25,699 ...and nobody's gonna beat a path to my door if they don't know about it. 130 00:09:26,069 --> 00:09:27,741 All you inventors ought to be required... 131 00:09:28,029 --> 00:09:29,940 ...to take a course in practical finances. 132 00:09:30,864 --> 00:09:32,661 Hey, I've got an idea. 133 00:09:32,949 --> 00:09:34,780 Why don't we all go to the track tomorrow... 134 00:09:35,075 --> 00:09:37,191 ...and I'll show you how to pick the winners. 135 00:09:37,912 --> 00:09:40,142 For a minute there, I thought you had a good idea. 136 00:09:40,455 --> 00:09:42,207 Well, I wouldn't do this for most people... 137 00:09:42,498 --> 00:09:44,136 ...but I kind of like Old Paint here... 138 00:09:44,416 --> 00:09:47,328 ...and for a 2-dollar investment, he can make himself a bundle. 139 00:09:47,669 --> 00:09:49,978 You...? You go to the track often? 140 00:09:50,296 --> 00:09:51,615 I practically live there. 141 00:09:52,130 --> 00:09:54,485 Really? Do you follow the horses? 142 00:09:54,799 --> 00:09:56,835 Always. That's my trouble. 143 00:09:57,384 --> 00:10:00,217 Well, I think it's a marvellous idea. I'm all for it. 144 00:10:00,553 --> 00:10:02,509 Honey, you can't be serious. 145 00:10:02,805 --> 00:10:04,557 We could save ourselves a lot of trouble... 146 00:10:04,848 --> 00:10:07,123 ...just by taking Gus' money and burning it. 147 00:10:07,433 --> 00:10:09,583 That's only because you don't know the horses. 148 00:10:10,268 --> 00:10:12,418 - And you do? - Personally. 149 00:10:13,897 --> 00:10:16,286 Darrin, really, what can I lose? 150 00:10:16,607 --> 00:10:19,405 Just a few dollars... 151 00:10:20,151 --> 00:10:22,028 ...and it's just about my only chance. 152 00:10:22,862 --> 00:10:25,092 Scratch an inventor, and you'll find a gambler. 153 00:10:25,905 --> 00:10:27,463 We've gotta be gamblers. 154 00:10:27,741 --> 00:10:30,414 - Then it's all settled. - Wait a minute. Wait a minute. 155 00:10:30,742 --> 00:10:32,858 With Dolly as our leader, we can't lose. 156 00:10:33,953 --> 00:10:36,831 - Coffee, anybody? Excuse me. - Black for me. 157 00:10:37,164 --> 00:10:39,280 Never mind the coffee, I'll just take the sugar. 158 00:10:39,582 --> 00:10:40,856 In lumps, if you've got it. 159 00:10:42,710 --> 00:10:44,826 - I'll help you, honey. - I don't need any help. 160 00:10:45,461 --> 00:10:46,735 I'll help you. 161 00:10:54,177 --> 00:10:55,496 I wanna talk to you. 162 00:10:55,761 --> 00:10:57,797 - When? - Now. 163 00:10:58,221 --> 00:11:01,338 I have a feeling there's something you're not telling me about that lady. 164 00:11:01,683 --> 00:11:03,560 - You do? - I'm right, huh? 165 00:11:03,851 --> 00:11:06,524 - There's something fishy about her. - No. 166 00:11:06,853 --> 00:11:09,287 Not fishy exactly. 167 00:11:09,689 --> 00:11:12,567 - Horsy. - Horsy? 168 00:11:13,066 --> 00:11:14,818 Like, "Giddyup, horsy"? 169 00:11:16,319 --> 00:11:18,389 Of course. She's a horse, right? 170 00:11:19,029 --> 00:11:21,987 Yes, that's right. And you should see her. She's beautiful. 171 00:11:22,323 --> 00:11:24,791 - Her name is Dallyrand, and she's... - She's a horse? 172 00:11:26,243 --> 00:11:27,437 Yes. 173 00:11:27,702 --> 00:11:29,215 A "horse" horse? 174 00:11:29,745 --> 00:11:31,417 A racehorse horse. 175 00:11:32,455 --> 00:11:34,969 You mean we've been chatting and having dinner with a...? 176 00:11:35,291 --> 00:11:37,009 You mean you turned a horse...? 177 00:11:37,292 --> 00:11:38,725 You turned a horse...? 178 00:11:39,003 --> 00:11:40,561 You mean, with a mane and a tail? 179 00:11:40,837 --> 00:11:42,429 Oh, Sam, you did it again. 180 00:11:42,880 --> 00:11:46,031 Darrin, I've never turned a horse into a person before. 181 00:11:46,383 --> 00:11:49,614 - What kind of an excuse is that? - Look, I know how you feel. 182 00:11:49,968 --> 00:11:52,323 But when you've heard her story, you'll understand. 183 00:11:53,054 --> 00:11:54,965 - Wanna bet? - No. 184 00:11:55,264 --> 00:11:58,620 But I think Gus should. He needs the money. 185 00:11:58,975 --> 00:12:01,648 And when Dolly says she knows horses... 186 00:12:01,978 --> 00:12:04,731 ...she means she really knows horses. 187 00:12:09,525 --> 00:12:12,119 But the fact remains that right now one of my best friends... 188 00:12:12,444 --> 00:12:15,004 ...is sitting out in the living room talking to a horse. 189 00:12:22,535 --> 00:12:25,845 Darrin, don't you think you're being just a little bit short-sighted? 190 00:12:26,747 --> 00:12:28,624 I mean, look at it this way. 191 00:12:29,248 --> 00:12:30,920 How many people have the opportunity... 192 00:12:31,208 --> 00:12:33,768 ...of really getting to know a horse? 193 00:12:34,502 --> 00:12:37,380 Well, I mean, you might kick yourself for the rest of your life... 194 00:12:37,713 --> 00:12:39,863 ...if you didn't take advantage of this opportunity. 195 00:12:40,173 --> 00:12:41,492 You've got to be kidding. 196 00:12:41,757 --> 00:12:43,713 Well, then think about Gus. 197 00:12:44,009 --> 00:12:47,604 He's 35 years old, and he's worked 10 years on his invention. 198 00:12:47,971 --> 00:12:49,324 This may be his only chance... 199 00:12:49,597 --> 00:12:51,633 ...to get enough money to put it on the market. 200 00:12:53,016 --> 00:12:54,654 You think I'm being selfish? 201 00:12:54,934 --> 00:12:58,404 Oh, Darrin, it's only for one day, and what harm can it do? Please. 202 00:12:59,271 --> 00:13:02,581 I don't know, Sam. How can we be sure that Dolly's tips are sure-fire? 203 00:13:03,273 --> 00:13:04,592 Darrin... 204 00:13:04,859 --> 00:13:07,248 ...you're getting it straight from the horse's mouth. 205 00:13:12,614 --> 00:13:14,206 Good night. That was a great dinner. 206 00:13:14,491 --> 00:13:15,640 Thanks, Gus. 207 00:13:15,909 --> 00:13:18,423 And Dolly, I can't tell you how excited I am about tomorrow. 208 00:13:18,744 --> 00:13:20,018 We'll pick you up at the motel. 209 00:13:20,287 --> 00:13:22,801 I'll probably be up all night studying the racing form. 210 00:13:23,122 --> 00:13:25,920 Oh, forget it. That's just for people. 211 00:13:27,083 --> 00:13:29,472 Well, good night. 212 00:13:32,588 --> 00:13:35,102 Now, Darrin, don't worry about Gus and his money. 213 00:13:35,424 --> 00:13:37,574 Oh, I don't mean to suggest the races are fixed... 214 00:13:37,883 --> 00:13:40,841 ...but I do happen to know a little more than your usual bettors. 215 00:13:41,178 --> 00:13:42,770 Relax, Dolly. Relax. 216 00:13:43,054 --> 00:13:45,443 He knows. I told him you're a horse. 217 00:13:45,764 --> 00:13:48,232 Oh, is that why you were so quiet? 218 00:13:48,558 --> 00:13:50,196 I'm sorry, Dolly, it's just that... 219 00:13:50,476 --> 00:13:52,831 Well, I never chatted with a horse before. 220 00:13:53,311 --> 00:13:56,906 I mean... I don't know what horses talk about. 221 00:13:57,273 --> 00:13:58,865 Oh, the same things people talk about: 222 00:13:59,149 --> 00:14:01,982 The weather, working conditions, the usual track gossip. 223 00:14:02,569 --> 00:14:04,605 Like which horse is gonna win the race? 224 00:14:04,903 --> 00:14:07,258 No. Remember, we're all nobility. 225 00:14:07,573 --> 00:14:11,566 Arabian blood and all that sort of jazz. We horses are out there to win. 226 00:14:12,410 --> 00:14:13,729 That's nice to know. 227 00:14:13,994 --> 00:14:15,393 That's my life's dream. 228 00:14:15,661 --> 00:14:19,017 There's at least one great race left in this old bangtail. 229 00:14:19,373 --> 00:14:22,490 I'd love to see myself in that winner's circle just once. 230 00:14:23,001 --> 00:14:25,037 Oh, I tell you, the way I feel right now... 231 00:14:25,336 --> 00:14:28,965 ...I'd like to sit down and have myself a good long whinny. 232 00:14:30,006 --> 00:14:31,962 Dolly, that's just because you're tired. 233 00:14:32,257 --> 00:14:34,248 You need a rest. You've had a hard day. 234 00:14:34,760 --> 00:14:36,910 Maybe you're right. Where's the barn? 235 00:14:38,178 --> 00:14:40,851 - I'll show you to the guest room. - Just one race. 236 00:14:41,181 --> 00:14:45,333 Just one race before I go to the great pasture in the sky. 237 00:14:53,691 --> 00:14:56,205 You just had a conversation with a horse. 238 00:14:56,776 --> 00:14:58,653 You've definitely flipped. 239 00:15:02,155 --> 00:15:04,623 The horses are approaching the starting gate. 240 00:15:05,866 --> 00:15:09,415 Hey, Samantha, guess who's still entered in the sixth race. 241 00:15:10,369 --> 00:15:13,042 - Dallyrand. - Yep, he hasn't scratched me... 242 00:15:13,371 --> 00:15:14,565 Her yet. 243 00:15:16,499 --> 00:15:20,014 Hey, Adorable Diane's in that race. I've heard of her. 244 00:15:20,377 --> 00:15:23,016 See? See? What did I tell you? See? See? 245 00:15:23,337 --> 00:15:26,135 Dolly, just relax. Try and enjoy yourself. 246 00:15:26,465 --> 00:15:29,218 Dolly, suppose we go down to the paddock and look over the horses. 247 00:15:29,551 --> 00:15:32,065 - You can pick me a winner. - Oh, the paddock's for peasants. 248 00:15:32,386 --> 00:15:35,378 Let's go to the stables, and I'll talk to the horses. 249 00:15:39,850 --> 00:15:42,842 This is Diamond Turkey. Nice, huh? He goes in the fourth. 250 00:15:43,728 --> 00:15:46,037 - Doesn't look too good to me. - Me neither. 251 00:15:46,647 --> 00:15:48,524 Not so loud. You'll hurt his feelings. 252 00:15:48,815 --> 00:15:51,454 You can't always judge a horse by his appearance. Right, Dolly? 253 00:15:51,776 --> 00:15:53,687 Well, you ought to know. 254 00:15:55,112 --> 00:15:58,070 Hey, Diamond Turkey, how does it look for this race? 255 00:16:00,449 --> 00:16:02,121 Oh, thanks, old buddy. Come on. 256 00:16:09,038 --> 00:16:10,517 Hey... 257 00:16:11,082 --> 00:16:13,596 ...Diamond Turkey's a long shot. 258 00:16:13,918 --> 00:16:15,476 Are you sure you're sure? 259 00:16:15,753 --> 00:16:17,789 Oh, For heaven's sakes, get up and go to the window... 260 00:16:18,087 --> 00:16:19,964 ...and give the man your money. 261 00:16:20,589 --> 00:16:22,545 Go ahead, Gus. 262 00:16:27,094 --> 00:16:28,322 What did Diamond Turkey say? 263 00:16:28,595 --> 00:16:31,348 It's his birthday, and the other horses are going to let him win. 264 00:16:31,973 --> 00:16:33,611 Isn't that nice? 265 00:16:33,891 --> 00:16:35,609 I thought these races were on the level. 266 00:16:35,892 --> 00:16:38,452 Well, sure, but we run a benefit once in a while. 267 00:16:42,106 --> 00:16:43,380 They're turning for home. 268 00:16:43,648 --> 00:16:46,606 It's Invincible Irma in front by three lengths. 269 00:16:46,984 --> 00:16:49,657 Beautiful Pride is second, Dasher's third... 270 00:16:49,987 --> 00:16:51,659 ...and Diamond Turkey on the outside. 271 00:16:51,946 --> 00:16:53,937 Here comes Diamond Turkey on the outside. 272 00:16:54,239 --> 00:16:56,753 It's now Diamond Turkey taking the lead into the stretch... 273 00:16:57,075 --> 00:16:59,908 ...by two and a half lengths. Invincible Irma is second. 274 00:17:00,244 --> 00:17:03,316 And Diamond Turkey wins it all by himself. 275 00:17:08,083 --> 00:17:09,914 He won! He won! 276 00:17:10,210 --> 00:17:12,121 - Dolly, you're a real horse. - Player. 277 00:17:12,420 --> 00:17:15,935 - Player. - Happy birthday! 278 00:17:17,799 --> 00:17:20,597 Hey, Romping Roger. 279 00:17:21,760 --> 00:17:23,159 Sure? 280 00:17:24,470 --> 00:17:26,347 Well, does he look good today? 281 00:17:26,639 --> 00:17:29,472 Romping Roger, number five. He'll romp home. 282 00:17:29,808 --> 00:17:32,163 What is this, a wedding or an anniversary or something? 283 00:17:32,476 --> 00:17:34,114 No, he just told me he's hot today. 284 00:17:35,312 --> 00:17:37,826 Look. Money. Isn't that beautiful? 285 00:17:38,147 --> 00:17:40,581 Put half in your pocket and the rest on number five's nose. 286 00:17:40,900 --> 00:17:44,256 Anything you say, Dolly. You're one of the greats. 287 00:17:44,944 --> 00:17:47,219 How do you like living on the other side of the track? 288 00:17:47,530 --> 00:17:50,966 You know something? I'd have to train a while, but I could get to like it. 289 00:17:52,741 --> 00:17:55,653 They're turning for home, and Romping Roger on the rail in front. 290 00:17:55,994 --> 00:17:58,349 Now it's My Favorite Martian on the outside. 291 00:17:58,663 --> 00:18:01,496 Through the stretch, it's Romping Roger on the rail in front ahead. 292 00:18:01,832 --> 00:18:04,221 On the outside, Favorite Martian driving hard. 293 00:18:04,542 --> 00:18:07,898 It's Favorite Martian on the rail, with Romping Roger ahead. 294 00:18:08,336 --> 00:18:11,294 It's Favorite Martian. Favorite Martian ahead on the line. 295 00:18:11,631 --> 00:18:13,349 Romping Roger is second. 296 00:18:17,594 --> 00:18:19,232 What's that mean? 297 00:18:19,637 --> 00:18:20,911 What's that mean? 298 00:18:21,180 --> 00:18:22,898 Come on, Dolly. 299 00:18:27,184 --> 00:18:30,859 Oh, I should've known it. That plug always talks a big race. 300 00:18:31,229 --> 00:18:35,188 Look, here he comes now with a whole mouthful of excuses. 301 00:18:36,024 --> 00:18:37,935 Benedict Arnold! 302 00:18:38,234 --> 00:18:40,384 Hey, take it easy. 303 00:18:40,694 --> 00:18:42,446 - Oh, I beg your... - Watch it, will you? 304 00:18:42,737 --> 00:18:44,170 - It's you. - Oh, hi, Mr. Spindler. 305 00:18:44,448 --> 00:18:46,166 - Hello. - Did you find your horse? 306 00:18:46,449 --> 00:18:49,521 No, I'm still looking for her. I have no idea where she is. 307 00:18:49,868 --> 00:18:51,426 Well, I'm on Dallyrand's side. 308 00:18:51,703 --> 00:18:54,217 I don't blame her for not coming back, the way you felt about her. 309 00:18:54,538 --> 00:18:57,496 Now, just a minute. I happen to love that little horse. 310 00:18:58,041 --> 00:19:00,714 - You do? - Okay, so she wasn't a winner... 311 00:19:01,044 --> 00:19:03,239 ...but I liked her personality. 312 00:19:03,545 --> 00:19:05,661 Anyway, I sure could use her right now. 313 00:19:05,964 --> 00:19:10,082 I had to scratch Adorable Diane. I don't have an entry for the sixth race. 314 00:19:10,467 --> 00:19:13,618 You scratched Adorable Diane? That little old showboat? 315 00:19:13,969 --> 00:19:15,687 Yep. She came up lame this morning. 316 00:19:18,473 --> 00:19:20,509 Well, I sure am sorry to hear about that. 317 00:19:20,808 --> 00:19:22,764 Well, that's what makes horse races. 318 00:19:23,060 --> 00:19:25,494 Well, thank you for the philosophy. 319 00:19:25,853 --> 00:19:28,413 The only thing that can help me right now is Dallyrand. 320 00:19:28,730 --> 00:19:30,607 Dallyrand is not a thing. 321 00:19:32,067 --> 00:19:34,262 Dolly, can I speak to you for a moment? 322 00:19:34,568 --> 00:19:37,366 - Yeah, but take it easy on my fetlock. - Oh, sorry. 323 00:19:38,947 --> 00:19:40,221 See you later, Mr. Spindler. 324 00:19:40,489 --> 00:19:41,717 Yeah. 325 00:19:46,536 --> 00:19:48,333 - This is your big chance. - Oh, yeah. 326 00:19:48,621 --> 00:19:52,614 I know I could beat that whole pack in the sixth race, but not on two legs. 327 00:19:52,999 --> 00:19:55,115 - Oh, Sam, I'm a born loser. - You're still entered. 328 00:19:55,417 --> 00:19:58,056 - You haven't been scratched yet. - Yeah. 329 00:19:58,378 --> 00:20:00,050 - Yeah. - All you have to do is show up... 330 00:20:00,338 --> 00:20:02,977 ...as your real self. - Yeah, you're right. You're right. 331 00:20:03,298 --> 00:20:05,448 Okay, let me have it. Oh, hold it. 332 00:20:05,758 --> 00:20:08,795 Tell that nice Gus Walters to bet everything he's got on me in the sixth. 333 00:20:09,136 --> 00:20:11,127 - Remember, I'm number one. - I will. 334 00:20:11,430 --> 00:20:13,580 I'm gonna miss you. It's been nice knowing you. 335 00:20:13,890 --> 00:20:17,326 Yeah, me too, Sam. Well, thanks for everything. 336 00:20:17,684 --> 00:20:18,958 Okay, fire away. 337 00:20:24,815 --> 00:20:29,093 There you are, Dolly. Okay, on your way, and good luck. 338 00:20:39,659 --> 00:20:42,696 Dallyrand, baby. Where did you come from? 339 00:20:43,036 --> 00:20:44,788 You look in great shape. 340 00:20:45,080 --> 00:20:47,275 We still have time. Come on. 341 00:20:52,461 --> 00:20:54,338 The horses are approaching the starting gate. 342 00:20:54,754 --> 00:20:58,030 But it's crazy. Dallyrand hasn't won a race in years. 343 00:20:58,382 --> 00:21:00,293 No, sir. I'm keeping the money I have left. 344 00:21:00,591 --> 00:21:03,583 Gus, you can't. This is it. Dolly said to bet everything on that horse. 345 00:21:03,927 --> 00:21:07,203 Look, Dolly's not infallible. Her last tip didn't pay off. 346 00:21:07,555 --> 00:21:08,908 Where is Dolly anyway? 347 00:21:09,182 --> 00:21:11,298 She was called away on a family emergency. 348 00:21:11,600 --> 00:21:14,592 - Family emergency? - Her sister hurt herself. 349 00:21:14,936 --> 00:21:17,734 Gus, please. Bet on number one, please. 350 00:21:18,188 --> 00:21:23,182 Look at the odds. Ninety-nine to one, Darrin. Nothing doing. 351 00:21:23,609 --> 00:21:28,239 Gus, Dolly said if you never bet on another horse in your life, bet on her. 352 00:21:29,488 --> 00:21:31,240 I mean Dallyrand. 353 00:21:32,865 --> 00:21:37,097 Look, Gus, if you won't take a sensible recommendation, then take a silly one. 354 00:21:37,495 --> 00:21:40,293 Dolly Rand. Dallyrand. 355 00:21:40,621 --> 00:21:43,294 Get it? It's a great hunch bet. 356 00:21:44,124 --> 00:21:45,477 Now you're making sense. 357 00:21:50,963 --> 00:21:52,874 It is now post time. 358 00:21:54,507 --> 00:21:57,385 - Well, I did it. - Good boy, Gus. 359 00:21:57,718 --> 00:21:59,709 The flag is up. 360 00:22:00,929 --> 00:22:02,362 There they go. 361 00:22:02,638 --> 00:22:06,074 Fantasy is drawing to the front. Big Helen is second... 362 00:22:06,433 --> 00:22:08,105 - Come on, Dolly. - Why did I do it? 363 00:22:08,393 --> 00:22:10,031 Why'd I let you talk me into it? 364 00:22:10,311 --> 00:22:13,109 Will you stop? You're beginning to make me nervous. Come on, Dolly. 365 00:22:13,438 --> 00:22:16,350 Passing the stands the first time, it's Big Helen in front by a head. 366 00:22:16,690 --> 00:22:19,409 Knows Nothing is second on the outside, two and a half lengths. 367 00:22:19,734 --> 00:22:22,123 Spanish Don is third, Montique is fourth... 368 00:22:22,445 --> 00:22:25,437 - Come on, Dallyrand. - Oh, I know you can do it. 369 00:22:27,115 --> 00:22:30,187 - Around the clubhouse turn... - Come on, Dallyrand! 370 00:22:30,534 --> 00:22:32,729 - Where is she? - She's running last. 371 00:22:33,036 --> 00:22:34,754 - She's running last. - Montique is fourth. 372 00:22:35,038 --> 00:22:37,233 Dallyrand is trailing. 373 00:22:37,539 --> 00:22:39,291 Come on, Dolly. Come on, Dolly. 374 00:22:39,583 --> 00:22:41,414 - Come on. - Might as well tear these up. 375 00:22:41,709 --> 00:22:44,542 - Gus, wait until after the race. - Come on, Dolly. 376 00:22:44,879 --> 00:22:46,756 Tell me when it's over. I can't bear to look. 377 00:22:47,046 --> 00:22:49,037 - Come on, old girl. - I know she can do it. 378 00:22:49,340 --> 00:22:52,616 Pioneer and Latke and Dallyrand. 379 00:22:52,967 --> 00:22:55,640 - Come on, come on. Come on, girl. - Come on. 380 00:22:55,970 --> 00:22:58,404 - By one length, and now Dallyrand coming on the outside. 381 00:22:58,722 --> 00:23:00,678 - There goes Dallyrand. - Look at her move! 382 00:23:00,974 --> 00:23:03,408 Knows Nothing in front by one length. Montique is second... 383 00:23:03,725 --> 00:23:07,035 ...and Dallyrand on the rail. Dallyrand passing Orchards on the inside. 384 00:23:07,396 --> 00:23:08,875 She's passing them all. 385 00:23:09,147 --> 00:23:11,263 I can't stand it. I can't bear to look. 386 00:23:11,565 --> 00:23:14,398 Around the turn, it's Knows Nothing in front three quarters of a length. 387 00:23:14,734 --> 00:23:16,929 Venture Out is second a length, Montique is third. 388 00:23:17,236 --> 00:23:19,511 And Dallyrand on the rail... 389 00:23:19,821 --> 00:23:21,049 ...turning into the stretch. 390 00:23:21,322 --> 00:23:24,234 It's Knows Nothing in front one length, Venture Out is second. 391 00:23:24,575 --> 00:23:27,089 And Dallyrand on the inside. Here comes Dallyrand. 392 00:23:27,410 --> 00:23:29,287 - Come on, Dolly. - Come on, girl. 393 00:23:29,579 --> 00:23:32,810 Venture Out in second, Spanish Don, Dallyrand on the rail. 394 00:23:33,164 --> 00:23:34,916 - Move! Move! - Come on, Dolly. 395 00:23:35,208 --> 00:23:37,927 Dallyrand on the rail. Venture Out is third. 396 00:23:38,252 --> 00:23:39,810 It's Knows Nothing in front. 397 00:23:40,086 --> 00:23:42,600 And Dallyrand on the rail. Here comes Dallyrand! 398 00:23:42,922 --> 00:23:44,355 It's Dallyrand taking the lead! 399 00:23:44,632 --> 00:23:46,782 It's Dallyrand in front! 400 00:23:47,092 --> 00:23:49,208 Here she comes, she's gonna make it! 401 00:23:50,345 --> 00:23:52,575 And Dallyrand wins it! 402 00:23:53,222 --> 00:23:54,450 She won. 403 00:23:54,722 --> 00:23:56,997 She won it! She won it! 404 00:23:57,308 --> 00:23:59,378 That Dolly can sure pick a winner! 405 00:23:59,684 --> 00:24:02,118 It takes one to know one. 406 00:24:09,651 --> 00:24:11,130 Congratulations, Mr. Spindler. 407 00:24:11,402 --> 00:24:14,599 You betcha. A great day for Towner's Stables. 408 00:24:14,947 --> 00:24:16,585 You got yourself a real champion there. 409 00:24:16,865 --> 00:24:19,174 You know it. Say, your friend was absolutely right. 410 00:24:19,491 --> 00:24:22,324 She's got a lot of horse sense. I'll never hold her back again. 411 00:24:22,661 --> 00:24:24,891 All she needed was a chance. 412 00:24:29,832 --> 00:24:31,788 Will you look at that. 413 00:24:32,084 --> 00:24:34,962 You got a great horse there. She's almost human. 414 00:24:35,012 --> 00:24:39,562 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.