Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,428 --> 00:00:09,341
I'm so sorry I'm late,
but I ran into a slight headwind...
2
00:00:09,724 --> 00:00:11,476
...on my way back from Paris.
3
00:00:11,768 --> 00:00:16,046
- Oh, Samantha, the table looks lovely.
- Thank you, Mother.
4
00:00:17,190 --> 00:00:19,385
- Hi, Mom.
- How are you, Darrin?
5
00:00:20,694 --> 00:00:23,254
- Darrin?
- The name is unfamiliar to you?
6
00:00:23,572 --> 00:00:25,563
No, but I thought
it was unfamiliar to you.
7
00:00:26,742 --> 00:00:28,414
I'll make an agreement with you.
8
00:00:28,702 --> 00:00:34,572
I'll try to remember your name if you
promise never to call me "Mom."
9
00:00:36,502 --> 00:00:38,254
Why don't you open the wine, dear.
10
00:00:38,671 --> 00:00:39,899
May I be of assistance?
11
00:00:40,173 --> 00:00:41,526
- Mother.
- Yes?
12
00:00:41,800 --> 00:00:44,314
Darrin can handle it very well
by himself.
13
00:00:54,229 --> 00:00:56,868
- I thought you agreed to be pleasant.
- Now, don't look at me.
14
00:00:57,191 --> 00:00:59,705
I find your practical joke
vastly unamusing.
15
00:01:00,027 --> 00:01:00,982
My practical joke?!
16
00:01:01,237 --> 00:01:04,035
If you think I had anything to do
with this, you flipped your cork.
17
00:01:04,365 --> 00:01:06,242
Come now. Come now, you two.
18
00:01:06,534 --> 00:01:10,732
It must have been a slip-up
at the bottling plant or something.
19
00:01:12,165 --> 00:01:13,883
What's in the box?
20
00:01:14,167 --> 00:01:15,998
A little something
I brought for dessert.
21
00:01:16,294 --> 00:01:18,205
I bought it in Paris this afternoon.
22
00:01:19,506 --> 00:01:22,862
Mother, I didn't know Maxim's
had a catering service.
23
00:01:28,515 --> 00:01:31,348
Really, Samantha!
What's got into you?
24
00:01:31,685 --> 00:01:34,643
- Well, Mother, I didn't do anything.
- Don't try to pin this on Sam.
25
00:01:34,981 --> 00:01:37,290
It's perfectly obvious to me
who the practical joker is.
26
00:01:37,608 --> 00:01:41,567
Oh, how dare you? I would never
debase my abilities to do anything...
27
00:01:41,946 --> 00:01:43,538
- Mother.
- What?
28
00:01:44,074 --> 00:01:48,431
- Practical joker.
- Well, I fail to see what...
29
00:01:49,496 --> 00:01:51,214
Oh, no!
30
00:01:54,334 --> 00:01:56,131
Uncle Arthur.
31
00:01:56,754 --> 00:02:00,190
Uncle Arthur? Are you in there?
32
00:02:00,633 --> 00:02:02,624
Sam. Sam, what's going on?
33
00:02:02,927 --> 00:02:05,919
- I'll explain to you in a moment.
- The serving dish.
34
00:02:06,264 --> 00:02:08,698
I bet you're right.
35
00:02:11,352 --> 00:02:12,944
Got you now, Uncle Arthur.
36
00:02:16,357 --> 00:02:19,713
Forgive me for not rising,
but I'm up to my neck in work.
37
00:02:22,739 --> 00:02:25,731
Darrin, say hello to Uncle Arthur.
38
00:03:21,468 --> 00:03:24,426
That's all I need,
a practical-joking warlock.
39
00:03:25,013 --> 00:03:28,926
I'm sorry. I suppose I should've
told you about Uncle Arthur, but...
40
00:03:29,309 --> 00:03:31,345
Well, he's sort of the black sheep
of the family.
41
00:03:31,645 --> 00:03:33,636
I can understand why.
42
00:03:39,028 --> 00:03:41,906
Do you know, when I was little,
he taught me to make my first pony?
43
00:03:42,240 --> 00:03:46,074
Honey, I don't care.
I don't want... He what?
44
00:03:46,452 --> 00:03:49,524
I was only 4.
I couldn't get the spell right.
45
00:03:49,873 --> 00:03:53,422
I remember I got one horseshoe
and the saddle, but I just couldn't...
46
00:03:53,793 --> 00:03:57,024
Sam. What are we gonna
do about him?
47
00:03:58,548 --> 00:04:03,303
Try and put up with his bad jokes
and be nice to him. Please.
48
00:04:07,349 --> 00:04:11,262
Then I spent the summer hunting
lions with a British expedition.
49
00:04:13,397 --> 00:04:16,150
One morning I shot a lion
in my pyjamas.
50
00:04:16,484 --> 00:04:20,079
Now, what he was doing in
my pyjamas, I'll never know.
51
00:04:26,328 --> 00:04:29,206
- Cream, Darrin?
- Yes, please.
52
00:04:30,540 --> 00:04:32,656
Help yourself.
53
00:04:38,632 --> 00:04:43,342
Forgive me.
I just can't help milking a joke.
54
00:04:52,021 --> 00:04:55,377
I really break you up, don't I?
55
00:04:56,484 --> 00:04:59,635
Oh, don't be a party poop.
You got it, didn't you, Darrin?
56
00:05:01,073 --> 00:05:02,745
Your brand of low comedy
always did...
57
00:05:03,033 --> 00:05:06,230
...appeal to adolescent mentality.
- Mother!
58
00:05:06,703 --> 00:05:08,933
What do you mean,
"adolescent mentality"?
59
00:05:09,248 --> 00:05:11,637
- I think it's fairly obvious.
- Now just a minute.
60
00:05:11,959 --> 00:05:14,519
- I don't see...
- Mother, why don't you try the dessert.
61
00:05:14,837 --> 00:05:17,590
- It's simply delicious.
- Thank you, dear.
62
00:05:24,430 --> 00:05:26,944
- I got you that time.
- You certainly did.
63
00:05:30,061 --> 00:05:32,780
Uncle Arthur, how could you?
64
00:05:35,776 --> 00:05:39,849
Oh, Mother.
Darrin. Darrin, get a towel.
65
00:05:42,491 --> 00:05:43,890
It isn't funny.
66
00:05:45,494 --> 00:05:49,772
Honey, I can't help it. After all,
I have an adolescent mentality.
67
00:05:52,418 --> 00:05:56,331
So you have.
And you may as well look the part.
68
00:06:00,468 --> 00:06:04,905
Now then, Ringo.
Laugh your head off!
69
00:06:07,184 --> 00:06:09,061
Endora, come back!
Sam, make her come back.
70
00:06:09,603 --> 00:06:11,355
You shouldn't have made fun
of her, Darrin.
71
00:06:11,689 --> 00:06:14,487
- Mother's very sensitive.
- She's sensitive?
72
00:06:15,317 --> 00:06:17,035
You promised to make an effort.
73
00:06:25,036 --> 00:06:28,267
Endora gives you
a real hard time, huh?
74
00:06:28,623 --> 00:06:30,181
In a word, yes.
75
00:06:30,458 --> 00:06:33,291
Well, she always was a bit
of a stick in the mud.
76
00:06:33,628 --> 00:06:35,539
You gotta stand up to her,
young fella.
77
00:06:35,839 --> 00:06:39,229
No, thanks. I have no desire
to be turned into a toad.
78
00:06:39,593 --> 00:06:41,231
There's another way to stop her.
79
00:06:41,512 --> 00:06:44,185
I'll teach you a little magic
of your own.
80
00:06:44,807 --> 00:06:46,957
No, no, Arthur. I'm mortal.
81
00:06:47,268 --> 00:06:49,702
Well, nobody's perfect, Darrin.
82
00:06:50,021 --> 00:06:54,014
Besides, down through history,
many fine people have been humans.
83
00:06:54,567 --> 00:06:56,637
Look, I just meant I can't
perform magic.
84
00:06:56,944 --> 00:06:59,139
Sure you can.
Nothing fancy, of course...
85
00:06:59,447 --> 00:07:03,042
...but enough to give her a jolt
the next time she gets a little nasty.
86
00:07:04,661 --> 00:07:08,654
No, thanks. There's enough witchcraft
in the family as it is. No offence.
87
00:07:09,333 --> 00:07:12,882
Please, let me teach you one
little trick. I'm very good with novices.
88
00:07:14,630 --> 00:07:17,781
No, Arthur. You see, Sam and I
have an agreement. No witchcraft.
89
00:07:18,133 --> 00:07:20,408
We're going to live
like normal people.
90
00:07:21,429 --> 00:07:23,897
Your mother-in-law just turned
you into Prince Valiant.
91
00:07:24,390 --> 00:07:25,618
That's normal living?
92
00:07:26,350 --> 00:07:28,420
I will not stoop to her methods.
93
00:07:28,728 --> 00:07:31,640
We're going to cope
with our problems my way.
94
00:07:33,066 --> 00:07:38,936
Well, while you're at the barber shop,
you better think it over, fella.
95
00:07:39,406 --> 00:07:43,399
No, Arthur. Absolutely no.
No witchcraft.
96
00:07:51,919 --> 00:07:53,750
Enjoy your trip?
97
00:07:57,967 --> 00:08:00,481
- Arthur.
- Did you reconsider?
98
00:08:00,803 --> 00:08:02,873
Look, once and for all,
no magic lessons.
99
00:08:03,181 --> 00:08:05,820
- Now stop bothering me!
- Well, if at first you don't succeed...
100
00:08:06,142 --> 00:08:08,337
...nag, nag, nag.
101
00:08:16,904 --> 00:08:19,816
Miss Grant, please send the Foster
layout down to the conference room.
102
00:08:20,157 --> 00:08:21,875
Yes, sir. And Mrs. Stephens
is on three.
103
00:08:22,159 --> 00:08:23,672
Oh, thank you.
104
00:08:24,620 --> 00:08:27,293
Hello, honey. I can't talk long.
I have a presentation to make.
105
00:08:27,623 --> 00:08:30,820
Now, this won't take long, Darrin.
Mother is here.
106
00:08:31,169 --> 00:08:34,525
I just thought it might be a nice idea
if you said a few words to her.
107
00:08:34,881 --> 00:08:37,873
He won't apologize.
He still hasn't learned his lesson.
108
00:08:38,468 --> 00:08:42,347
I heard that. You can tell her I'm not
a child who has to be taught a lesson.
109
00:08:42,723 --> 00:08:46,875
And what's more, you can tell her that
I can take anything she can dish out.
110
00:08:53,067 --> 00:08:54,341
Better let me help you.
111
00:08:54,610 --> 00:08:58,285
Talking to Endora that way
is just asking for trouble.
112
00:08:58,656 --> 00:09:02,934
Well, I can face any trouble she can
give me like a man, not like a witch.
113
00:09:03,328 --> 00:09:06,286
And will you please let me cope
with things in my own way?
114
00:09:06,623 --> 00:09:08,693
Who were you talking to?
115
00:09:10,001 --> 00:09:12,151
The window washer.
116
00:09:19,386 --> 00:09:21,297
Are you feeling okay?
117
00:09:21,597 --> 00:09:24,191
Sure, fine. Let's go.
118
00:09:29,814 --> 00:09:32,044
Not exactly Jack Be Nimble today,
are you?
119
00:09:32,358 --> 00:09:35,668
I'll be fine if you'll just
take this off my foot.
120
00:09:37,697 --> 00:09:39,813
Thanks, Larry.
121
00:09:40,367 --> 00:09:44,042
That should give you a general idea
of our approach to your campaign.
122
00:09:44,412 --> 00:09:48,325
Well, Stephens, I like it.
It feels bright, contemporary.
123
00:09:48,709 --> 00:09:52,987
But I'm not clear on
the television aspect of this thing.
124
00:09:53,380 --> 00:09:54,449
It's very simple.
125
00:09:54,715 --> 00:09:57,309
Our commercials will stress
the utility of the EZ-Open Door.
126
00:09:57,635 --> 00:09:59,944
Our model housewife
will return from shopping...
127
00:10:00,262 --> 00:10:05,290
...her arms loaded with groceries,
and with just a touch of her finger...
128
00:10:08,563 --> 00:10:10,679
Just...
129
00:10:11,441 --> 00:10:13,272
...a slight...
130
00:10:20,242 --> 00:10:21,800
What is it?
131
00:10:22,536 --> 00:10:24,413
- It won't open.
- Of course it will.
132
00:10:24,705 --> 00:10:27,299
What's the matter with you?
Anyone would think you're jinxed.
133
00:10:27,625 --> 00:10:29,456
Jinxed. Endora!
134
00:10:29,752 --> 00:10:31,185
- What?
- Never mind.
135
00:10:31,462 --> 00:10:32,975
You keep working. I'll keep talking.
136
00:10:33,256 --> 00:10:35,645
Mr. Foster, let me digress
for a moment.
137
00:10:35,967 --> 00:10:39,118
I would like you to re-examine
the marketing figures.
138
00:10:39,762 --> 00:10:44,119
- As you can see on this chart, we...
- Got it!
139
00:10:45,477 --> 00:10:49,709
She's not gonna get away with it.
She's not going to ruin my life.
140
00:10:50,107 --> 00:10:55,022
Offer's still good. One shot, and
you're the master of your own fate.
141
00:10:55,446 --> 00:10:59,155
Come on. Just one little spell.
That's all you need.
142
00:11:08,459 --> 00:11:13,169
All right, I'll do it. When do we start?
143
00:11:15,967 --> 00:11:18,356
You've already started.
144
00:11:24,893 --> 00:11:28,283
Now, the spell consists
of two components.
145
00:11:28,647 --> 00:11:32,799
First, the incantation.
146
00:11:36,989 --> 00:11:39,378
It's in longhand.
147
00:11:42,662 --> 00:11:44,539
Sorry, I couldn't resist.
148
00:11:45,165 --> 00:11:47,042
You said the spell had
two components.
149
00:11:47,333 --> 00:11:50,564
Correct. The incantation,
which you have...
150
00:11:50,921 --> 00:11:53,196
...and these.
151
00:11:55,884 --> 00:11:58,239
A cowbell and a duck call?
Are you putting me on?
152
00:11:58,554 --> 00:12:02,513
Try to understand, Darrin.
You're only a mortal. No offence.
153
00:12:02,892 --> 00:12:06,043
But I don't see how a cowbell
and a duck call is going to...
154
00:12:06,395 --> 00:12:10,070
Darrin, for a mortal to work magic,
he needs a little reinforcement.
155
00:12:10,441 --> 00:12:12,432
In this case, it's sound effects.
156
00:12:12,735 --> 00:12:17,206
You use the bell and the duck call...
157
00:12:17,615 --> 00:12:20,209
...at the end of each phrase
of the incantation.
158
00:12:20,535 --> 00:12:25,051
It's all marked out for you.
Go ahead, try it. Don't be shy.
159
00:12:29,962 --> 00:12:31,281
No, no.
160
00:12:37,636 --> 00:12:41,185
Only, Darrin, you chant it.
Remember, it's an incantation.
161
00:12:41,724 --> 00:12:43,316
I'll do it for you.
162
00:12:48,481 --> 00:12:50,039
Now you try it.
163
00:12:52,235 --> 00:12:55,784
- You're not listening.
- I'm not listening? No... I'm sorry.
164
00:12:56,323 --> 00:12:59,395
I'll play it for you.
165
00:13:07,001 --> 00:13:08,434
Now, you try.
166
00:13:15,927 --> 00:13:17,565
That's right. Now once more.
167
00:13:21,349 --> 00:13:23,783
Wait, hold... Wait. Hold it.
Wait a minute!
168
00:13:24,102 --> 00:13:27,731
Now, I never heard Sam or Endora
or you ever say anything like that.
169
00:13:28,106 --> 00:13:30,222
My dear boy, we don't have
to say anything.
170
00:13:30,525 --> 00:13:32,755
- We have the power.
- Even Aunt Clara doesn't use...
171
00:13:33,070 --> 00:13:35,300
Look, I don't tell you
about advertising...
172
00:13:35,614 --> 00:13:37,650
...so don't tell me
about witchcraft, please.
173
00:13:38,242 --> 00:13:40,073
- Fine.
- I hope so.
174
00:13:40,369 --> 00:13:42,325
All right, once again.
175
00:13:45,416 --> 00:13:48,772
And now, we'll add
just a little movement.
176
00:13:54,634 --> 00:13:55,783
- Cowbell.
- Cowbell.
177
00:13:56,052 --> 00:13:58,008
Duck call. That's it. Once more.
178
00:14:04,812 --> 00:14:07,007
Mother, I want you to be gracious
about this.
179
00:14:07,314 --> 00:14:09,589
I think it's very big of Darrin
to apologize to you...
180
00:14:09,900 --> 00:14:11,697
...after all you've done to him.
181
00:14:11,986 --> 00:14:14,864
What have I done to him?
182
00:14:15,281 --> 00:14:17,317
If you'd like me to start
at the beginning...
183
00:14:17,617 --> 00:14:21,530
...on our wedding night, you put him
in the hotel lobby in his pyjamas.
184
00:14:21,913 --> 00:14:24,029
- Then...
- I mean recently.
185
00:14:24,666 --> 00:14:27,578
- How recently?
- Well, we won't go into that.
186
00:14:27,919 --> 00:14:29,955
Oh, now, Mother.
You must've done something.
187
00:14:30,255 --> 00:14:32,211
Darrin hasn't been himself all day.
188
00:14:32,841 --> 00:14:34,991
Oh, how fortunate for you.
189
00:14:35,302 --> 00:14:38,772
- Mother.
- Well, all right. All right.
190
00:14:39,139 --> 00:14:43,052
If he's willing to admit that his
behaviour has been atrocious...
191
00:14:44,145 --> 00:14:47,182
...I guess I can forgive and forget.
192
00:14:57,492 --> 00:14:59,323
You really think I can
make this spell work?
193
00:14:59,619 --> 00:15:04,374
I guarantee it. You're easily the most
talented mortal pupil I've ever had.
194
00:15:04,791 --> 00:15:07,430
Now get in there and yaga-zoozie.
195
00:15:09,380 --> 00:15:12,895
You're right. The minute she opens
her mouth to make one nasty remark...
196
00:15:13,759 --> 00:15:15,750
...I'm gonna let her have it.
197
00:15:19,390 --> 00:15:21,062
- You're not coming in?
- Oh, I better not.
198
00:15:21,350 --> 00:15:24,069
If Endora even suspected
that I've been training you...
199
00:15:24,395 --> 00:15:27,546
...she'd nullify the spell
even before you got started.
200
00:15:27,899 --> 00:15:31,528
- I guess you're right.
- I'll be in here rooting for you, kid.
201
00:15:32,237 --> 00:15:34,910
Here we go.
202
00:15:46,460 --> 00:15:49,611
- Good evening, Endora.
- Hello, Dexter.
203
00:15:49,964 --> 00:15:52,637
Darrin. The name is Darrin.
204
00:15:53,509 --> 00:15:56,581
I distinctly heard something jingle.
205
00:15:58,097 --> 00:15:59,849
Did you now?
206
00:16:00,266 --> 00:16:02,382
I heard it again.
207
00:16:03,061 --> 00:16:04,210
So did I.
208
00:16:04,896 --> 00:16:08,491
Never mind. It's probably the rattling
of someone's adolescent mentality.
209
00:16:10,027 --> 00:16:12,461
Darrin, you said you'd apologize.
210
00:16:12,946 --> 00:16:14,095
Oh, and I will, sweetheart.
211
00:16:14,740 --> 00:16:17,937
From now on,
no more Mr. Nice Guy.
212
00:16:19,036 --> 00:16:22,108
- All right, that's it! You've asked for it.
- Darrin.
213
00:16:22,456 --> 00:16:24,526
Sam, it's time your mother
and I had this out.
214
00:16:24,834 --> 00:16:28,588
- You've victimized me for the last time.
- Be careful, Tinker Bell.
215
00:16:28,963 --> 00:16:31,193
Or what? You'll do what, huh?
You'll do what?
216
00:16:31,508 --> 00:16:34,022
Oh, you heard a jingle, huh?
Well, would you like to see it?
217
00:16:34,344 --> 00:16:36,494
Well, I have it right here.
218
00:16:36,805 --> 00:16:41,560
There. How's that? And that's not all.
How about this?
219
00:16:42,394 --> 00:16:46,023
- How do you like that?
- You want a musical critique?
220
00:16:46,649 --> 00:16:49,368
You're never gonna
laugh at me again.
221
00:16:58,077 --> 00:16:59,715
Darrin, what are you doing?
You said...
222
00:16:59,996 --> 00:17:02,988
Don't try to stop me, Sam. She's been
asking for this for a long time.
223
00:17:11,550 --> 00:17:13,108
Mother, have you been
asking for that?
224
00:17:13,385 --> 00:17:17,014
No, but I rather like it.
It swings.
225
00:17:17,973 --> 00:17:19,725
Zoozie high!
226
00:17:22,269 --> 00:17:24,066
Zoozie low!
227
00:17:37,369 --> 00:17:38,597
Darrin, what's wrong?
228
00:17:39,538 --> 00:17:42,848
- You're supposed to vanish.
- But I don't want to vanish.
229
00:17:43,208 --> 00:17:46,245
I want to stay and see what you're
going to do for your next number.
230
00:17:48,005 --> 00:17:49,597
I...
231
00:17:55,304 --> 00:17:57,260
I shouldn't have listened to him.
232
00:17:57,557 --> 00:17:59,229
I just shouldn't have listened to him.
233
00:17:59,517 --> 00:18:01,906
I should never have listened to him.
234
00:18:04,564 --> 00:18:07,601
Something's terribly wrong.
235
00:18:07,942 --> 00:18:10,058
Darrin?
236
00:18:30,424 --> 00:18:33,143
And he went for it all the way.
237
00:18:33,469 --> 00:18:37,906
Uncle Arthur. Did you have something
to do with the way Darrin acted?
238
00:18:38,975 --> 00:18:44,049
Best... Best joke I ever pulled.
Taught him magic spell.
239
00:18:46,274 --> 00:18:48,913
With cowbells.
240
00:18:49,945 --> 00:18:52,140
Didn't that break you up?
241
00:18:57,703 --> 00:18:59,694
No, Uncle Arthur, it didn't.
242
00:19:00,206 --> 00:19:04,119
I'll kill him! That's what I'll do!
I'll kill him!
243
00:19:04,502 --> 00:19:06,333
For once,
I'm in sympathy with you...
244
00:19:06,629 --> 00:19:08,108
...but you'd never get away with it.
245
00:19:08,381 --> 00:19:11,214
He plotted the whole thing,
and I was fool enough to fall for it.
246
00:19:11,551 --> 00:19:15,544
The chair, the door, the wastebasket!
I'll kill him with my bare hands!
247
00:19:15,931 --> 00:19:18,650
I think I have a more
practical solution.
248
00:19:18,976 --> 00:19:20,694
- Poison?
- Yeah, yeah.
249
00:19:20,978 --> 00:19:22,457
You'll have to help, Mother.
250
00:19:22,730 --> 00:19:27,326
We're going to cure Uncle Arthur
of his practical jokes once and for all.
251
00:19:28,152 --> 00:19:30,825
You mean, you're willing
to try it again?
252
00:19:31,155 --> 00:19:33,146
Yes. When the spell didn't work
the first time...
253
00:19:33,449 --> 00:19:36,202
...I went upstairs and practiced.
And suddenly I felt...
254
00:19:36,536 --> 00:19:40,211
Well, I felt this power. I know I can
make the spell work this time.
255
00:19:40,582 --> 00:19:43,972
Oh, that's crackerjack. When Endora
walks in, let her have it again.
256
00:19:44,336 --> 00:19:47,248
Oh, stop it, Uncle Arthur.
Tell Darrin the truth.
257
00:19:47,589 --> 00:19:49,784
Admit you can't teach witchcraft
to a mortal.
258
00:19:50,092 --> 00:19:51,445
Samantha, please.
259
00:19:51,718 --> 00:19:54,357
Do you want to destroy this
boy's confidence? Ignore her.
260
00:19:54,680 --> 00:19:57,592
It's all right, sweetheart.
I've got the power. I can feel it in here.
261
00:19:57,933 --> 00:19:59,571
Kid, you've got a lot of heart.
262
00:19:59,977 --> 00:20:04,448
Well, well, well. Hello, Dexter.
Back for an encore, eh?
263
00:20:07,360 --> 00:20:11,114
Enjoy your moment, Endora.
I'm through toying with you. This is it.
264
00:20:11,489 --> 00:20:16,279
- Oh, Darrin, not again.
- Stand aside. I have the power now.
265
00:20:16,703 --> 00:20:21,572
Prepare yourself, Endora.
I'm going to turn you into a parrot.
266
00:20:22,000 --> 00:20:24,560
Oh, a parrot. This is splendid.
267
00:20:44,691 --> 00:20:46,204
He did it.
268
00:20:46,818 --> 00:20:49,127
He did... Did it?
269
00:20:51,156 --> 00:20:52,953
But he can't.
270
00:20:56,620 --> 00:20:59,578
You can't. I mean, you couldn't.
271
00:20:59,915 --> 00:21:01,667
I mean...
272
00:21:04,211 --> 00:21:06,930
I mean, just don't stand there
like a ninny! Bring back Endora!
273
00:21:07,757 --> 00:21:10,271
Make him bring her back, Sammie,
before this gets serious.
274
00:21:10,593 --> 00:21:14,711
Well, it is serious. Darrin cast a spell
and only he can remove it.
275
00:21:15,098 --> 00:21:17,293
But he can't,
because he doesn't know how.
276
00:21:17,600 --> 00:21:22,151
Oh, Uncle Arthur, because of your
practical jokes, Mother's a bird.
277
00:21:23,690 --> 00:21:25,760
Hello, Durwood. Hello, Dexter.
278
00:21:27,736 --> 00:21:29,931
Darrin, you don't realize
what you've done.
279
00:21:30,239 --> 00:21:32,116
Endora can stay inside
that parrot forever...
280
00:21:32,408 --> 00:21:34,205
...unless you bring her
back immediately.
281
00:21:34,660 --> 00:21:36,491
I don't see what you're
so concerned about.
282
00:21:36,787 --> 00:21:40,018
- You don't like her either.
- Of course I like her. I love her!
283
00:21:41,125 --> 00:21:43,719
Love her. Love that parrot.
284
00:21:46,047 --> 00:21:47,605
Oh, it's pathetic.
285
00:21:47,882 --> 00:21:50,476
I don't get it. You said yourself
she was an interfering...
286
00:21:50,802 --> 00:21:53,191
Oh, never mind what I said.
She's family.
287
00:21:53,513 --> 00:21:55,071
Now please bring her back.
288
00:21:57,935 --> 00:21:59,732
Please?
289
00:22:02,398 --> 00:22:05,674
Hold tight, Endora.
I won't let this happen to you.
290
00:22:07,361 --> 00:22:09,352
Now bring her back.
291
00:22:09,947 --> 00:22:13,098
- Will you help, Uncle Arthur?
- Of course. Anything. Anything.
292
00:22:13,493 --> 00:22:16,246
Will you stop playing those
dreadful jokes?
293
00:22:16,579 --> 00:22:18,376
Yes. Any...
294
00:22:19,457 --> 00:22:21,209
Endora! But you...
295
00:22:21,501 --> 00:22:24,538
I didn't know you cared, Arthur.
296
00:22:30,677 --> 00:22:34,465
It was all a joke.
Well, it's not very funny.
297
00:22:34,932 --> 00:22:38,004
That's the point.
We had to do it, Uncle Arthur.
298
00:22:40,104 --> 00:22:43,494
Okay, Sammie,
I guess I had it coming.
299
00:22:43,858 --> 00:22:46,372
No more practical jokes, eh, Arthur?
300
00:22:46,694 --> 00:22:50,004
I just went on the wagon
two minutes ago.
301
00:22:56,454 --> 00:22:59,605
A little going-away present.
302
00:23:00,459 --> 00:23:02,370
Go ahead, open it.
303
00:23:02,669 --> 00:23:03,863
Uncle Arthur, you wouldn't.
304
00:23:04,338 --> 00:23:06,408
Oh, now, Sammie,
how could you think such a thing?
305
00:23:06,715 --> 00:23:10,151
No, you taught me my lesson
last night. No more jokes.
306
00:23:10,511 --> 00:23:13,071
I'm a changed warlock.
307
00:23:13,764 --> 00:23:17,723
Oh, Uncle Arthur, it's beautiful!
Thank you.
308
00:23:18,478 --> 00:23:20,912
Please, no emotion. I cry easily.
309
00:23:21,231 --> 00:23:23,426
Darrin.
310
00:23:31,616 --> 00:23:33,652
Oh, golf balls.
311
00:23:34,328 --> 00:23:37,764
Well, thank you, Arthur.
I can always use these.
312
00:23:39,708 --> 00:23:41,858
Didn't forget you, Endora.
313
00:23:43,921 --> 00:23:47,357
Arthur. You shouldn't have.
It wasn't necessary to get me a gift.
314
00:23:47,717 --> 00:23:51,312
No, I wanted to give you
something to remember me by.
315
00:23:56,059 --> 00:24:01,133
Opera glasses. Oh, Arthur!
316
00:24:01,565 --> 00:24:05,558
- Oh, they're just exquisite.
- They're darling.
317
00:24:06,737 --> 00:24:09,809
I can hardly wait to use them
at La Scala.
318
00:24:19,792 --> 00:24:22,306
Uncle Arthur,
you promised you wouldn't.
319
00:24:23,254 --> 00:24:24,403
I know. I lied.
320
00:24:28,468 --> 00:24:30,902
Okay, so I'll taper off.
321
00:24:30,952 --> 00:24:35,502
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.