All language subtitles for Bewitched s02e01 Alias Darrin Stephens.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,896 --> 00:00:07,888 - Sweetheart, you look beautiful. - Thank you, darling. 2 00:00:08,233 --> 00:00:10,701 - What time is our reservation? - Eight o'clock. 3 00:00:11,027 --> 00:00:13,587 - Any regrets about not having a party? - Nope. 4 00:00:13,905 --> 00:00:17,534 I want to celebrate our first wedding anniversary alone. 5 00:00:17,909 --> 00:00:18,864 So do I. 6 00:00:19,118 --> 00:00:21,393 How about us? One whole year. 7 00:00:30,045 --> 00:00:32,036 Aunt Clara. 8 00:00:34,675 --> 00:00:35,630 Oh, dear. 9 00:00:35,884 --> 00:00:40,321 I thought I'd drop in to wish you a happy anniversary. 10 00:00:40,722 --> 00:00:42,201 Come here, Aunt Clara. 11 00:00:42,516 --> 00:00:47,032 But I didn't know it was gonna be so hard a drop. Oh, dear. 12 00:00:47,437 --> 00:00:50,076 - Let me help you up. - Up we go. 13 00:00:50,398 --> 00:00:52,866 - Let me fix your hat. - Doesn't look like anything's broken. 14 00:00:54,527 --> 00:00:56,995 I want to wish you a happy anniversary... 15 00:00:57,322 --> 00:01:01,076 ...and give you these tokens of my affection. 16 00:01:01,534 --> 00:01:03,764 If I can find them, of course. 17 00:01:05,121 --> 00:01:07,237 Aunt Clara, you shouldn't have. 18 00:01:07,540 --> 00:01:09,735 - Well, now, I think that's yours. - Thank you. 19 00:01:10,042 --> 00:01:11,191 And that's yours. 20 00:01:11,460 --> 00:01:14,418 - Let's open them inside. - All right. 21 00:01:18,384 --> 00:01:20,102 - Oh, no. - Right over here. 22 00:01:22,429 --> 00:01:25,546 - Oh, let me take this. - Oh, thank you. Thank you. 23 00:01:26,224 --> 00:01:29,853 Aunt Clara, what a lovely apron. 24 00:01:30,562 --> 00:01:32,393 That is beautiful, Aunt Clara. 25 00:01:32,689 --> 00:01:34,441 - Let me see. - Let's see what we have here. 26 00:01:35,984 --> 00:01:38,498 A golf cap. Just what I've been meaning to buy. 27 00:01:38,820 --> 00:01:41,618 I'm going to put this in the kitchen and wear it at breakfast. 28 00:01:45,410 --> 00:01:47,605 - What do you think? - I don't know. 29 00:01:47,912 --> 00:01:50,267 - I think it's a little small. - I'll exchange it. 30 00:01:50,581 --> 00:01:51,650 Don't be silly. 31 00:01:51,916 --> 00:01:54,714 No, I'll cast a spell, and everything will be quite all right. 32 00:01:55,044 --> 00:01:56,397 Don't go to any trouble. 33 00:01:56,670 --> 00:01:58,945 Aba-daba-daba Daba-daba-aba 34 00:01:59,256 --> 00:02:02,566 Remedium decapito zipperary 35 00:02:13,145 --> 00:02:14,817 I goofed. 36 00:03:09,074 --> 00:03:11,542 Aunt Clara, I'm terribly sorry we have to run out on you... 37 00:03:11,868 --> 00:03:14,746 ...but we have a reservation for 8:00. 38 00:03:15,580 --> 00:03:18,731 - What's that? - That's your husband. 39 00:03:19,667 --> 00:03:21,225 Darrin? 40 00:03:22,503 --> 00:03:25,813 Darrin. Darrin. 41 00:03:27,091 --> 00:03:28,490 What did she do to you? 42 00:03:35,182 --> 00:03:37,059 Aunt Clara, this is terrible. 43 00:03:37,351 --> 00:03:39,307 You bring Darrin back right this minute. 44 00:03:39,603 --> 00:03:40,922 Well... 45 00:03:41,188 --> 00:03:44,976 Zilcho kazza directo 46 00:03:48,528 --> 00:03:52,123 Chavis havis formsby 47 00:03:56,035 --> 00:03:58,230 I think you'd better do this for me, dear. 48 00:03:58,538 --> 00:04:01,371 Yes, maybe I'd better. What words did you use? 49 00:04:01,708 --> 00:04:04,381 - What words? - What magic words? 50 00:04:05,878 --> 00:04:07,106 What magic words? 51 00:04:07,380 --> 00:04:11,658 Well, I started with "aba-daba-daba..." "Aba..." 52 00:04:12,051 --> 00:04:14,281 Or was it, "aba-daba-doo"? 53 00:04:14,595 --> 00:04:17,746 Please, Aunt Clara, you have to remember. This is very serious. 54 00:04:18,098 --> 00:04:19,975 If you can't remember the exact words... 55 00:04:20,267 --> 00:04:22,986 ...then you can't break that spell, and neither can I. 56 00:04:23,437 --> 00:04:25,553 Is that so? 57 00:04:25,856 --> 00:04:27,448 Oh, dear. 58 00:04:27,733 --> 00:04:31,692 You mean, not even you, a bloody relation? 59 00:04:32,070 --> 00:04:34,220 Excuse me, a blood relation? 60 00:04:34,531 --> 00:04:35,805 Not even anyone. 61 00:04:39,202 --> 00:04:41,511 I began with "daba-daba-diba." 62 00:04:42,414 --> 00:04:44,291 Sweetheart. 63 00:04:44,582 --> 00:04:46,379 Sweetheart, can you understand me? 64 00:04:46,668 --> 00:04:48,977 If you can, raise your right hand. 65 00:04:50,505 --> 00:04:53,417 Well, thank heaven. At least you're still here in spirit. 66 00:04:54,050 --> 00:04:55,324 Now, don't you worry, darling. 67 00:04:55,927 --> 00:04:59,283 We'll have you back in your own body before you know it. 68 00:04:59,930 --> 00:05:01,807 Meanwhile, I better call the Starlight Roof... 69 00:05:02,099 --> 00:05:04,135 ...and tell them we'll be a little late. 70 00:05:16,196 --> 00:05:19,108 Darrin, breakfast is ready. 71 00:05:25,455 --> 00:05:28,606 Morning, darling. How did you sleep? 72 00:05:32,128 --> 00:05:33,481 Lousy? 73 00:05:33,755 --> 00:05:36,952 Well, I'm sorry, but I didn't sleep too well either. 74 00:05:39,302 --> 00:05:43,580 Now, Darrin, why don't you try to relax and eat your breakfast. 75 00:05:43,973 --> 00:05:45,645 What would you like? 76 00:05:55,067 --> 00:05:56,546 Darrin, breakfast is the... Thank you. 77 00:05:56,819 --> 00:05:58,810 - Most important meal of the day. 78 00:05:59,112 --> 00:06:01,182 Black coffee is not enough. 79 00:06:01,907 --> 00:06:04,580 How about a nice ripe banana? 80 00:06:10,665 --> 00:06:14,704 Oh, Darrin, please. I'm terribly sorry. I wasn't thinking. 81 00:06:15,086 --> 00:06:18,317 Darrin, please come back. Please? 82 00:06:24,220 --> 00:06:28,099 Larry Tate, please. Mrs. Darrin Stephens. 83 00:06:29,350 --> 00:06:32,706 Hi, Larry. Oh, I'm fine. 84 00:06:33,062 --> 00:06:37,499 But I'm afraid Darrin isn't, so he won't be able to go to work today. 85 00:06:38,275 --> 00:06:42,314 No, no, nothing serious. Let's just say he isn't his usual self. 86 00:06:43,363 --> 00:06:45,797 May you speak with him? No. 87 00:06:46,325 --> 00:06:48,555 Why? Well... 88 00:06:49,703 --> 00:06:52,854 ...because he lost his voice. He's got laryngitis. 89 00:06:53,915 --> 00:06:58,306 Yes, that's what he's got, all right. A very severe case of laryngitis. 90 00:06:58,712 --> 00:07:00,987 Oh, I will, Larry. Thank you. 91 00:07:01,297 --> 00:07:03,094 Goodbye. 92 00:07:06,594 --> 00:07:10,473 Sweetheart, Larry wishes you a very speedy recovery. 93 00:07:11,349 --> 00:07:12,941 Good morning, Samantha. 94 00:07:13,226 --> 00:07:15,535 Mother, there's something I have to tell you. 95 00:07:15,853 --> 00:07:18,321 - Good morning, Derwood. - Darrin. 96 00:07:19,065 --> 00:07:22,023 - Whatever. - You recognized him. 97 00:07:22,776 --> 00:07:24,448 I'd know Delbert anywhere. 98 00:07:25,112 --> 00:07:27,103 I just left your Aunt Clara. 99 00:07:27,406 --> 00:07:30,557 Poor dear, she feels terribly guilty. 100 00:07:30,909 --> 00:07:33,742 Samantha, should you allow him to sit on the sofa? 101 00:07:34,079 --> 00:07:36,195 He'll shed hair all over it. 102 00:07:36,665 --> 00:07:37,859 It's his house. 103 00:07:38,125 --> 00:07:40,593 He can shed hair wherever he wants. 104 00:07:46,132 --> 00:07:52,002 How remarkable, a writing chimpanzee. 105 00:07:53,097 --> 00:07:55,452 - "Tell her to get lost." - Who? Me? 106 00:07:56,100 --> 00:07:57,579 - Mother. - What? 107 00:07:57,852 --> 00:08:00,366 I think our problem amuses you. 108 00:08:00,688 --> 00:08:03,361 Oh, Samantha, how can you say such a thing? 109 00:08:03,691 --> 00:08:04,680 You're my children. 110 00:08:05,192 --> 00:08:08,502 You're my daughter. He's my son-in-law. 111 00:08:11,282 --> 00:08:13,921 I love him very, very, very much. 112 00:08:14,618 --> 00:08:15,846 Don't be a hypocrite. 113 00:08:16,120 --> 00:08:18,429 You didn't love him before, why would you love him now? 114 00:08:18,747 --> 00:08:20,066 He needs me. 115 00:08:20,332 --> 00:08:22,482 He also needs something to go out and play in. 116 00:08:25,462 --> 00:08:27,054 Oh, that's adorable. 117 00:08:27,672 --> 00:08:30,948 Come on, precious, try it on. 118 00:08:39,100 --> 00:08:40,738 Oh, Darrin. 119 00:08:41,602 --> 00:08:43,194 Did I insult him? 120 00:08:45,648 --> 00:08:48,845 He probably thinks it would make him look like a sissy. 121 00:08:49,193 --> 00:08:52,868 I hate to criticize a man when he's down, Samantha... 122 00:08:53,239 --> 00:08:56,276 ...but Donald always struck me as being overly sensitive. 123 00:08:56,909 --> 00:08:58,342 His name is Darrin. 124 00:08:59,578 --> 00:09:00,567 - Mother. - What? 125 00:09:01,497 --> 00:09:03,215 Would you stay here and take care of him? 126 00:09:03,499 --> 00:09:04,693 I have to go out for a while. 127 00:09:05,167 --> 00:09:06,885 You want me to be a chimpsitter? 128 00:09:07,169 --> 00:09:10,286 Yes. I'll be back in less than an hour. 129 00:09:10,630 --> 00:09:11,585 Where are you going? 130 00:09:12,299 --> 00:09:14,096 I haven't got time to tell you now... 131 00:09:14,384 --> 00:09:16,693 ...but believe me, it's very important. 132 00:09:17,012 --> 00:09:19,970 I'll be back in a little bit. Thank you, Mother. 133 00:09:26,354 --> 00:09:29,824 Don't stay and sulk up in your room, David. 134 00:09:30,191 --> 00:09:31,829 Come on down. 135 00:09:32,527 --> 00:09:34,404 Mother Endora will comb you. 136 00:09:36,030 --> 00:09:38,828 Oh, come on, now. 137 00:09:39,366 --> 00:09:41,243 You want to be a pretty chimp, don't you? 138 00:09:56,174 --> 00:09:58,404 - Good morning. - Good morning. 139 00:09:58,718 --> 00:10:01,755 You're Samantha's mother. We met in Paris. 140 00:10:02,097 --> 00:10:06,215 - Oh, that's right. And you're...? - I'm Larry Tate. 141 00:10:06,601 --> 00:10:09,434 - Darrin's boss. - Oh, of course. 142 00:10:10,146 --> 00:10:11,625 Please come in. 143 00:10:12,815 --> 00:10:14,692 I'm having lunch with a client of Darrin's... 144 00:10:14,984 --> 00:10:16,497 ...and I'll need Darrin to brief me. 145 00:10:17,111 --> 00:10:20,342 Oh, I'm aware he has laryngitis, but he can write me notes. 146 00:10:20,698 --> 00:10:23,735 Oh, yes. Yes, he can. 147 00:10:24,410 --> 00:10:27,402 I'll tell him you're here. Will you excuse me? 148 00:10:34,420 --> 00:10:38,572 Forgive me for barging in, but Mr. Tate wants to see you... 149 00:10:38,966 --> 00:10:42,163 ...so you can write him notes about a client. 150 00:10:44,346 --> 00:10:45,825 Why not? 151 00:10:46,097 --> 00:10:48,406 Darrin, it's me, Larry. 152 00:10:54,105 --> 00:10:56,016 I want you to brief... 153 00:10:59,986 --> 00:11:01,499 Where is he? 154 00:11:05,408 --> 00:11:08,366 Abner, I whipped up a batch of my icebox cookies. 155 00:11:08,703 --> 00:11:11,217 Now I'm going over and give some to Mr. And Mrs. Stephens. 156 00:11:11,539 --> 00:11:14,451 Why do you want to inflict suffering on such a nice couple? 157 00:11:14,792 --> 00:11:17,352 My icebox cookies are very unusual. 158 00:11:17,670 --> 00:11:20,662 I know. You make them out of real iceboxes. 159 00:12:01,545 --> 00:12:03,376 Darwin? 160 00:12:04,715 --> 00:12:06,307 Darwin? 161 00:12:11,138 --> 00:12:15,290 Here, boy. Here, boy. Come on home. 162 00:12:15,684 --> 00:12:18,152 Endora was only teasing. 163 00:12:20,814 --> 00:12:25,012 Well, he's probably hanging around here somewhere. 164 00:12:26,528 --> 00:12:29,838 Abner, open up. Abner! 165 00:12:36,454 --> 00:12:39,332 Come on in, sweetie pie. Come on. Come on in. 166 00:12:39,665 --> 00:12:43,499 Hey, get up here. That's it. That's it. 167 00:12:46,130 --> 00:12:49,008 I thought your sister wasn't coming till next week. 168 00:12:49,341 --> 00:12:52,378 Don't make jokes. Shut the door so that he doesn't escape. 169 00:12:52,720 --> 00:12:56,679 Golf cap and a tuxedo. He's ready for anything. 170 00:12:57,766 --> 00:13:01,645 I wonder why he was at the Stephens' front door? 171 00:13:02,020 --> 00:13:05,729 Coincidence. He was wandering around the neighbourhood. 172 00:13:06,107 --> 00:13:09,577 Maybe he knows her. Strange people have strange friends. 173 00:13:09,986 --> 00:13:13,058 - I wonder where he belongs? - He belongs in a zoo. 174 00:13:14,657 --> 00:13:16,568 And so do you. 175 00:13:22,415 --> 00:13:24,804 Will you please give me the number of the Municipal Zoo? 176 00:13:25,126 --> 00:13:26,764 - Abner. - What? 177 00:13:27,336 --> 00:13:29,975 Abner, he looks familiar. 178 00:13:30,297 --> 00:13:32,652 I know he's a total stranger... 179 00:13:32,967 --> 00:13:36,880 ...but around the eyes, he looks familiar. 180 00:13:37,262 --> 00:13:38,900 Take your medicine, Gladys. 181 00:13:43,477 --> 00:13:46,708 Darrin? Mother? 182 00:13:47,564 --> 00:13:50,237 - Darrin, where are you? - He's not here, dear. 183 00:13:50,567 --> 00:13:53,320 - I've been looking all over for him. - Well, where's Mother? 184 00:13:53,653 --> 00:13:55,644 She said she'd stay here and take care of him. 185 00:13:55,947 --> 00:13:59,576 - Well, she isn't here either. - Oh, Aunt Clara, I have to find him. 186 00:13:59,951 --> 00:14:03,148 Oh, dear. I know. Don't worry, dear. Don't worry. 187 00:14:03,496 --> 00:14:04,611 I have my book of spells... 188 00:14:06,290 --> 00:14:07,405 ...and sooner or later... 189 00:14:07,667 --> 00:14:10,784 ...we'll find the words that made a monkey out of Darrin. 190 00:14:11,128 --> 00:14:15,121 Yes, but are we gonna find the words to find Darrin? 191 00:14:15,508 --> 00:14:18,944 Oh, Aunt Clara, I don't even know where to start looking. 192 00:14:19,303 --> 00:14:22,420 Oh, yes. Don't you worry, dear. Don't you worry. 193 00:14:22,765 --> 00:14:25,074 He'll probably come swinging in here any minute. 194 00:14:25,392 --> 00:14:26,541 I certainly hope so... 195 00:14:26,810 --> 00:14:29,688 ...because I have something very important to tell him. 196 00:14:30,022 --> 00:14:31,421 Yeah? 197 00:14:31,982 --> 00:14:34,257 I've just been to the doctor. 198 00:14:34,568 --> 00:14:37,082 Aunt Clara, we're gonna have a baby. 199 00:14:38,071 --> 00:14:40,141 - We are? - Darrin and I. 200 00:14:40,448 --> 00:14:43,963 Oh, my dear. Oh, my dear. Well, that's marvellous. 201 00:14:44,327 --> 00:14:46,045 It's marvellous. 202 00:14:46,538 --> 00:14:47,732 Oh, dear. 203 00:14:47,997 --> 00:14:50,670 - Thank you, Aunt Clara. - Oh, dear. 204 00:14:51,668 --> 00:14:54,819 - I'll be a great aunt. - You've always been a great aunt. 205 00:14:55,171 --> 00:14:58,129 And Endora is going to be a granny. 206 00:14:58,466 --> 00:15:01,424 I can hardly wait to see her face when we tell her. 207 00:15:01,761 --> 00:15:04,400 Yes. Well, Aunt Clara... 208 00:15:04,722 --> 00:15:08,317 ...I think perhaps I better be the one to break the news to Mother. 209 00:15:08,684 --> 00:15:10,720 Oh, she'll be hysterical. 210 00:15:12,229 --> 00:15:14,026 Yes, I know. 211 00:15:14,314 --> 00:15:17,829 That's why I want to be the one to pick the right time and place to tell her. 212 00:15:18,193 --> 00:15:19,421 Now, do you understand? 213 00:15:19,695 --> 00:15:22,050 Oh, yes, of course, dear. Of course. Yes. 214 00:15:23,115 --> 00:15:27,154 First I have to tell Darrin, wherever he is. 215 00:15:32,540 --> 00:15:33,973 Even if we don't know who you are... 216 00:15:34,250 --> 00:15:36,559 ...we can't have you wandering around loose, can we? 217 00:15:36,878 --> 00:15:40,587 So here's your new home, with three nice playmates. 218 00:16:07,449 --> 00:16:09,440 Oh, well, that's marvellous. 219 00:16:09,743 --> 00:16:14,817 Yes, yes, thank you very much. My, you certainly work fast. 220 00:16:15,248 --> 00:16:16,840 My guess was right. 221 00:16:17,125 --> 00:16:19,434 A stray chimpanzee was reported in the neighbourhood... 222 00:16:19,752 --> 00:16:22,186 ...so a man from the zoo came over and got it. 223 00:16:22,505 --> 00:16:23,654 Him. 224 00:16:24,257 --> 00:16:26,930 Darrin is safe and sound, locked in a cage. 225 00:16:27,260 --> 00:16:29,649 - Who turned him in? - I forgot to ask. 226 00:16:29,971 --> 00:16:31,324 I'll pop over and get him out. 227 00:16:31,597 --> 00:16:33,553 Now, Aunt Clara, you wait here... 228 00:16:33,849 --> 00:16:36,727 ...and keep going over these spells and try to come up with the one. 229 00:16:37,061 --> 00:16:38,289 I'll be back with Darrin soon. 230 00:16:38,562 --> 00:16:39,915 Now, now, wait a minute, dear. 231 00:16:40,189 --> 00:16:42,305 Remember, your condition and fly carefully. 232 00:16:51,241 --> 00:16:52,594 Darrin. 233 00:16:53,285 --> 00:16:54,923 Darrin. 234 00:16:55,745 --> 00:16:57,622 Which one of you is Darrin Stephens? 235 00:17:01,459 --> 00:17:03,768 Oh, sweetheart. 236 00:17:04,087 --> 00:17:08,319 I'm glad you're safe, but why were you sitting in there all alone? 237 00:17:08,716 --> 00:17:10,866 Why don't you mingle? 238 00:17:29,695 --> 00:17:32,812 "I feel fundamentally we have very little in common." 239 00:17:35,158 --> 00:17:37,956 Charles Darwin wouldn't agree with you. 240 00:17:39,246 --> 00:17:41,282 All right, sweetheart. I'll unlock the door. 241 00:17:46,586 --> 00:17:50,215 Eureka! Eureka! Eureka! 242 00:17:50,590 --> 00:17:52,467 I thought you were gonna wait for us at home. 243 00:17:52,759 --> 00:17:55,114 Yes, yes, I know. But I've been so excited. 244 00:17:55,428 --> 00:17:58,340 I was so excited, I had to see you immediately. 245 00:17:59,891 --> 00:18:03,964 Thank you, dear. I found it. I found it. 246 00:18:04,353 --> 00:18:06,344 The exact original words? 247 00:18:08,023 --> 00:18:10,298 It's in volume nine. 248 00:18:10,651 --> 00:18:11,606 - Aunt Clara. - Yes. 249 00:18:11,861 --> 00:18:13,579 Maybe you better tell me and let me do it. 250 00:18:13,862 --> 00:18:15,420 Oh, no, no. I want to redeem myself. 251 00:18:15,698 --> 00:18:17,893 I know you do, sweetheart, but I think perhaps... 252 00:18:18,200 --> 00:18:21,510 Rafino dalino salino 253 00:18:28,627 --> 00:18:30,345 Oh, for goodness' sakes. 254 00:18:30,629 --> 00:18:32,745 Oh, marvellous. Now he can't even write notes. 255 00:18:34,883 --> 00:18:36,714 Here, let me do it. 256 00:18:37,010 --> 00:18:38,921 Where is this thing? 257 00:18:39,220 --> 00:18:40,892 Aba-daba-daba Daba-daba-ooba 258 00:18:41,180 --> 00:18:44,536 Ooba-dooba-dooba Remedio decapito zippidaro 259 00:18:44,892 --> 00:18:46,883 Oh, thank you. 260 00:18:47,728 --> 00:18:50,401 Itsy-bitsy weetendotten 261 00:18:57,821 --> 00:18:59,459 At last. 262 00:18:59,865 --> 00:19:02,220 I wasn't even close, you know. 263 00:19:05,579 --> 00:19:09,049 Hey, you get out of there immediately. Wise guy, huh? 264 00:19:09,416 --> 00:19:11,008 Teasing innocent chimpanzees. 265 00:19:11,293 --> 00:19:13,568 Don't you know you can make them neurotic? 266 00:19:13,879 --> 00:19:15,870 - Sorry, it won't happen again. - You bet it won't. 267 00:19:16,173 --> 00:19:18,368 I've a good mind to place you under a citizen's arrest. 268 00:19:18,675 --> 00:19:20,506 Oh, well... 269 00:19:22,595 --> 00:19:24,551 Well, I'm going to take this... 270 00:19:24,848 --> 00:19:28,079 ...because if I don't, you'll just spend it on whiskey. 271 00:19:35,191 --> 00:19:37,546 - Hi. - Hi. 272 00:19:38,277 --> 00:19:42,236 Samantha, I am usually a very tolerant person, but... 273 00:19:43,199 --> 00:19:45,633 Aunt Clara, may we have a few words in private? 274 00:19:45,951 --> 00:19:50,149 - Yes, you and me? - No, Darrin and I. 275 00:19:52,374 --> 00:19:54,092 Oh, yes. Yes, of course. 276 00:19:54,376 --> 00:19:58,335 Well, I think I'll go home now and revise my diary. 277 00:19:59,172 --> 00:20:00,764 Well... 278 00:20:01,049 --> 00:20:05,759 One, two, three, height 279 00:20:10,225 --> 00:20:16,016 Oh, well, it's a nice day. You know, I think I'll walk. 280 00:20:20,776 --> 00:20:23,654 Darrin, I think we should talk. 281 00:20:24,322 --> 00:20:27,155 You bet your sweet life we should talk. 282 00:20:27,491 --> 00:20:29,641 Sam, it's through, finished. 283 00:20:29,952 --> 00:20:32,227 Do you realize what I've been through today? 284 00:20:32,538 --> 00:20:34,130 First, I was turned into a chimp. 285 00:20:34,415 --> 00:20:36,690 Then I had to climb out of a window to avoid my boss. 286 00:20:37,000 --> 00:20:38,479 Darrin, I know it's been very trying. 287 00:20:38,752 --> 00:20:41,141 Trying? Have you ever been hugged by Gladys Kravitz? 288 00:20:42,297 --> 00:20:44,049 - And then I end up in the zoo. - Darrin. 289 00:20:44,341 --> 00:20:47,458 And then, to top it all off, I'm rejected by the other chimps. 290 00:20:49,137 --> 00:20:51,367 - Darling, why? - Why? Who knows why? 291 00:20:51,681 --> 00:20:54,912 Maybe, because of the suit, they think I'm a millionaire chimp. Who knows? 292 00:20:55,268 --> 00:20:56,587 I'm telling you one thing, Sam. 293 00:20:56,853 --> 00:20:59,048 This is the last time that spooky family of yours... 294 00:20:59,355 --> 00:21:01,391 ...is ever gonna make a monkey out of me. 295 00:21:02,567 --> 00:21:05,035 Darling, I have something very important to tell you. 296 00:21:05,361 --> 00:21:07,033 Samantha, this is important. 297 00:21:07,321 --> 00:21:10,870 - I love you, but I can't go... - Darrin, if you love me, you'll listen. 298 00:21:11,701 --> 00:21:13,532 Listen to what? 299 00:21:13,828 --> 00:21:16,058 I think you better sit down. 300 00:21:20,250 --> 00:21:22,241 Okay, what's so important? 301 00:21:23,128 --> 00:21:26,518 - I'm gonna have a baby. - Good. 302 00:21:30,844 --> 00:21:33,233 - You're what? - I'm gonna have a baby. 303 00:21:34,973 --> 00:21:37,043 - You're kidding. - Honest. 304 00:21:37,350 --> 00:21:40,865 I saw Dr. Anton this morning, and he said the test was positive. 305 00:21:41,229 --> 00:21:44,141 I didn't tell you before, because I didn't want to get your hopes up. 306 00:21:45,149 --> 00:21:46,423 Congratulations, Pop. 307 00:21:48,820 --> 00:21:50,299 A baby. 308 00:21:50,571 --> 00:21:53,005 Our very own baby. 309 00:21:54,575 --> 00:21:56,486 Oh, Sam, that's... 310 00:21:57,161 --> 00:21:58,753 Sam, that... 311 00:22:07,212 --> 00:22:11,683 Sweetheart, I'll try to be the best father there ever was. 312 00:22:12,092 --> 00:22:14,481 You will be. Now, let's go home. 313 00:22:20,559 --> 00:22:22,595 They want to congratulate me. 314 00:22:22,894 --> 00:22:24,009 No, I don't think so. 315 00:22:24,271 --> 00:22:26,307 I think they just want to say goodbye. 316 00:22:26,606 --> 00:22:28,437 Then I'll say goodbye. 317 00:22:44,665 --> 00:22:46,542 What's the matter? 318 00:22:48,127 --> 00:22:51,199 Sam, will we have a little witch? 319 00:22:53,215 --> 00:22:55,934 Well, it might be a little warlock. 320 00:22:56,552 --> 00:22:58,508 There's no other choice? 321 00:22:58,804 --> 00:23:02,922 On the other hand, it might be a plain, lovable mortal baby. 322 00:23:04,142 --> 00:23:06,133 But you don't have any advance information? 323 00:23:06,603 --> 00:23:10,835 Darrin, I'm a witch, not a fortune-teller. We'll just have to wait and see. 324 00:23:11,232 --> 00:23:14,986 - Oh, I can hardly wait. - Neither can I. 325 00:23:25,329 --> 00:23:27,206 Hurry up, sweetheart, we'll be late. 326 00:23:27,498 --> 00:23:29,295 Coming. 327 00:23:41,470 --> 00:23:43,779 - You like? - I like. 328 00:23:44,097 --> 00:23:45,849 - Now we got two things to celebrate. - What? 329 00:23:46,141 --> 00:23:48,655 Our first wedding anniversary and our first future baby. 330 00:23:48,977 --> 00:23:52,606 - All right, I'm ready to celebrate. - Oh, wait a second. 331 00:24:07,495 --> 00:24:09,725 I love you too. 332 00:24:14,919 --> 00:24:16,671 - Oh, hi, Mrs. Kravitz. - Hello. 333 00:24:16,962 --> 00:24:20,750 I wondered if you knew anything about the chimp I caught here today. 334 00:24:21,133 --> 00:24:22,851 - Chimp? - Yes. 335 00:24:23,135 --> 00:24:28,129 Cute little thing. He was wearing a tuxedo and a golf cap. 336 00:24:30,976 --> 00:24:32,773 Yes? Go on, Mrs. Kravitz. 337 00:24:32,823 --> 00:24:37,373 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.