Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,584 --> 00:00:08,612
And over here, Sweet Osmanthus,
African violets, gloxinias.
2
00:00:09,046 --> 00:00:12,482
- Well, they're perfectly beautiful.
- Thank you.
3
00:00:13,175 --> 00:00:16,850
I know I'm sometimes a bit of a bore
about my hobby...
4
00:00:17,219 --> 00:00:19,414
...but before we discuss
your advertising campaign...
5
00:00:19,721 --> 00:00:22,519
...I'd like to show you
my pride and joy.
6
00:00:25,559 --> 00:00:28,357
This is a black Peruvian rose.
7
00:00:28,895 --> 00:00:31,568
- A Peruvian rose?
- Yes.
8
00:00:31,897 --> 00:00:35,572
A Peruvian rose is very rare,
but a black Peruvian rose...
9
00:00:35,942 --> 00:00:37,898
...is almost unheard of.
10
00:00:38,193 --> 00:00:41,469
It took me nine years
of experimental cross-pollination...
11
00:00:41,821 --> 00:00:43,379
...to produce this bloom.
12
00:00:43,656 --> 00:00:46,489
Did you hear that, honey?
Sam, what's wrong?
13
00:00:48,159 --> 00:00:50,719
- I feel a little strange.
- Strange?
14
00:00:52,037 --> 00:00:55,746
- Dizzy. I don't understand it.
- Call the doctor. Don't worry, honey.
15
00:00:56,123 --> 00:00:57,602
We'll get you right to the hospital.
16
00:00:57,875 --> 00:01:00,833
You don't have to worry... Well,
don't just stand there, call a doctor.
17
00:01:01,169 --> 00:01:04,047
- Darrin, I'll be all right.
- Don't be alarmed, Darrin.
18
00:01:04,379 --> 00:01:07,894
A dizzy spell is to be expected
when a girl is...
19
00:01:09,175 --> 00:01:11,973
Has nothing to do with it.
People like her don't get sick.
20
00:01:12,302 --> 00:01:13,781
Darrin!
21
00:01:18,682 --> 00:01:21,480
- You feeling any better?
- About the same.
22
00:01:22,310 --> 00:01:24,904
Now, don't worry, honey.
I'm sure it's nothing.
23
00:01:26,604 --> 00:01:30,722
- You've never been sick before.
- I've never been pregnant before.
24
00:01:32,567 --> 00:01:35,843
- Would you bring me the tray?
- I'm gonna call the doctor again.
25
00:01:36,195 --> 00:01:38,186
But, Darrin, you called him
10 minutes ago.
26
00:01:38,488 --> 00:01:41,685
- He'll call back as soon as he...
- No arguments.
27
00:02:00,713 --> 00:02:02,351
What happened?
28
00:02:04,424 --> 00:02:07,336
I have a feeling we're calling
the wrong doctor.
29
00:02:08,261 --> 00:02:10,217
You think we need a specialist?
30
00:02:12,222 --> 00:02:15,817
A witch doctor.
My magic is on the blink.
31
00:03:15,144 --> 00:03:17,021
Your witchcraft not working
could mean...
32
00:03:17,312 --> 00:03:21,783
...there's something seriously wrong.
- Now, now, Darrin, don't be upset.
33
00:03:22,274 --> 00:03:23,787
I'm just tired.
34
00:03:24,067 --> 00:03:26,262
Maybe my execution of the spell
was sloppy.
35
00:03:26,569 --> 00:03:29,481
Sam, don't try to make me feel good.
Now, normally I'd be pleased...
36
00:03:29,822 --> 00:03:33,178
...if your witchcraft didn't work,
but not if it means you're sick.
37
00:03:33,533 --> 00:03:35,364
Try something else.
38
00:03:35,659 --> 00:03:37,854
The window, try opening the window.
39
00:03:38,370 --> 00:03:42,079
- Darrin.
- Sam, the window. Go on.
40
00:03:47,960 --> 00:03:49,916
That did it. I'm calling the doctor.
41
00:03:50,212 --> 00:03:52,601
What good would that do?
What are you gonna tell him?
42
00:03:57,509 --> 00:03:59,943
...and I'll feel a lot better
after he's checked you over.
43
00:04:04,222 --> 00:04:07,658
Abner, a car just drove up
in front of the Stephens'.
44
00:04:08,017 --> 00:04:10,247
It's a doctor. I can tell by his bag.
45
00:04:10,560 --> 00:04:12,869
He went right in. How about that?
46
00:04:13,187 --> 00:04:16,020
Gladys, you were born
100 years too late.
47
00:04:16,356 --> 00:04:19,826
- What do you mean by that?
- You'd have made a great town crier.
48
00:04:20,193 --> 00:04:22,423
You think I should take over
some of my chicken soup?
49
00:04:22,736 --> 00:04:24,055
- No.
- Why not?
50
00:04:24,321 --> 00:04:27,472
There's a city ordinance
against poisoning people.
51
00:04:35,079 --> 00:04:38,833
Darrin, try to relax.
Dr. Anton said I was just fine.
52
00:04:40,166 --> 00:04:42,043
- We know better.
- Well...
53
00:04:42,334 --> 00:04:46,088
Honey, I won't feel relaxed
until you're completely back to normal.
54
00:04:48,464 --> 00:04:50,420
How's your...?
55
00:04:52,175 --> 00:04:53,972
I don't know.
56
00:04:55,469 --> 00:04:58,347
Let's see if I can put
the window back together.
57
00:05:07,978 --> 00:05:10,697
I'm beginning to understand
how Aunt Clara feels.
58
00:05:11,022 --> 00:05:14,651
- Sam, what can it possibly be?
- I don't know.
59
00:05:15,776 --> 00:05:19,166
I wish Mother were here. I bet
she'd know something about all this.
60
00:05:19,529 --> 00:05:21,679
Can't you concentrate,
figure out where she is?
61
00:05:21,989 --> 00:05:23,820
Nope. I already tried.
62
00:05:24,115 --> 00:05:27,187
When Mother wants to make herself
scarce, nobody can find her.
63
00:05:27,993 --> 00:05:30,427
Isn't there anyone else?
64
00:05:31,621 --> 00:05:34,260
Well, there's Aunt Clara.
65
00:05:36,208 --> 00:05:37,436
Can I come in?
66
00:05:39,418 --> 00:05:43,093
I knocked at your front door,
but I guess you didn't hear me.
67
00:05:43,463 --> 00:05:46,819
- No, we didn't.
- Well, I didn't wanna knock...
68
00:05:47,174 --> 00:05:50,564
...very loud in case
it would disturb you.
69
00:05:50,927 --> 00:05:53,395
I saw the doctor drive up...
70
00:05:53,721 --> 00:05:56,997
...and I thought maybe
a little chicken soup might...
71
00:05:58,433 --> 00:06:01,072
- What's the matter?
- What's a door doing here?
72
00:06:02,019 --> 00:06:05,853
- It leads to another room.
- Over the front lawn?
73
00:06:06,230 --> 00:06:09,188
- Cantilevered.
- We're adding a nursery.
74
00:06:21,700 --> 00:06:23,019
The room hasn't been built yet.
75
00:06:23,785 --> 00:06:27,414
You mean, you put a door
in the wall first?
76
00:06:28,330 --> 00:06:30,798
How else would we
get into the room to build it?
77
00:06:32,625 --> 00:06:35,935
Thank you very much for bringing
the chicken soup over, Mrs. Kravitz.
78
00:06:36,294 --> 00:06:38,125
Well...
79
00:06:39,255 --> 00:06:42,725
...they always say chicken soup
is always...
80
00:06:51,055 --> 00:06:54,491
- What's the matter with her?
- I don't know.
81
00:06:55,058 --> 00:06:59,529
I guess the poor woman's seen so
many strange things she's probably...
82
00:07:02,814 --> 00:07:05,931
- Sam, your face!
- What's the matter with it?
83
00:07:06,275 --> 00:07:08,664
It's covered with spots.
84
00:07:09,527 --> 00:07:12,803
Square green spots.
85
00:07:16,324 --> 00:07:19,953
Square green spots
all over her face, Abner.
86
00:07:20,327 --> 00:07:22,636
- What do you think of that?
- So?
87
00:07:22,954 --> 00:07:27,789
How can you be so calm? Nobody
ever had square green spots before.
88
00:07:28,208 --> 00:07:31,086
Nobody ever had
your chicken soup before.
89
00:07:36,131 --> 00:07:38,042
Do you have any idea
what's the matter?
90
00:07:40,175 --> 00:07:45,203
I think her magic has gone to pot, and
she's developed square green spots.
91
00:07:47,222 --> 00:07:51,056
Aunt Clara, we thought maybe
you'd know what disease I have.
92
00:07:51,601 --> 00:07:55,355
Well, judging from the symptoms,
I should think it's...
93
00:07:55,729 --> 00:07:58,448
...a square green spot disease.
94
00:08:00,524 --> 00:08:03,197
- Is that serious?
- No, I don't think so.
95
00:08:03,526 --> 00:08:06,962
It's inconvenient,
and it lasts a whole year.
96
00:08:07,321 --> 00:08:08,754
- A year?
- Yes.
97
00:08:09,030 --> 00:08:12,386
Usually only witches in Peru get it.
98
00:08:13,200 --> 00:08:17,478
Aunt Clara, we were looking
at a Peruvian rose earlier.
99
00:08:17,870 --> 00:08:19,940
Could that have had anything
to do with it?
100
00:08:20,247 --> 00:08:22,966
Was it a black rose?
101
00:08:24,667 --> 00:08:29,104
Oh, dear. That explains...
Explains everything.
102
00:08:29,504 --> 00:08:34,862
You know, a Peruvian black rose
was a part of the formula...
103
00:08:35,300 --> 00:08:38,849
...that they used to drive the witches
out of Peru.
104
00:08:39,220 --> 00:08:41,097
I didn't know
they had witches in Peru.
105
00:08:41,388 --> 00:08:43,948
Well, they haven't. It worked.
106
00:08:44,265 --> 00:08:48,224
Aunt Clara, you said the disease is not
usually serious, but Sam's pregnant.
107
00:08:48,602 --> 00:08:52,800
Oh, really? Well, I've never known it
to have that effect before.
108
00:08:53,522 --> 00:08:54,875
Never.
109
00:08:56,566 --> 00:09:00,479
Aunt Clara, Darrin wants to know
if my having the disease...
110
00:09:00,861 --> 00:09:02,613
...while pregnant is serious.
111
00:09:02,904 --> 00:09:05,418
Well, there's only one way
to find that out:
112
00:09:05,739 --> 00:09:09,288
Ask a Peruvian witch who was
pregnant when she got...
113
00:09:09,659 --> 00:09:12,776
...the square green spot disease.
114
00:09:13,453 --> 00:09:19,289
Offhand, I think the chances
of finding her...
115
00:09:21,251 --> 00:09:23,003
...is not too good.
116
00:09:23,294 --> 00:09:24,773
Isn't there anything we can do?
117
00:09:25,379 --> 00:09:29,258
Well, now, if I only had the right
ingredients, I could whip up...
118
00:09:29,632 --> 00:09:31,941
...a brew that would get rid of it
like that, you know.
119
00:09:32,259 --> 00:09:34,136
- You could?
- Why, of course.
120
00:09:34,636 --> 00:09:37,104
Darrin, now, would you mind
running out and picking up...
121
00:09:37,430 --> 00:09:40,422
...some items I need?
- Of course not, Aunt Clara.
122
00:09:40,766 --> 00:09:43,360
There's a drugstore in the
neighbourhood, stays open all night.
123
00:09:44,018 --> 00:09:45,974
Exactly what do you need,
Aunt Clara?
124
00:09:46,270 --> 00:09:50,548
Well, now, let me see.
I think you'd better make a list.
125
00:09:51,732 --> 00:09:54,929
Well, now, let me see.
Two bat wings.
126
00:09:55,276 --> 00:09:59,952
A half a pint of porpoise milk.
And be sure it's fresh.
127
00:10:00,363 --> 00:10:01,682
Be sure it's fresh.
128
00:10:02,240 --> 00:10:07,837
Four eye of newt.
And an ostrich feather.
129
00:10:08,286 --> 00:10:10,163
One.
130
00:10:10,913 --> 00:10:13,143
Yes, that's it.
You've got that, Darrin?
131
00:10:13,457 --> 00:10:16,051
Yes, Aunt Clara, but where
am I gonna get all these things?
132
00:10:16,375 --> 00:10:19,606
Well, I'll give you the address
of a little place that I shop.
133
00:10:21,546 --> 00:10:24,344
Wilbur. Wilbur, there's no use
in sending me any more brooms.
134
00:10:24,673 --> 00:10:26,072
I just can't move them.
135
00:10:26,341 --> 00:10:29,458
The young witches today just
wouldn't be caught dead on one.
136
00:10:30,177 --> 00:10:32,088
Come in, come in.
137
00:10:33,263 --> 00:10:37,415
Wilbur, let's face it, they just don't
give a hang for tradition anymore.
138
00:10:38,183 --> 00:10:40,617
No, I can't think of a thing
I need, Wilbur...
139
00:10:40,935 --> 00:10:44,052
...except half a dozen tail of iguana.
140
00:10:45,355 --> 00:10:47,232
Okay, no rush, Wilbur.
141
00:10:47,524 --> 00:10:49,674
Well, what can I do for...?
142
00:10:50,484 --> 00:10:52,793
I suppose you're wondering
about the phone?
143
00:10:53,111 --> 00:10:54,339
Yes, I was.
144
00:10:54,612 --> 00:10:58,321
Well, as a matter of fact, up till
last week, I did use a crystal ball...
145
00:10:58,699 --> 00:11:01,088
...but then I finally decided
to try the phone.
146
00:11:01,409 --> 00:11:03,969
- Why fight progress, right?
- I guess so.
147
00:11:05,496 --> 00:11:09,933
- Now, sir, what can I do for you?
- Oh, well, it's all right here.
148
00:11:14,502 --> 00:11:17,096
Porpoise milk, porpoise milk.
149
00:11:17,421 --> 00:11:20,094
- Please make sure it's fresh.
- Fresh?
150
00:11:20,423 --> 00:11:22,653
Why, I milked the porpoise
myself this morning.
151
00:11:24,551 --> 00:11:25,950
Here we are.
152
00:11:26,219 --> 00:11:28,687
Now, "four eye of..."
153
00:11:29,013 --> 00:11:31,402
"Four of eye of..."
154
00:11:31,723 --> 00:11:33,395
What's that?
155
00:11:34,142 --> 00:11:35,939
"Newt." I think.
156
00:11:37,186 --> 00:11:40,383
Oh, yes, right over there in that jar.
Help yourself.
157
00:11:40,730 --> 00:11:44,484
I find most of my customers like
to pick out their own eye of newt.
158
00:11:51,238 --> 00:11:53,911
Bat's wings, bat's wings.
159
00:11:56,283 --> 00:11:58,001
You're sure you don't want
the whole bat?
160
00:11:58,285 --> 00:12:00,162
No, thanks, just the wings.
161
00:12:02,079 --> 00:12:04,115
Would you believe it...
162
00:12:05,040 --> 00:12:07,713
...you know, you're the first customer
I've had in here in days.
163
00:12:08,042 --> 00:12:09,521
Business slow?
164
00:12:09,794 --> 00:12:12,069
Witch-supply business
just ain't what it used to be.
165
00:12:12,379 --> 00:12:15,257
Nowadays everybody uses
them instant spells.
166
00:12:15,590 --> 00:12:18,821
Just one quick incantation,
it's all over.
167
00:12:19,176 --> 00:12:22,885
- Now, is that gonna be all?
- One ostrich feather.
168
00:12:23,262 --> 00:12:26,379
Oh, I am sorry. We're fresh out
of ostrich feathers.
169
00:12:27,348 --> 00:12:30,943
Now, where did I put my abacus?
170
00:12:31,310 --> 00:12:32,948
Here we are.
171
00:12:34,395 --> 00:12:37,193
I've just got to get
an ostrich feather.
172
00:12:37,981 --> 00:12:39,699
He tried to steal your what?
173
00:12:39,983 --> 00:12:43,532
My ostrich feather. Came right up
to me on the street and said:
174
00:12:43,902 --> 00:12:45,733
"I want your feather."
175
00:12:46,029 --> 00:12:48,099
Sergeant, I offered to buy
her feather.
176
00:12:48,406 --> 00:12:50,601
We'll get to you later. Go on.
177
00:12:50,908 --> 00:12:54,696
Well, I said I had no intention
of selling my feather.
178
00:12:55,077 --> 00:12:58,387
And then I started to leave.
But he followed me.
179
00:12:58,997 --> 00:13:00,794
I see.
180
00:13:03,584 --> 00:13:05,415
Okay, what's your story?
181
00:13:06,503 --> 00:13:09,734
Well, sergeant, I know my behaviour
must seem very strange...
182
00:13:10,089 --> 00:13:12,842
...but I do have an explanation.
- Oh, I can hardly wait.
183
00:13:13,174 --> 00:13:15,449
First of all, I didn't want
the feather for myself.
184
00:13:15,760 --> 00:13:18,558
- So far, so good.
- It's for my wife.
185
00:13:18,887 --> 00:13:21,959
You see, I promised her one,
and I didn't want to disappoint her.
186
00:13:22,306 --> 00:13:26,458
Secondly, as I pointed out before,
I offered to buy the feather.
187
00:13:26,851 --> 00:13:30,287
At no time did I try to take it
by force.
188
00:13:30,938 --> 00:13:33,133
Lady, do you wanna prefer
any charges?
189
00:13:33,773 --> 00:13:35,525
Well...
190
00:13:36,734 --> 00:13:41,762
Well, since no actual damage was
done to my feather, I guess not.
191
00:13:42,196 --> 00:13:44,266
Okay, you can go.
192
00:13:44,573 --> 00:13:46,928
Oh, may I say something
before the lady leaves?
193
00:13:47,950 --> 00:13:50,862
- Go ahead.
- Would you take $30 for it?
194
00:13:54,330 --> 00:13:56,560
You never give up, do you?
195
00:14:01,961 --> 00:14:04,634
You've got the guts of a lion,
do you know that?
196
00:14:04,963 --> 00:14:07,682
Do I look like the type of man
who would accost ladies...
197
00:14:08,007 --> 00:14:10,601
...in the middle of the night?
- No.
198
00:14:10,926 --> 00:14:13,440
No, I must admit, you don't.
199
00:14:13,761 --> 00:14:15,319
You seem normal enough.
200
00:14:16,555 --> 00:14:19,627
- Well, thank you, sergeant.
- By the way, what's in the bag?
201
00:14:19,974 --> 00:14:21,612
Just some things I bought.
May I go now?
202
00:14:21,892 --> 00:14:24,247
Just as soon as you tell me
the contents of the bag.
203
00:14:25,145 --> 00:14:28,262
- Does it matter?
- It matters. What's in the bag?
204
00:14:30,149 --> 00:14:35,382
Two bat wings, half a pint of
porpoise milk, four eye of newt.
205
00:14:37,029 --> 00:14:39,338
You remember what I said
about you seeming normal?
206
00:14:42,158 --> 00:14:43,910
Forget it.
207
00:14:46,161 --> 00:14:48,834
Abner, he's back.
Mr. Stephens is back.
208
00:14:49,163 --> 00:14:51,199
Come to bed, Gladys.
209
00:14:51,831 --> 00:14:53,742
I bet she has some
strange disease...
210
00:14:54,041 --> 00:14:55,235
...and we could catch it.
211
00:14:55,501 --> 00:14:58,174
Abner, you wanna wake up
with something strange?
212
00:14:58,503 --> 00:15:00,937
I've been doing that for 20 years.
Why change now?
213
00:15:01,672 --> 00:15:03,549
Very funny.
214
00:15:05,633 --> 00:15:09,023
So they finally let me go, but the whole
experience was rather nerve-racking.
215
00:15:09,386 --> 00:15:12,378
- Oh, you poor thing.
- Never mind about me.
216
00:15:12,722 --> 00:15:15,953
I'm worried about you.
They seem to be getting bigger.
217
00:15:16,767 --> 00:15:20,077
Never mind. When I get my potion,
she'll be as right as rain.
218
00:15:20,436 --> 00:15:22,666
But aren't you still missing
one ostrich feather?
219
00:15:23,397 --> 00:15:25,627
Oh, yes, yes.
220
00:15:25,940 --> 00:15:29,012
Well, I'll try and conjure one up.
221
00:15:30,527 --> 00:15:32,882
Now, cross your fingers.
222
00:15:34,363 --> 00:15:37,196
- Is that part of the spell?
- No, but I need all the luck...
223
00:15:37,532 --> 00:15:39,727
...I can get.
224
00:15:40,034 --> 00:15:43,788
One ostrich feather.
225
00:15:59,882 --> 00:16:02,521
I didn't realize they were that big,
you know.
226
00:16:08,639 --> 00:16:10,516
There now.
227
00:16:12,684 --> 00:16:14,993
- Is that enough, Aunt Clara?
- I think so.
228
00:16:17,062 --> 00:16:19,815
- Yes. Yes.
- Well...
229
00:16:20,398 --> 00:16:21,956
...to my health.
230
00:16:28,529 --> 00:16:30,087
How about the...?
231
00:16:31,031 --> 00:16:33,545
Let's see, I'd better start
with something small.
232
00:16:33,866 --> 00:16:36,255
I'll try and turn out that lamp.
233
00:16:43,874 --> 00:16:47,503
Well, it went out, all right,
but not the right way.
234
00:16:47,876 --> 00:16:51,346
Aunt Clara, are you sure you got
all the ingredients right?
235
00:16:51,713 --> 00:16:56,025
Oh, yes, yes.
There's the porpoise milk...
236
00:16:56,425 --> 00:17:01,579
...the bat wings,
the eye of newt and...
237
00:17:03,847 --> 00:17:05,166
Of course.
238
00:17:06,349 --> 00:17:08,465
The hair of the dog.
239
00:17:09,267 --> 00:17:13,419
Aunt Clara, will you tell me
exactly what you want?
240
00:17:14,563 --> 00:17:16,633
Yes. Yes.
241
00:17:16,940 --> 00:17:22,333
Now, I want four petals
of a black Peruvian rose.
242
00:17:24,070 --> 00:17:30,066
Now, do you know anyone
that has a black Peruvian rose?
243
00:18:16,526 --> 00:18:18,960
The police should be arriving
in 30 seconds.
244
00:18:19,278 --> 00:18:23,590
I take it you have some explanation
for your incomprehensible act?
245
00:18:24,782 --> 00:18:26,261
Yes.
246
00:18:26,534 --> 00:18:29,002
But you'd never believe it.
247
00:18:30,120 --> 00:18:33,590
You know, I had a feeling
I'd be seeing you here again...
248
00:18:33,956 --> 00:18:35,992
...but I didn't think
it would be so soon.
249
00:18:36,291 --> 00:18:39,886
- Sergeant, I do have an explanation.
- No, let me guess.
250
00:18:40,794 --> 00:18:43,262
You wanted the flower
for you wife, right?
251
00:18:43,588 --> 00:18:45,340
- Yes, but...
- Book him.
252
00:18:47,841 --> 00:18:52,119
Now, we've got to get Darrin out of jail
and back here with the flower.
253
00:18:52,887 --> 00:18:55,162
Are you sure you have
the right spell, Aunt Clara?
254
00:18:55,472 --> 00:18:58,509
Oh, yes, my spells are
getting closer every minute.
255
00:19:00,392 --> 00:19:02,860
Now, this is going to be a bull's-eye.
256
00:19:03,186 --> 00:19:05,256
I certainly hope so.
257
00:19:06,188 --> 00:19:09,180
You've got to deliver this flower.
Otherwise I won't be responsible...
258
00:19:09,524 --> 00:19:11,719
...for the consequences.
- You get one phone call...
259
00:19:12,026 --> 00:19:14,176
...and you've had it. Go to sleep.
- Come back here.
260
00:19:14,486 --> 00:19:17,000
You don't realize how important
this is!
261
00:19:17,864 --> 00:19:20,298
Look, I don't wanna hear
another word...
262
00:19:23,368 --> 00:19:25,086
Sergeant.
263
00:19:25,369 --> 00:19:27,325
Hey, sergeant!
264
00:19:29,414 --> 00:19:30,563
Four.
265
00:19:30,832 --> 00:19:32,709
Let's try it again.
266
00:19:53,724 --> 00:19:56,557
It worked! Honey, it worked.
267
00:19:58,769 --> 00:20:01,727
Now we'd better get you back to jail
before they discover Aunt Clara.
268
00:20:02,063 --> 00:20:04,861
Right. I'm in enough trouble with
a breaking-and-entering charge...
269
00:20:05,191 --> 00:20:07,421
...without adding escaping from jail.
- Don't worry.
270
00:20:07,734 --> 00:20:10,407
We'll work something out.
I'll see you in the morning.
271
00:20:13,072 --> 00:20:14,505
See for yourself, sarge.
272
00:20:14,781 --> 00:20:17,978
I turned my back for a moment,
and there was this little old lady...
273
00:20:19,743 --> 00:20:21,540
I swear, she was there.
274
00:20:21,828 --> 00:20:23,466
What did you do
with that old lady?
275
00:20:23,746 --> 00:20:25,623
She just flew out,
straight through the wall.
276
00:20:25,915 --> 00:20:27,951
All right, that's enough out of you.
277
00:20:28,250 --> 00:20:30,480
Now, Joe, look, why don't you
just take the night off.
278
00:20:30,793 --> 00:20:33,910
Don't be embarrassed.
I mean, the job gets to all of us.
279
00:20:42,177 --> 00:20:45,613
I'm retired, and you drag me
out of bed at 7:00 in the morning.
280
00:20:45,971 --> 00:20:48,531
- Some retirement.
- Abner, I told you.
281
00:20:48,848 --> 00:20:49,997
Sure, you told me.
282
00:20:50,266 --> 00:20:52,860
Mrs. Stephens has square green spots
all over her.
283
00:20:53,185 --> 00:20:56,097
- Do I have the whole thing correct?
- You'll see. You'll see.
284
00:20:56,437 --> 00:20:57,836
Oh, hello. We just...
285
00:20:58,522 --> 00:21:01,992
They're gone. They're all gone.
286
00:21:02,358 --> 00:21:04,747
My wife says you weren't feeling well,
Mrs. Stephens.
287
00:21:05,653 --> 00:21:08,531
Well, I'm fine now. It was just
one of those 12-hour bugs.
288
00:21:09,405 --> 00:21:12,283
Well, come on, Gladys. Glad
you're feeling better, Mrs. Stephens.
289
00:21:12,616 --> 00:21:14,607
Thank you, Mr. Kravitz.
290
00:21:14,909 --> 00:21:18,106
I wonder if I could have
my soup dish back?
291
00:21:18,954 --> 00:21:21,104
Oh, yes, of course.
It's upstairs. I'll get it.
292
00:21:21,414 --> 00:21:25,407
Oh, no, I'll get it. You've been sick.
293
00:22:11,952 --> 00:22:13,783
Somebody knocking at the door.
294
00:22:14,079 --> 00:22:18,277
Somebody knocking.
Knock, knock, knock.
295
00:22:21,751 --> 00:22:23,867
Overactive thyroid.
296
00:22:25,004 --> 00:22:28,155
I know how to cure
an overactive thyroid.
297
00:22:28,506 --> 00:22:32,818
You take the left ear of a kangaroo
and the whiskers of a weasel...
298
00:22:33,218 --> 00:22:35,368
Thanks, Aunt Clara. I'll tell him.
299
00:22:35,678 --> 00:22:37,396
Well, I know, just the same.
300
00:22:45,185 --> 00:22:47,255
I don't get it.
First, Norton drops the charges...
301
00:22:47,562 --> 00:22:49,792
...then he agrees to come over here
and talk to me.
302
00:22:50,106 --> 00:22:51,983
When you talked to him,
did he say why?
303
00:22:52,733 --> 00:22:55,008
Not in so many words.
304
00:22:55,443 --> 00:22:57,479
You haven't been...?
305
00:22:57,778 --> 00:23:00,815
Oh, no, of course not, darling.
306
00:23:01,322 --> 00:23:02,596
At least, not yet.
307
00:23:02,865 --> 00:23:05,698
- Sam.
- Oh, that must be Mr. Norton.
308
00:23:06,034 --> 00:23:09,822
Now, why don't you let him in and ask
him out here for a cup of coffee.
309
00:23:35,723 --> 00:23:38,078
It's absolutely incredible.
310
00:23:38,934 --> 00:23:40,890
- How did you do it?
- Oh, it was easy.
311
00:23:41,185 --> 00:23:42,300
A little perseverance...
312
00:23:42,562 --> 00:23:45,315
...and suddenly everything was
coming up black Peruvian roses.
313
00:23:51,276 --> 00:23:52,914
You're not supposed to be
around those.
314
00:23:53,194 --> 00:23:55,708
Now, don't worry, Aunt Clara said
I could only get it once.
315
00:23:56,906 --> 00:23:58,942
You won't go back on our bargain?
316
00:23:59,324 --> 00:24:01,076
- Bargain?
- Yes.
317
00:24:01,367 --> 00:24:04,120
As long as we picked one
of Mr. Norton's roses...
318
00:24:04,453 --> 00:24:08,002
...I promised him a cutting from one
of our black Peruvian rose bushes.
319
00:24:08,831 --> 00:24:11,106
Oh, well, Mr. Norton,
I want you to know...
320
00:24:11,416 --> 00:24:14,010
...I'll understand if you request
another account executive.
321
00:24:14,419 --> 00:24:19,937
Darrin, all I know is a man whose
wife can raise black Peruvian roses...
322
00:24:20,381 --> 00:24:21,575
...can't be all bad.
323
00:24:22,800 --> 00:24:25,712
- She's something pretty special.
- Special?
324
00:24:26,219 --> 00:24:29,495
Mrs. Stephens, you must be the
greatest horticulturist in the country...
325
00:24:29,847 --> 00:24:32,042
...or some sort of a magician.
326
00:24:32,432 --> 00:24:34,423
Oh, not at all, Mr. Norton.
327
00:24:34,726 --> 00:24:36,842
- I simply have a green...
- Nose...
328
00:24:37,144 --> 00:24:39,100
- Thumb.
- Yes, thumb.
329
00:24:39,150 --> 00:24:43,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.