All language subtitles for Bewitched s02e19 My Baby, The Tycoon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,840 --> 00:00:31,478 Sam. 2 00:00:31,760 --> 00:00:35,150 The baby is crying. She probably wants her bottle. 3 00:00:38,188 --> 00:00:42,625 Okay, I'll be a good father and get it myself. 4 00:00:51,002 --> 00:00:54,278 Darrin, the baby is crying. 5 00:00:54,634 --> 00:00:57,353 She had me up and down all night long. 6 00:00:57,681 --> 00:01:02,630 So would you mind if just this once I gave her her bottle by...? 7 00:01:03,065 --> 00:01:06,660 You wouldn't? Thanks. 8 00:02:22,372 --> 00:02:25,444 Samantha. Samantha, wake up. 9 00:02:25,795 --> 00:02:27,626 Samantha! 10 00:02:28,759 --> 00:02:29,987 What's wrong? 11 00:02:30,261 --> 00:02:34,652 I now have positive proof that our baby is a full-blooded witch. 12 00:03:27,028 --> 00:03:30,737 Bye-bye, sweetheart. Your old man has to go to work. 13 00:03:31,119 --> 00:03:33,155 Darrin. You haven't apologized to her... 14 00:03:33,456 --> 00:03:35,970 ...for accusing her of being a full-blooded witch. 15 00:03:36,295 --> 00:03:38,126 Now, you know that's impossible. 16 00:03:38,423 --> 00:03:40,254 Why? Her mother is a witch. 17 00:03:40,552 --> 00:03:42,144 But you're not. You're a mortal. 18 00:03:42,430 --> 00:03:45,422 So the most she can be is a half-blooded witch. 19 00:03:45,770 --> 00:03:49,126 You're right. I apologize. 20 00:03:56,246 --> 00:03:57,998 - Good morning. - Oh, hello. 21 00:03:58,292 --> 00:04:01,523 Excuse us for barging in, but we want to give the baby a present. 22 00:04:01,881 --> 00:04:03,234 In honour of being born. 23 00:04:03,509 --> 00:04:06,467 Oh, Mr. And Mrs. Kravitz, you shouldn't have. 24 00:04:06,807 --> 00:04:09,401 You see, Gladys? Just because they sent an announcement... 25 00:04:09,729 --> 00:04:12,402 ...didn't mean we had to. - Oh, Abner, stop kidding. 26 00:04:12,734 --> 00:04:17,125 - He's just kidding. - Well, come right on in. 27 00:04:19,037 --> 00:04:21,551 Darrin, the Kravitzes brought Tabatha a present. 28 00:04:21,875 --> 00:04:23,945 Mr. And Mrs. Kravitz, you shouldn't have. 29 00:04:24,254 --> 00:04:27,007 Oh, don't be silly. It was our pleasure. 30 00:04:27,343 --> 00:04:31,461 Oh, is so pretty. You are so pretty. You're the prettiest little girl. 31 00:04:31,851 --> 00:04:34,923 You're getting prettier every day. 32 00:04:35,274 --> 00:04:36,912 Gladys, please, no baby talk. 33 00:04:37,194 --> 00:04:39,150 It upsets my stomach worse than her cooking. 34 00:04:40,199 --> 00:04:41,678 Tell them about the gift, Gladys. 35 00:04:41,952 --> 00:04:45,308 Well, we got, in the baby's very own name... 36 00:04:45,667 --> 00:04:48,898 ...one share of stock in Kapoopsie Woolens. 37 00:04:49,507 --> 00:04:53,136 Oh, that's wonderful. Darrin, isn't that wonderful? 38 00:04:53,514 --> 00:04:54,742 It certainly is. 39 00:04:55,017 --> 00:04:56,655 What's Kapoopsie Woolens? 40 00:04:56,937 --> 00:05:00,771 It's not Kapoopsie. It's Poughkeepsie, as in the city of the same name. 41 00:05:01,153 --> 00:05:02,472 Poughkeepsie, New York. 42 00:05:06,830 --> 00:05:10,140 And in those 20 years, the price of the stock never went down. Or up. 43 00:05:10,503 --> 00:05:12,300 That's what makes it a sound investment. 44 00:05:12,590 --> 00:05:14,785 Thank you, from both of us. 45 00:05:15,094 --> 00:05:16,322 From all three of us. 46 00:05:17,849 --> 00:05:19,999 You're entirely welcome. 47 00:05:20,312 --> 00:05:22,780 We bought it through my cousin Julius. 48 00:05:23,108 --> 00:05:25,622 If you ever need a good stockbroker, I recommend him. 49 00:05:25,947 --> 00:05:28,745 His name is Cushman. Julius Cushman. 50 00:05:29,077 --> 00:05:32,194 As a matter of fact, I just happen to have one of his cards. 51 00:05:35,964 --> 00:05:38,114 "One share of common stock. 52 00:05:38,427 --> 00:05:41,499 Stockholder's name: Tabatha Stephens." 53 00:05:42,059 --> 00:05:45,972 Well, Tabatha, you're a Wall Street tycoon. 54 00:06:00,466 --> 00:06:02,616 - I don't believe it. - What's the matter, Julius? 55 00:06:02,929 --> 00:06:06,239 A stock that hasn't moved in 20 years just went up six points. 56 00:06:06,602 --> 00:06:09,560 - What's the name of it? - Poughkeepsie Woolens. 57 00:06:11,945 --> 00:06:14,254 Samantha. Honey. 58 00:06:14,574 --> 00:06:15,802 Hi, sweetheart. 59 00:06:16,077 --> 00:06:18,068 Hi, darling. Where's Tabatha? 60 00:06:18,373 --> 00:06:20,728 She's upstairs. I was just gonna take up her laundry. 61 00:06:21,044 --> 00:06:23,433 I'll go with you. As soon as I tell you what happened. 62 00:06:23,757 --> 00:06:25,475 - At the office? - No. On Wall Street. 63 00:06:25,761 --> 00:06:28,559 Poughkeepsie Woolens, which opened at $9 per share... 64 00:06:28,891 --> 00:06:32,770 ...closed at $15 per share. In other words, it leaped $6. 65 00:06:33,149 --> 00:06:34,548 How about that. 66 00:06:34,818 --> 00:06:37,855 - I bet Tabatha brought it luck. - That's one way of putting it. 67 00:06:38,199 --> 00:06:39,393 There's another? 68 00:06:40,036 --> 00:06:42,345 Sam, being a devoted mother... 69 00:06:42,666 --> 00:06:45,134 ...did you use a little witchcraft to put in the fix? 70 00:06:45,462 --> 00:06:47,612 I most certainly did not. 71 00:06:47,925 --> 00:06:50,758 - That would be highly unethical. - Okay. I'm sorry. 72 00:06:51,097 --> 00:06:53,133 But how do you explain that after 20 years... 73 00:06:53,435 --> 00:06:55,073 ...this stock suddenly jumps? 74 00:06:55,438 --> 00:06:56,666 Easy. 75 00:06:56,941 --> 00:06:59,057 After 20 years, it was probably overdue. 76 00:06:59,988 --> 00:07:02,422 Honey, that isn't the way the stock market works. 77 00:07:02,743 --> 00:07:05,541 Now the value of these stocks depends... 78 00:07:06,291 --> 00:07:08,043 Hold everything. What about your mother? 79 00:07:08,712 --> 00:07:10,031 What about my mother what? 80 00:07:10,298 --> 00:07:13,495 Maybe she used a little witchcraft to feather her granddaughter's nest. 81 00:07:13,846 --> 00:07:15,757 Being highly unethical wouldn't stop her. 82 00:07:16,058 --> 00:07:17,457 Darrin, be logical. 83 00:07:17,728 --> 00:07:20,196 If Mother wanted to feather her granddaughter's nest... 84 00:07:20,524 --> 00:07:22,116 ...she would not tamper with stocks. 85 00:07:22,403 --> 00:07:24,917 She'd merely whip up a couple of million dollars cash. 86 00:07:25,658 --> 00:07:27,649 You're right. 87 00:07:27,954 --> 00:07:29,467 So it wasn't either one of you. 88 00:07:30,041 --> 00:07:32,396 Come on, let's go see the baby. 89 00:07:45,568 --> 00:07:48,082 Hi, sweetheart. 90 00:07:48,407 --> 00:07:50,875 Hi, my darling. 91 00:07:51,621 --> 00:07:55,136 You know what? Congratulations. 92 00:07:55,503 --> 00:07:59,496 Your stock went up six points. 93 00:07:59,885 --> 00:08:03,161 Sam, did you see that? She smiled. 94 00:08:03,517 --> 00:08:05,075 Yes. She probably has a little gas. 95 00:08:05,353 --> 00:08:06,627 No, honey. She understood me. 96 00:08:06,898 --> 00:08:10,493 I told her her stock went up six points, and she expressed satisfaction. 97 00:08:10,863 --> 00:08:14,060 How can she possibly understand? She's just a baby. 98 00:08:14,411 --> 00:08:16,845 She is not just a baby. She's your baby. 99 00:08:17,959 --> 00:08:20,348 Maybe Tabatha did it herself. 100 00:08:20,839 --> 00:08:25,117 Maybe she used her own powers to influence the stock market. 101 00:08:25,514 --> 00:08:28,426 Darling, we aren't even sure she has any powers. 102 00:08:28,770 --> 00:08:31,159 We're not sure that she hasn't. 103 00:08:31,692 --> 00:08:34,331 - There's only one way to find out. - How? 104 00:08:35,490 --> 00:08:36,889 We'll conduct an experiment. 105 00:08:37,535 --> 00:08:39,014 What kind of experiment? 106 00:08:39,288 --> 00:08:41,802 We'll buy a second share of stock, see what happens to it. 107 00:08:42,335 --> 00:08:46,089 And we'll make it very scientific. We'll let her pick the stock. 108 00:08:46,468 --> 00:08:49,187 Darling, Tabatha can't read. She's not old enough. 109 00:08:49,515 --> 00:08:51,585 Just a minute. Pick a stock. Pick a stock. 110 00:08:52,270 --> 00:08:55,307 Pick a stock, darling. Pick a stock. 111 00:08:56,485 --> 00:08:57,804 But she can point. 112 00:08:58,364 --> 00:09:00,036 That's not pointing. 113 00:09:00,326 --> 00:09:02,362 That's playing with the newspaper. 114 00:09:03,748 --> 00:09:07,661 "Nelson Aerodynamics." Closed at $12. 115 00:09:08,048 --> 00:09:09,606 I'll buy her one share tomorrow. 116 00:09:10,176 --> 00:09:12,087 Sweetheart. 117 00:09:12,389 --> 00:09:17,543 Don't you think it's a little silly to throw away $12 on something silly? 118 00:09:17,982 --> 00:09:20,542 No, honey. We have to find out if she is or if she isn't. 119 00:09:20,862 --> 00:09:22,818 - This is the only way. - There's another way. 120 00:09:23,241 --> 00:09:25,960 - What way? - Wait a year and ask her. 121 00:09:27,081 --> 00:09:30,437 I'll place the order tomorrow through Mrs. Kravitz's cousin. 122 00:09:33,468 --> 00:09:34,617 Frank. 123 00:09:34,887 --> 00:09:38,163 Are you familiar with a dog on the market called Nelson Aerodynamics? 124 00:09:38,518 --> 00:09:41,874 And how. It's a real nothing. Don't tell me you bought it. 125 00:09:42,233 --> 00:09:44,542 Yep. For my cousin's neighbour's baby. 126 00:09:44,863 --> 00:09:47,502 And it just went up five points. 127 00:09:50,832 --> 00:09:53,790 Samantha. Samantha! 128 00:09:54,254 --> 00:09:57,451 Oh, I'll be right out. I'm just heating Tabatha's bottle. 129 00:10:09,281 --> 00:10:11,033 Don't you look at me so innocently. 130 00:10:13,622 --> 00:10:15,817 Now, I know you don't know any better. 131 00:10:16,126 --> 00:10:19,357 But you cannot tamper with the American economy. 132 00:10:20,467 --> 00:10:24,380 I realize it's not your fault, and I'm not blaming you. 133 00:10:24,767 --> 00:10:27,122 But it's got to stop. 134 00:10:28,607 --> 00:10:31,041 Now, this is very serious, and it's very complicated. 135 00:10:31,362 --> 00:10:32,920 So I want you to listen closely. 136 00:10:33,824 --> 00:10:37,533 When the stocks act strangely, the public panics. 137 00:10:37,915 --> 00:10:42,033 And that causes disasters like the big crash in 1929. 138 00:10:42,423 --> 00:10:44,300 You wouldn't want to throw your country... 139 00:10:44,593 --> 00:10:46,265 ...into another depression, would you? 140 00:10:46,555 --> 00:10:48,750 I don't believe it. I simply don't believe it. 141 00:10:49,059 --> 00:10:52,096 A grown man giving a lecture on the stock market to a tiny baby. 142 00:10:52,816 --> 00:10:57,128 Sam, this tiny baby made herself $10 and a half in one day. 143 00:10:58,618 --> 00:11:01,849 Nelson Aerodynamics closed at 22 and one-half. 144 00:11:02,208 --> 00:11:03,436 It did? 145 00:11:03,877 --> 00:11:06,869 What are you so happy about? That means the experiment worked. 146 00:11:07,509 --> 00:11:09,420 - It did? - Yes, it did. 147 00:11:09,721 --> 00:11:11,871 That proves that our baby not only has powers... 148 00:11:12,184 --> 00:11:15,620 ...but she uses them for her own selfish personal profit. 149 00:11:15,982 --> 00:11:18,132 Darrin, maybe... 150 00:11:18,445 --> 00:11:20,197 I know, Sam, it's not her fault. 151 00:11:20,490 --> 00:11:23,687 But somehow she's got to develop a sense of responsibility. 152 00:11:24,038 --> 00:11:26,552 She's a tiny baby. 153 00:11:26,876 --> 00:11:29,185 I know, that's what makes it so tough. 154 00:11:30,967 --> 00:11:32,685 Somehow I've got to make her realize... 155 00:11:32,970 --> 00:11:35,803 ...the significance of the national economy. 156 00:11:37,186 --> 00:11:39,381 Oh, my stars. 157 00:11:42,112 --> 00:11:45,821 Oh, Tabatha. Isn't Daddy funny? 158 00:11:46,202 --> 00:11:49,638 He thinks you've been wheeling and dealing in the stock market. 159 00:11:50,001 --> 00:11:55,280 How about that. You, a sweet, adorable baby. 160 00:11:57,722 --> 00:12:01,874 And if you have, be a good girl and cut it out, huh? 161 00:12:17,299 --> 00:12:18,493 Hello. 162 00:12:18,760 --> 00:12:20,796 Good morning, Gladys. Julius. 163 00:12:21,097 --> 00:12:23,895 Listen, I was surprised to hear that Poughkeepsie went up too. 164 00:12:24,228 --> 00:12:26,947 I'll tell you why I phoned. Your neighbour Mr. Stephens... 165 00:12:27,275 --> 00:12:29,789 ...must have some hot inside information on the market. 166 00:12:30,113 --> 00:12:33,867 Yesterday, he bought a stock that went up 10 and a half points in one day. 167 00:12:34,245 --> 00:12:35,519 So if you wanna gamble... 168 00:12:35,790 --> 00:12:38,827 ...I suggest you get him to give you a few tips. 169 00:12:39,171 --> 00:12:43,483 Why, thank you, Julius. We'll do that. Thank you for calling. 170 00:12:43,887 --> 00:12:46,640 Listen, give my love to Henrietta and the parakeets. 171 00:12:46,976 --> 00:12:49,615 - Goodbye. - Bye. 172 00:12:50,691 --> 00:12:53,489 - Who called? - My cousin Julius. 173 00:12:53,822 --> 00:12:56,939 Abner, if we play our cards right, we can get rich. 174 00:12:57,286 --> 00:12:58,560 Did Poughkeepsie go up again? 175 00:12:58,830 --> 00:13:00,263 No. We're gonna sell that stock. 176 00:13:00,542 --> 00:13:03,010 And we're gonna buy what Mr. Stephens tells us. 177 00:13:03,338 --> 00:13:06,774 Julius says he must have some hot inside information. 178 00:13:07,179 --> 00:13:10,137 - Gladys. - Come on. Let's go talk to him. 179 00:13:10,476 --> 00:13:13,832 Gladys, if I say I refuse to discuss the subject further, let's drop it... 180 00:13:14,191 --> 00:13:16,864 ...what would you do? - I would nag you so unmercifully... 181 00:13:17,196 --> 00:13:18,993 ...you'd think I never nagged you before. 182 00:13:19,283 --> 00:13:21,797 That's what I thought. Let's go. 183 00:13:23,666 --> 00:13:25,145 All right, Tabatha. 184 00:13:25,419 --> 00:13:29,492 I'm gonna take your diapers upstairs, and then it's time for your bath. 185 00:13:31,597 --> 00:13:35,146 He probably left for work. Don't ring the bell until I see if his car is here. 186 00:13:35,520 --> 00:13:37,272 Oh, okay. 187 00:13:41,656 --> 00:13:46,172 You want your new dolly to come too? I bet you do. 188 00:13:46,582 --> 00:13:49,574 All right. As long as I only have two hands. 189 00:14:05,991 --> 00:14:08,186 The garage is empty. Let's go home and forget it. 190 00:14:08,495 --> 00:14:10,292 Abner. 191 00:14:10,916 --> 00:14:13,430 I'll take a wild guess. You saw something so peculiar... 192 00:14:13,755 --> 00:14:15,985 ...it exceeds the boundaries of man's imagination. 193 00:14:16,301 --> 00:14:19,179 Yes. I saw the Stephens' baby fly. 194 00:14:19,515 --> 00:14:22,871 That's terrific. Most kids her age can't even walk. 195 00:14:23,230 --> 00:14:26,142 Oh, Abner, why won't you ever believe me? 196 00:14:26,485 --> 00:14:29,443 Gladys, where did the Stephens' baby fly to? 197 00:14:29,908 --> 00:14:31,500 Upstairs. Toward her room. 198 00:14:31,786 --> 00:14:34,619 She's probably made a three-point landing right in her crib. 199 00:14:39,341 --> 00:14:41,457 Good morning. 200 00:14:41,762 --> 00:14:45,072 - Good morning. - You're holding the baby in your arms. 201 00:14:45,436 --> 00:14:46,664 Oh, I do that a lot. 202 00:14:46,938 --> 00:14:48,929 Gladys thought the baby would be in her room. 203 00:14:49,234 --> 00:14:51,873 Oh, she's en route to get her bath. 204 00:14:52,239 --> 00:14:54,707 Would you mind letting us come up and watch? 205 00:14:55,036 --> 00:14:56,913 Well, it's not that spectacular, you know. 206 00:14:57,206 --> 00:15:00,164 Maybe not to you, but it would brighten up our drab lives. 207 00:15:00,504 --> 00:15:03,655 Well, to tell you the truth, I'm still a little nervous. 208 00:15:04,010 --> 00:15:07,002 I'm only a novice, and I'm not sure I'm ready for an audience yet. 209 00:15:07,349 --> 00:15:09,419 That's okay. We're easy to please. 210 00:15:10,438 --> 00:15:13,669 Okay. Just remember I'm still a beginner. 211 00:15:14,821 --> 00:15:18,700 Abner, since when do you like to watch babies take baths? 212 00:15:19,078 --> 00:15:21,512 Not babies, Gladys. Baby. 213 00:15:21,833 --> 00:15:24,745 I wanna show you there's only one, a non-flier. 214 00:15:34,731 --> 00:15:36,722 Oh, thank you. 215 00:15:39,448 --> 00:15:41,325 There you go. 216 00:15:44,206 --> 00:15:46,003 Now, you just relax. 217 00:15:46,293 --> 00:15:49,410 The trick to bathing a baby is to get everything ready in advance. 218 00:15:49,758 --> 00:15:52,113 My cousin says that Mr. Stephens bought a stock... 219 00:15:52,429 --> 00:15:55,262 ...that went up 10 and a half points in one day. 220 00:15:55,601 --> 00:15:57,637 - Ten and a half points? - In one day. 221 00:15:57,939 --> 00:15:59,975 Oh, beginner's luck. 222 00:16:00,527 --> 00:16:04,520 How did Mr. Stephens pick that stock out? 223 00:16:05,118 --> 00:16:07,427 Oh, just a hunch, I guess. 224 00:16:07,748 --> 00:16:09,386 Maybe Tabatha gave him a tip on it. 225 00:16:13,800 --> 00:16:16,109 I forgot the soap. Excuse me. 226 00:16:32,124 --> 00:16:34,035 Gladys, what are you doing? 227 00:16:34,587 --> 00:16:37,704 What's it look like I'm doing? I'm snooping. 228 00:16:42,017 --> 00:16:43,245 Abner. 229 00:16:43,519 --> 00:16:46,829 Here's today's paper, folded at the financial page. 230 00:16:47,192 --> 00:16:48,511 So what? 231 00:16:48,779 --> 00:16:51,168 Abner, how can you be so dense? 232 00:16:51,492 --> 00:16:54,290 Didn't you hear her say that the baby gave him a tip? 233 00:16:54,622 --> 00:16:57,056 And then we find the paper in the nursery. 234 00:16:57,377 --> 00:16:59,766 Don't you see? Like mother like daughter. 235 00:17:00,090 --> 00:17:02,809 Gladys, can you be more specific? 236 00:17:03,137 --> 00:17:04,695 Well, it's obvious. 237 00:17:04,974 --> 00:17:09,445 Tabatha made that stock go up 10 and a half points by voodoo. 238 00:17:09,858 --> 00:17:12,326 And she did the same thing for Kapoopsie Woolens. 239 00:17:12,654 --> 00:17:16,363 Gladys, for the last time, it's not Kapoopsie. It's Poughkeepsie. 240 00:17:18,957 --> 00:17:22,586 Alrighty. Now, all we need is the water. 241 00:17:30,185 --> 00:17:31,664 She wants the paper. 242 00:17:35,653 --> 00:17:38,486 Just like kids. They wanna play with everything but their toys. 243 00:17:38,825 --> 00:17:42,181 She's not playing. She's picking a stock. 244 00:17:43,876 --> 00:17:46,231 "East South Dakota Petroleum." 245 00:17:46,547 --> 00:17:49,698 She's telling us to buy East South Dakota Petroleum. 246 00:17:50,054 --> 00:17:52,090 That's funny. I didn't hear her say a word. 247 00:17:52,391 --> 00:17:54,461 Don't you see? She's bribing us. 248 00:17:54,770 --> 00:17:57,967 She's telling us, "Aunt Gladys and Uncle Abner... 249 00:17:58,318 --> 00:18:01,310 ...if you'll keep my secret, I'll make you rich." 250 00:18:01,657 --> 00:18:03,773 You don't have to make us rich. 251 00:18:04,078 --> 00:18:06,638 We'll keep your secret if you keep ours. 252 00:18:06,958 --> 00:18:09,631 - What's our secret? - Aunt Gladys is sick in the head... 253 00:18:09,964 --> 00:18:12,398 ...and needs a thorough psychiatric examination... 254 00:18:12,719 --> 00:18:16,314 ...which Uncle Abner is now going home to arrange. 255 00:18:16,684 --> 00:18:17,958 Abner, wait! 256 00:18:28,997 --> 00:18:31,431 Well, that was close. 257 00:18:32,378 --> 00:18:36,496 Abner. Wait till I tell you what Mrs. Stephens did to the water. 258 00:18:42,271 --> 00:18:44,944 I just got home and saw the sign. 259 00:18:45,276 --> 00:18:47,915 - "Room for rent"? - Out of necessity. 260 00:18:48,448 --> 00:18:50,803 This morning, we sold our Poughkeepsie Woolens... 261 00:18:51,120 --> 00:18:54,317 ...and invested all our money in East South Dakota Petroleum. 262 00:18:54,668 --> 00:18:57,136 By this afternoon, it had dropped 21 points. 263 00:18:57,464 --> 00:18:59,455 - Oh, no. - Oh, yes. 264 00:18:59,760 --> 00:19:01,512 And you haven't heard the worst part. 265 00:19:01,805 --> 00:19:03,602 My wife says she invested in the stock... 266 00:19:03,892 --> 00:19:06,281 ...because she got a magic message from your daughter. 267 00:19:06,606 --> 00:19:07,755 Pathetic, isn't it? 268 00:19:18,502 --> 00:19:21,221 Darrin, don't yell. You'll wake up the baby. 269 00:19:21,549 --> 00:19:23,380 How can she sleep? 270 00:19:23,677 --> 00:19:27,226 She just destroyed the life savings of a sweet, middle-aged couple. 271 00:19:27,601 --> 00:19:29,398 You're not making any sense. 272 00:19:29,980 --> 00:19:33,655 Gladys got a tip from Tabatha, and the stock went down. 273 00:19:34,029 --> 00:19:36,748 - That proves one thing. - What? 274 00:19:37,076 --> 00:19:40,193 If Tabatha gave Mrs. Kravitz a tip on the stock market... 275 00:19:40,541 --> 00:19:42,213 ...which you believe she did and I don't... 276 00:19:42,502 --> 00:19:44,220 ...Tabatha would've used her powers... 277 00:19:44,506 --> 00:19:46,224 ...which you believe she has and I don't... 278 00:19:46,509 --> 00:19:48,864 ...to make the stock go up, not down... 279 00:19:49,181 --> 00:19:53,299 ...as she did before, which you believe she did and I don't. 280 00:19:53,772 --> 00:19:56,081 - Not necessarily. - Why not? 281 00:19:56,402 --> 00:19:59,075 The stock wasn't purchased in her name. 282 00:19:59,741 --> 00:20:00,969 Really. 283 00:20:05,376 --> 00:20:07,685 What are you doing, reporting her to the SEC? 284 00:20:08,089 --> 00:20:11,718 I am ordering her one share of East South Dakota Petroleum... 285 00:20:12,096 --> 00:20:15,566 ...so tomorrow when it rises, it takes the Kravitzes off the hook. 286 00:20:16,688 --> 00:20:19,486 May I speak to Mr. Julius Cushman, please? 287 00:20:20,570 --> 00:20:22,049 Mr. Cushman, Darrin Stephens. 288 00:20:22,323 --> 00:20:25,440 Please give me the closing price on East South Dakota Petroleum. 289 00:20:25,787 --> 00:20:28,665 With pleasure. After a severe, early afternoon dip... 290 00:20:29,001 --> 00:20:31,561 ...East South Dak Pet rallied to close where it opened... 291 00:20:31,881 --> 00:20:33,473 ...at $30 per share. 292 00:20:33,885 --> 00:20:35,113 You're kidding. 293 00:20:36,264 --> 00:20:38,220 How come? 294 00:20:39,144 --> 00:20:40,463 I see. 295 00:20:40,730 --> 00:20:42,129 Who told you? 296 00:20:42,400 --> 00:20:44,391 Our research department. While I was at it... 297 00:20:44,696 --> 00:20:46,175 ...I had them tell me what happened... 298 00:20:46,449 --> 00:20:48,519 ...with Poughkeepsie Woolen and Nelson Aero. 299 00:20:48,828 --> 00:20:51,661 Oh, what...? What did happen? 300 00:21:01,141 --> 00:21:05,498 I see. Well, that's very interesting, Mr. Cushman. 301 00:21:06,192 --> 00:21:11,061 No, no. I think I'll just play it cool. Oh, thank you. 302 00:21:11,952 --> 00:21:13,704 What is interesting? 303 00:21:15,250 --> 00:21:18,879 Well, East South Dakota Petroleum bounced back... 304 00:21:19,257 --> 00:21:22,374 ...so tomorrow the Kravitzes can sell and break even. 305 00:21:22,721 --> 00:21:24,359 What made it bounce back? 306 00:21:24,641 --> 00:21:26,836 You wouldn't understand, honey. It's very dull. 307 00:21:27,146 --> 00:21:30,502 I think I'd find it fascinating. What happened? 308 00:21:32,447 --> 00:21:33,675 Well, the earlier dip... 309 00:21:33,949 --> 00:21:39,103 ...was caused by a rumour that a new oil well failed to strike oil. 310 00:21:39,543 --> 00:21:42,774 Well, they found out the rumour wasn't true. It just bounced back up. 311 00:21:45,011 --> 00:21:46,763 How about Poughkeepsie Woolens? 312 00:21:47,181 --> 00:21:48,978 Honey, how about a martini? 313 00:21:49,268 --> 00:21:52,499 How about letting Tabatha off the hook? 314 00:21:53,275 --> 00:21:55,709 Okay. Poughkeepsie Woolens bounced back... 315 00:21:56,030 --> 00:21:58,464 ...because of the discovery of a new synthetic fabric. 316 00:22:01,832 --> 00:22:05,950 And how about Nelson Aerodynamics? 317 00:22:06,340 --> 00:22:08,012 There's no way I can get out of this? 318 00:22:08,302 --> 00:22:09,860 Nope. 319 00:22:10,180 --> 00:22:11,579 Nelson Aerodynamics went up... 320 00:22:11,850 --> 00:22:13,761 ...because they got a government contract. 321 00:22:14,062 --> 00:22:17,293 There were three logical reasons for the way the stocks acted. 322 00:22:17,652 --> 00:22:21,850 - Tabatha had nothing to do with it? - You could say that. Yes. 323 00:22:22,368 --> 00:22:26,043 I did. Now you can make me that martini. 324 00:22:30,007 --> 00:22:31,565 Sam, I just had a terrible thought. 325 00:22:32,219 --> 00:22:33,493 What? 326 00:22:33,763 --> 00:22:36,277 Supposing it appeared that there were logical reasons... 327 00:22:36,602 --> 00:22:38,399 ...for the stocks bouncing around. 328 00:22:38,689 --> 00:22:40,759 - Supposing she knew they'd strike oil. - Darrin. 329 00:22:41,068 --> 00:22:42,899 She knew they'd discover a new synthetic. 330 00:22:43,197 --> 00:22:45,950 - You can't blame me for wondering. - Lf you don't stop this... 331 00:22:46,285 --> 00:22:48,241 ...do you know what's gonna happen? - What? 332 00:22:48,539 --> 00:22:50,689 You're gonna turn into another Gladys Kravitz. 333 00:22:51,086 --> 00:22:52,883 You just cured me. 334 00:22:57,138 --> 00:22:58,366 Thanks. 335 00:23:03,107 --> 00:23:06,782 Alrighty, madam, let's see what we can do here. 336 00:23:08,700 --> 00:23:12,170 - Good morning, ladies. - Oh, good morning, Da-da. 337 00:23:12,916 --> 00:23:15,714 Oh, it sure is nice sleeping in late on Sunday, right? 338 00:23:16,046 --> 00:23:19,322 Oh, well, we ladies wouldn't know. We were up at 6:00. 339 00:23:25,605 --> 00:23:27,277 Sam. 340 00:23:28,026 --> 00:23:29,744 Is Tabatha up to her old tricks again? 341 00:23:30,906 --> 00:23:33,215 Hardly. This is yesterday's sports page. 342 00:23:33,536 --> 00:23:35,492 I'm using it to line the wastepaper basket. 343 00:23:35,790 --> 00:23:39,100 Yeah, honey, but she put her finger on the entries at Aqueduct. 344 00:23:39,463 --> 00:23:43,900 On a horse in the first race named Princess Jennie. 345 00:23:44,305 --> 00:23:46,773 Darrin, you're not gonna start that again. 346 00:23:47,101 --> 00:23:50,980 Well, as long as it was yesterday's paper, let's just take a look and see. 347 00:23:54,656 --> 00:24:00,014 First race at Aqueduct was won by Dirty Arnold... 348 00:24:00,458 --> 00:24:02,449 ...beating Princess Jennie in a photo finish. 349 00:24:02,754 --> 00:24:05,826 - There, you see? - I see. 350 00:24:06,803 --> 00:24:10,159 Unless Princess Jennie didn't win because she didn't have a bet on it. 351 00:24:10,518 --> 00:24:13,316 Darrin, will you please...? Will you please...? 352 00:24:13,648 --> 00:24:15,206 Yes, Sam. Will I please what? 353 00:24:16,403 --> 00:24:20,521 Will you please hold Tabatha while I finish lining the wastebasket? 354 00:24:26,922 --> 00:24:28,275 Who do you like in the fourth? 355 00:24:28,800 --> 00:24:29,915 Darrin. 356 00:24:29,965 --> 00:24:34,515 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.