Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,258 --> 00:00:03,978
(upbeat blues theme playing)
2
00:00:21,300 --> 00:00:23,060
Jake, I'm trying out
a new recipe.
3
00:00:23,060 --> 00:00:24,260
Do me a favor and taste it.
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,501
Oh, Reg, I hate
when you make me do this.
5
00:00:26,501 --> 00:00:29,621
Oh, come on, I'm trying to add
something new to the menu.
6
00:00:29,621 --> 00:00:31,141
All right.
7
00:00:32,261 --> 00:00:33,781
Ugh.
8
00:00:36,102 --> 00:00:37,622
Mm.
9
00:00:37,622 --> 00:00:41,662
Is this apple pie you make with
crackers instead of real apples?
10
00:00:46,183 --> 00:00:48,583
It's meatloaf.
11
00:00:51,743 --> 00:00:53,784
It looks like tuna salad.
12
00:00:54,984 --> 00:00:58,024
But it tastes like apple pie.
13
00:00:58,024 --> 00:01:02,185
Hmm, meat that looks like fish
but tastes like dessert.
14
00:01:02,185 --> 00:01:03,585
You know, Reg,
you're getting better.
15
00:01:03,585 --> 00:01:05,505
Last week, you made pudding
that looked like meat,
16
00:01:05,505 --> 00:01:07,145
but tasted like fish.
17
00:01:08,425 --> 00:01:10,585
Large coffee to go, please.
18
00:01:10,585 --> 00:01:14,146
I need lots of caffeine.
I was awake all night long.
19
00:01:14,146 --> 00:01:15,786
Couldn't sleep, huh?
20
00:01:15,786 --> 00:01:18,866
No, I was up wishing
upon a star.
21
00:01:18,866 --> 00:01:21,827
Yes, I couldn't sleep.
It's been going on for a week.
22
00:01:21,827 --> 00:01:23,427
I wake up in the middle
of the night
23
00:01:23,427 --> 00:01:25,787
and I need to watch TV
to go back to sleep.
24
00:01:25,787 --> 00:01:27,067
So what's the problem?
25
00:01:27,067 --> 00:01:28,547
The problem is
my TV doesn't work.
26
00:01:28,547 --> 00:01:30,188
Ah, that piece
of crap never works.
27
00:01:30,188 --> 00:01:32,588
Look, Becker, as your super,
I'm begging you.
28
00:01:32,588 --> 00:01:34,108
Buy a new one.
When I bring friends
29
00:01:34,108 --> 00:01:35,988
to your apartment,
it's embarrassing.
30
00:01:35,988 --> 00:01:37,028
What?
31
00:01:37,028 --> 00:01:39,309
BOB:
And get some better snacks, huh?
32
00:01:39,309 --> 00:01:40,989
It's not that bad.
33
00:01:40,989 --> 00:01:42,629
It's temporarily out of order.
34
00:01:42,629 --> 00:01:45,629
Uh, John, my eyes
are temporarily out of order.
35
00:01:45,629 --> 00:01:48,750
Your TV is dead.
36
00:01:48,750 --> 00:01:50,590
Yeah, Becker,
why don't you just get a new TV?
37
00:01:50,590 --> 00:01:51,790
It says here in the paper
38
00:01:51,790 --> 00:01:54,350
that Tech Town
is having a cheap bastard sale.
39
00:01:54,350 --> 00:01:55,470
(laughing)
40
00:01:55,470 --> 00:01:56,991
Oh, sure, you know,
just get a new one.
41
00:01:56,991 --> 00:01:58,351
That's your answer
for everything.
42
00:01:58,351 --> 00:01:59,551
If it doesn't work,
don't fix it.
43
00:01:59,551 --> 00:02:00,831
Just throw it away.
44
00:02:00,831 --> 00:02:03,431
You know, that's the trouble
with our whole society.
45
00:02:03,431 --> 00:02:04,952
Everything's disposable,
you know.
46
00:02:04,952 --> 00:02:07,192
Nothing lasts. Nothing's valued.
47
00:02:07,192 --> 00:02:09,032
And remind me,
if I'm ever on life support,
48
00:02:09,032 --> 00:02:11,712
not to have you in charge
of pulling the plug.
49
00:02:11,712 --> 00:02:13,312
Like I could get to the front
of that line.
50
00:02:13,312 --> 00:02:14,553
(chuckles)
51
00:02:14,553 --> 00:02:16,553
(upbeat blues theme playing)
52
00:02:19,233 --> 00:02:21,113
(upbeat blues theme playing)
53
00:02:23,954 --> 00:02:26,634
Linda, what's going on?
54
00:02:26,634 --> 00:02:28,314
Oh, just the usual patient
stuff:
55
00:02:28,314 --> 00:02:31,715
"My head hurts, my back hurts."
Bunch of whiners.
56
00:02:32,675 --> 00:02:34,435
Is it too much to ask
to have a little coffee
57
00:02:34,435 --> 00:02:36,635
waiting for me when I get in?
58
00:02:36,635 --> 00:02:37,595
Yeah, no kidding.
59
00:02:37,595 --> 00:02:39,515
That's what I said
when I got in.
60
00:02:39,515 --> 00:02:42,516
Fine, I'll make
the damn coffee myself.
61
00:02:42,516 --> 00:02:44,716
Cool. Let me know
when it's ready.
62
00:02:44,716 --> 00:02:46,476
Where is the damn coffee?
63
00:02:46,476 --> 00:02:49,316
Margaret, I can't make coffee
just appear out of nowhere.
64
00:02:49,316 --> 00:02:51,637
I'm not a magician.
65
00:02:51,637 --> 00:02:54,037
Abracadabra.
66
00:02:55,837 --> 00:02:58,077
I take it by
your sunny disposition
67
00:02:58,077 --> 00:03:00,158
and the eight-piece set
of luggage under your eyes
68
00:03:00,158 --> 00:03:02,198
that you didn't sleep
again last night.
69
00:03:02,198 --> 00:03:03,438
No, I didn't.
70
00:03:03,438 --> 00:03:06,118
I've gotten three hours
in the last two days.
71
00:03:06,118 --> 00:03:08,319
I can't... How do you make
this stupid thing work?
72
00:03:08,319 --> 00:03:12,239
Give me that
before someone gets hurt.
73
00:03:12,239 --> 00:03:14,359
And you have a patient in 1.
Who?
74
00:03:14,359 --> 00:03:15,959
Mrs. Recinos.
75
00:03:15,959 --> 00:03:18,760
No, no, not that lunatic.
Not today.
76
00:03:18,760 --> 00:03:20,520
All right,
what's wrong with her?
77
00:03:20,520 --> 00:03:22,280
I mean, that I can fix.
78
00:03:22,280 --> 00:03:23,480
I have no idea.
79
00:03:23,480 --> 00:03:24,800
You didn't ask her?
80
00:03:24,800 --> 00:03:27,121
Mm-mm. I know better.
81
00:03:30,361 --> 00:03:31,641
Hi, Dr. Becker.
82
00:03:31,641 --> 00:03:33,881
Mrs. Recinos, what is it?
83
00:03:33,881 --> 00:03:35,362
You know when you told me
I need to drink
84
00:03:35,362 --> 00:03:37,082
eight glasses of water a day?
85
00:03:37,082 --> 00:03:38,682
Yes.
Well, I'm finding it difficult
86
00:03:38,682 --> 00:03:41,002
to drink all eight glasses
of water.
87
00:03:41,002 --> 00:03:44,083
How about if I drank
seven glasses of water
88
00:03:44,083 --> 00:03:46,043
and ate a big slice
of watermelon?
89
00:03:46,043 --> 00:03:47,963
Would that count?
No.
90
00:03:47,963 --> 00:03:52,204
How about seven glasses of water
and a can of water chestnuts?
91
00:03:52,204 --> 00:03:54,244
No.
How about a water bagel?
92
00:03:54,244 --> 00:03:55,644
No. No, not a water bagel.
93
00:03:55,644 --> 00:03:57,644
Not watercress.
Not a water buffalo.
94
00:03:57,644 --> 00:03:59,724
Just drink the water.
95
00:03:59,724 --> 00:04:02,285
You know, when I go swimming,
I always swallow a little water.
96
00:04:02,285 --> 00:04:04,165
Does that count?
97
00:04:04,165 --> 00:04:05,725
No.
98
00:04:05,725 --> 00:04:07,085
You know, you're probably right,
99
00:04:07,085 --> 00:04:09,405
because when I swim,
I get leg cramps.
100
00:04:09,405 --> 00:04:11,566
Do you have anything for that?
101
00:04:12,686 --> 00:04:16,086
I have some samples
of a new drug that might help.
102
00:04:16,086 --> 00:04:17,206
Thank you.
103
00:04:17,206 --> 00:04:20,127
Oh, yeah, and I'll try to find
something for you too.
104
00:04:23,407 --> 00:04:25,927
Margaret, I need to get
into the drug cabinet.
105
00:04:25,927 --> 00:04:28,408
Give me the key.
I don't have it.
106
00:04:28,408 --> 00:04:30,048
Yes, you do.
I gave it to you yesterday.
107
00:04:30,048 --> 00:04:31,448
And I gave it to Linda.
108
00:04:31,448 --> 00:04:33,168
And I gave it back to you.
109
00:04:33,168 --> 00:04:34,168
No, you didn't.
110
00:04:34,168 --> 00:04:35,768
Do you have any idea
what could happen
111
00:04:35,768 --> 00:04:37,729
if we lose the key
to the drug cabinet?
112
00:04:37,729 --> 00:04:41,249
Our patients would have to buy
all their drugs on the street?
113
00:04:41,249 --> 00:04:43,609
How can you be so irresponsible?
This is important.
114
00:04:43,609 --> 00:04:45,809
I want you to stop doing
what you're doing
115
00:04:45,809 --> 00:04:47,810
and go find the damn key.
116
00:04:47,810 --> 00:04:48,850
Margaret, I want you to phone
117
00:04:48,850 --> 00:04:50,850
this prescription in
for Mrs. Recinos.
118
00:04:50,850 --> 00:04:52,530
And will somebody please
get me some coffee?
119
00:04:52,530 --> 00:04:54,570
I can't function like this.
I can't concentrate.
120
00:04:54,570 --> 00:04:57,131
Look, my hands are shaking.
I barely know where I am.
121
00:04:57,131 --> 00:04:59,171
I'm running on fumes here,
Margaret.
122
00:04:59,171 --> 00:05:01,811
Okay, who's next?
123
00:05:01,811 --> 00:05:03,611
(upbeat blues theme playing)
124
00:05:12,572 --> 00:05:14,133
Hey, I'm Clay.
Welcome to Tech Town.
125
00:05:14,133 --> 00:05:17,373
You think tech, think Tech Town.
Totally tech all the time.
126
00:05:17,373 --> 00:05:18,853
That last part was mine.
127
00:05:18,853 --> 00:05:20,093
What can I do for you?
128
00:05:20,093 --> 00:05:22,014
Well, I'm having trouble
with my TV.
129
00:05:22,014 --> 00:05:23,494
Cool. We sell TVs.
We have a full line...
130
00:05:23,494 --> 00:05:25,734
No, no, no,
I don't want a new TV.
131
00:05:25,734 --> 00:05:28,694
Just give me a new one of these.
I'll be on my way.
132
00:05:30,134 --> 00:05:31,735
What is that?
133
00:05:31,735 --> 00:05:32,895
It's a tube.
134
00:05:33,895 --> 00:05:35,535
How old are you?
135
00:05:35,535 --> 00:05:36,735
Hey, listen...
136
00:05:36,735 --> 00:05:38,255
Okay, okay, look,
forget your old TV.
137
00:05:38,255 --> 00:05:39,575
Check this out.
138
00:05:39,575 --> 00:05:41,336
Sixty-one-inch,
HDTV upgradeable,
139
00:05:41,336 --> 00:05:43,176
digital comb filter,
80 watts of audio,
140
00:05:43,176 --> 00:05:45,976
two-tuner picture-in-picture.
141
00:05:45,976 --> 00:05:48,096
Oh, my God.
142
00:05:48,096 --> 00:05:50,057
On sale, only 2600.
143
00:05:50,057 --> 00:05:51,937
Dollars?
CLAY: Yup.
144
00:05:51,937 --> 00:05:55,577
My car didn't cost $2600.
145
00:05:55,577 --> 00:05:57,737
Now, why doesn't that
surprise me?
146
00:05:57,737 --> 00:05:59,338
Okay, you and I
need to communicate.
147
00:05:59,338 --> 00:06:01,618
Why don't you tell me how much
you're thinking of spending?
148
00:06:01,618 --> 00:06:03,178
I'm not thinking
of spending anything.
149
00:06:03,178 --> 00:06:05,298
But if I were, ahem...
150
00:06:05,298 --> 00:06:08,499
Well, what could I get
for 200 bucks?
151
00:06:08,499 --> 00:06:10,579
Four years of TV Guide.
152
00:06:11,979 --> 00:06:13,059
Now, how about this?
153
00:06:13,059 --> 00:06:14,739
Thirty-six-inch,
full AV and S inputs,
154
00:06:14,739 --> 00:06:16,980
picture-in-picture.
Picture-in-pic...
155
00:06:16,980 --> 00:06:18,060
I can't think
of two things on TV.
156
00:06:18,060 --> 00:06:19,380
I like to watch
in the same week,
157
00:06:19,380 --> 00:06:21,100
let alone at the same time.
158
00:06:21,100 --> 00:06:22,700
Look, I don't want a new TV.
159
00:06:22,700 --> 00:06:26,661
I just want a new one of these
so I can fix my TV.
160
00:06:26,661 --> 00:06:27,741
And it only has one picture.
161
00:06:27,741 --> 00:06:30,341
You know, no inputs,
no surround sound.
162
00:06:30,341 --> 00:06:32,101
One TV, one picture.
163
00:06:32,101 --> 00:06:34,542
Sometimes my boss is,
like, insane.
164
00:06:34,542 --> 00:06:37,142
I swear, every time
I turn around, he's on my ass.
165
00:06:37,142 --> 00:06:39,382
It's like he's everywhere.
166
00:06:46,863 --> 00:06:50,023
Oh, I shouldn't have had
that last margarita.
167
00:06:50,023 --> 00:06:51,784
(upbeat blues theme playing)
168
00:06:55,624 --> 00:06:56,784
(static on TV)
169
00:06:56,784 --> 00:06:58,944
Give me something,
anything, a picture.
170
00:06:58,944 --> 00:07:00,825
A flicker. Anything.
171
00:07:00,825 --> 00:07:02,825
(serene music playing on TV)
172
00:07:02,825 --> 00:07:05,145
Ah, thattagirl.
173
00:07:05,145 --> 00:07:06,505
(static on TV)
174
00:07:06,505 --> 00:07:08,145
Well...
175
00:07:12,426 --> 00:07:14,306
(suspenseful music playing
on TV)
176
00:07:14,306 --> 00:07:15,506
All right.
177
00:07:15,506 --> 00:07:17,306
(static on TV)
178
00:07:19,067 --> 00:07:20,867
(suspenseful music playing
on TV)
179
00:07:23,147 --> 00:07:24,387
(static on TV)
180
00:07:24,387 --> 00:07:26,387
(suspenseful music playing
on TV)
181
00:07:31,388 --> 00:07:33,108
(static on TV)
182
00:07:33,108 --> 00:07:35,428
(muttering)
183
00:07:38,949 --> 00:07:40,869
(phone ringing)
184
00:07:45,590 --> 00:07:48,950
Hello?
Hey, Jake, what's up?
185
00:07:48,950 --> 00:07:50,630
Who is this? John?
186
00:07:50,630 --> 00:07:53,510
What the hell,
it's the middle of the night.
187
00:07:53,510 --> 00:07:55,391
No, it's early.
It's like 2:30.
188
00:07:55,391 --> 00:07:56,751
Listen, I was just thinking.
189
00:07:56,751 --> 00:07:58,951
Do you wanna come over
and watch some TV?
190
00:07:58,951 --> 00:08:01,431
Are you crazy?
191
00:08:01,431 --> 00:08:02,551
Yeah, you're right,
you're right.
192
00:08:02,551 --> 00:08:03,832
You've got the big screen.
193
00:08:03,832 --> 00:08:06,352
Hey, I know,
why don't I come over there?
194
00:08:11,072 --> 00:08:12,873
(suspenseful music playing
on TV)
195
00:08:17,833 --> 00:08:19,993
Thank you, thank you, thank you.
196
00:08:19,993 --> 00:08:21,113
(static on TV)
197
00:08:21,113 --> 00:08:22,714
Oh, for...
198
00:08:28,074 --> 00:08:29,994
(upbeat blues theme playing)
199
00:08:32,035 --> 00:08:34,435
Is John here?
Yep.
200
00:08:34,435 --> 00:08:36,155
What were you thinking,
calling me at 2?
201
00:08:36,155 --> 00:08:37,355
He's at the table, Jake.
202
00:08:37,355 --> 00:08:38,835
Don't you think
about anyone else?
203
00:08:38,835 --> 00:08:40,116
REGGIE:
More to your right.
204
00:08:40,116 --> 00:08:41,676
John, okay, other people
have to sleep...
205
00:08:41,676 --> 00:08:43,116
Too far right.
206
00:08:43,116 --> 00:08:45,756
All right,
I know he's here somewhere.
207
00:08:45,756 --> 00:08:48,236
Now, John, I'm only gonna
tell you this once.
208
00:08:48,236 --> 00:08:49,757
You either get yourself
a new TV
209
00:08:49,757 --> 00:08:50,877
or you get a new friend,
210
00:08:50,877 --> 00:08:52,317
because if you pull
this crap again,
211
00:08:52,317 --> 00:08:55,077
I'm gonna come to your house
and club you unconscious.
212
00:08:55,077 --> 00:08:58,078
Oh, would you?
I'd really appreciate it.
213
00:08:58,078 --> 00:09:00,238
Like I could get to
the front of that line.
214
00:09:01,598 --> 00:09:03,998
Yeah, Becker, this no-sleep
thing is getting chronic.
215
00:09:03,998 --> 00:09:06,078
I mean, maybe it's not
just about your TV.
216
00:09:06,078 --> 00:09:08,719
Often, insomnia
is the physical manifestation
217
00:09:08,719 --> 00:09:11,199
of some deep-seated
psychological issue.
218
00:09:11,199 --> 00:09:13,559
Yeah, you see,
this is how bad my insomnia is.
219
00:09:13,559 --> 00:09:16,800
Even your psychobabble
isn't putting me to sleep.
220
00:09:17,960 --> 00:09:19,320
All I'm saying is
221
00:09:19,320 --> 00:09:21,840
there could be something
going on in your subconscious.
222
00:09:21,840 --> 00:09:25,441
Whatever's in my subconscious
is none of my business.
223
00:09:27,481 --> 00:09:29,161
Well, well, I see all the flies
224
00:09:29,161 --> 00:09:31,481
have gathered
around the dumpster.
225
00:09:31,481 --> 00:09:33,562
You know, Bob, you're my super.
226
00:09:33,562 --> 00:09:36,042
I've called you, like,
12 times to fix my window,
227
00:09:36,042 --> 00:09:38,362
so don't give me
any of your lame excuses.
228
00:09:38,362 --> 00:09:41,002
Would my mother having surgery
be a lame excuse?
229
00:09:41,002 --> 00:09:43,203
No, I guess it wouldn't be.
230
00:09:43,203 --> 00:09:46,283
Well, then that's what happened.
231
00:09:46,283 --> 00:09:49,203
Becker, there are other things
you can try to get to sleep.
232
00:09:49,203 --> 00:09:51,244
Yeah, like yoga.
That helps people sleep.
233
00:09:51,244 --> 00:09:53,124
I know it helps Bob relax.
234
00:09:53,124 --> 00:09:54,764
You do yoga?
235
00:09:54,764 --> 00:09:57,284
No, but the girl in 4-C does.
236
00:09:57,284 --> 00:10:01,245
One time Bob got so relaxed,
he fell off her fire escape.
237
00:10:01,245 --> 00:10:03,485
John, you should do
like my grandmother used to do.
238
00:10:03,485 --> 00:10:05,725
She used to take a hot towel,
dip it in lavender,
239
00:10:05,725 --> 00:10:07,165
and then wrap it
around her head.
240
00:10:07,165 --> 00:10:08,645
Yeah, is that the same
grandmother
241
00:10:08,645 --> 00:10:10,846
used to put garlic cloves
in your shoes?
242
00:10:10,846 --> 00:10:13,446
Hey, she was protecting me
from evil spirits.
243
00:10:13,446 --> 00:10:17,046
So we've got yoga and voodoo.
Anything else?
244
00:10:17,046 --> 00:10:19,127
Well, you could get
one of those relaxation tapes
245
00:10:19,127 --> 00:10:21,207
where some boring guy
talks you to sleep.
246
00:10:21,207 --> 00:10:23,927
It's not working now,
why should it work later?
247
00:10:23,927 --> 00:10:25,687
(upbeat blues theme playing)
248
00:10:33,368 --> 00:10:36,289
Oh, where is my head? Unh.
249
00:10:36,289 --> 00:10:38,009
John, you look awful.
250
00:10:38,009 --> 00:10:41,769
This is crazy. You can't
function without sleep.
251
00:10:41,769 --> 00:10:43,969
Oh, please, Margaret,
when I was in medical school,
252
00:10:43,969 --> 00:10:45,970
I used to go without sleep
for weeks at a time.
253
00:10:45,970 --> 00:10:47,370
No problem.
254
00:10:47,370 --> 00:10:48,650
And 20 years ago,
255
00:10:48,650 --> 00:10:52,690
I could dance all night
in a halter top and hot pants.
256
00:10:52,690 --> 00:10:55,891
Things change.
257
00:10:55,891 --> 00:10:57,451
Margaret, I'm fine.
258
00:10:57,451 --> 00:10:58,691
You are not fine.
259
00:10:58,691 --> 00:11:02,091
Let me cancel the patients.
Go home and get some sleep.
260
00:11:02,091 --> 00:11:03,692
No, no, no,
don't cancel the sleep.
261
00:11:03,692 --> 00:11:06,092
I'll get some patients soon.
262
00:11:10,212 --> 00:11:13,093
Well, well, well,
guess what I found this morning.
263
00:11:13,093 --> 00:11:14,853
I'm not in the mood
for guessing games. Get up.
264
00:11:14,853 --> 00:11:16,933
Well, then I'll get
right to the point.
265
00:11:16,933 --> 00:11:20,333
It's not so easy when the shoe's
on the other foot, is it?
266
00:11:21,734 --> 00:11:24,574
That can't possibly be
the point.
267
00:11:24,574 --> 00:11:26,334
I'm talking about this.
268
00:11:26,334 --> 00:11:30,255
It's the key to the drug cabinet
that you accused me of losing.
269
00:11:30,255 --> 00:11:32,215
I was home making coffee
this morning,
270
00:11:32,215 --> 00:11:34,295
and I found it
in the same bag of coffee
271
00:11:34,295 --> 00:11:37,375
that you used here yesterday.
272
00:11:37,375 --> 00:11:41,536
What was office coffee
doing at your apartment?
273
00:11:41,536 --> 00:11:42,856
If I hadn't stolen the coffee,
274
00:11:42,856 --> 00:11:45,536
we'd never have found the key.
275
00:11:45,536 --> 00:11:48,417
So the next time you assume
something's my fault,
276
00:11:48,417 --> 00:11:50,337
just remember,
when you "assume,"
277
00:11:50,337 --> 00:11:53,777
you make an ass out of me.
278
00:11:56,658 --> 00:11:58,098
John?
279
00:11:58,098 --> 00:12:00,018
John, Dr. Regozy stopped by.
280
00:12:00,018 --> 00:12:01,178
He wants to talk to you
281
00:12:01,178 --> 00:12:03,058
about that patient
you referred to him.
282
00:12:03,058 --> 00:12:04,058
Oh, but I gotta warn you,
283
00:12:04,058 --> 00:12:05,618
he's a little hard to
understand, so...
284
00:12:05,618 --> 00:12:06,979
Margaret, I'm a doctor.
285
00:12:06,979 --> 00:12:08,419
I know how to talk
to another doctor.
286
00:12:08,419 --> 00:12:10,699
We have our own
medical shorthand.
287
00:12:10,699 --> 00:12:12,499
For God's sake.
288
00:12:14,099 --> 00:12:16,220
Ah.
Ah, Dr. Regozy.
289
00:12:16,220 --> 00:12:18,860
(in foreign accent):
Sorry to...in...neighbourhood
290
00:12:18,860 --> 00:12:20,220
and...wanted...
291
00:12:20,220 --> 00:12:22,060
that Mr. Carver...
292
00:12:23,901 --> 00:12:26,701
I'm sorry. What?
293
00:12:26,701 --> 00:12:30,381
The liver...
is working perfect...
294
00:12:30,381 --> 00:12:33,302
(speaking in foreign language)
295
00:12:35,622 --> 00:12:37,902
Well, I'm, ahem,
more tired than I thought.
296
00:12:37,902 --> 00:12:39,542
Margaret?
Uh-uh.
297
00:12:41,462 --> 00:12:45,663
Don't look at me. I'm lost
in the medical shorthand.
298
00:12:45,663 --> 00:12:46,663
(Regozy chuckles)
299
00:12:46,663 --> 00:12:48,943
No, no, no,
it's just...accent.
300
00:12:48,943 --> 00:12:51,384
Sometimes people...
hard time understanding...
301
00:12:51,384 --> 00:12:53,184
Huh. Well, bye-bye.
302
00:12:53,184 --> 00:12:55,704
Bye-bye. Uh, thanks
for dropping by.
303
00:12:55,704 --> 00:12:56,824
(speaks in foreign language)
304
00:12:56,824 --> 00:12:58,544
I'll do that.
Ha, ha.
305
00:13:00,145 --> 00:13:02,905
Hell of a nice guy.
He left a chart.
306
00:13:02,905 --> 00:13:05,385
Yeah, I know that.
He, uh... He mentioned it.
307
00:13:05,385 --> 00:13:07,305
(upbeat blues theme playing)
308
00:13:11,306 --> 00:13:12,826
MAN (on tape):
The key to a restful sleep
309
00:13:12,826 --> 00:13:14,986
is total relaxation,
310
00:13:14,986 --> 00:13:17,707
easing the tension
in your body,
311
00:13:17,707 --> 00:13:22,027
one muscle at a time.
312
00:13:22,027 --> 00:13:24,907
Let's start with your feet.
313
00:13:24,907 --> 00:13:26,548
All right, okay.
314
00:13:26,548 --> 00:13:30,068
Now relax your calves.
315
00:13:30,068 --> 00:13:31,388
Good. That's good.
316
00:13:31,388 --> 00:13:33,188
Now relax your thighs.
317
00:13:33,188 --> 00:13:35,389
Now, wait a minute,
I didn't say...
318
00:13:35,389 --> 00:13:38,749
Now relax your buttocks.
319
00:13:40,829 --> 00:13:43,389
I don't know which is worse,
you dressed like Norma Desmond
320
00:13:43,389 --> 00:13:46,110
or that some guy's telling you
to relax your ass.
321
00:13:46,110 --> 00:13:47,870
It happens to be
a lavender head wrap.
322
00:13:47,870 --> 00:13:49,470
Oh, my mistake, Coco.
323
00:13:51,230 --> 00:13:53,551
What are you doing here?
Gonna build you a tree house.
324
00:13:53,551 --> 00:13:56,231
What do you think I'm doing?
I'm here to fix your window.
325
00:13:56,231 --> 00:14:00,431
Well, hurry up, will you?
I need to get some sleep.
326
00:14:00,431 --> 00:14:03,072
You're floating on a pillow
of air.
327
00:14:03,072 --> 00:14:06,232
Everything is calm and
peaceful.
328
00:14:07,992 --> 00:14:09,712
Get out, Bob.
329
00:14:09,712 --> 00:14:12,193
I can't stand looking at you.
330
00:14:12,193 --> 00:14:16,313
Come on, Tammy.
You promised I could stay, baby.
331
00:14:16,313 --> 00:14:18,033
It's our honeymoon.
332
00:14:18,033 --> 00:14:20,514
(static on TV)
333
00:14:20,514 --> 00:14:22,274
Come on, give me something.
334
00:14:22,274 --> 00:14:24,634
You know, a crappy movie,
an infomercial.
335
00:14:24,634 --> 00:14:25,874
Anything.
336
00:14:25,874 --> 00:14:27,554
(electricity crackling)
337
00:14:29,795 --> 00:14:31,555
Oh, no, don't die.
338
00:14:31,555 --> 00:14:35,155
Come on. Live.
Live, damn it. Live.
339
00:14:39,236 --> 00:14:41,476
I don't believe this.
340
00:14:45,796 --> 00:14:47,357
(ringing)
341
00:14:47,357 --> 00:14:49,517
JAKE (on machine):
Hi, this is Jake.
342
00:14:49,517 --> 00:14:51,357
Look out the window,
then look in the mirror.
343
00:14:51,357 --> 00:14:53,397
If it's dark outside
and you're John Becker,
344
00:14:53,397 --> 00:14:56,598
do me a favor, go to hell.
345
00:14:56,598 --> 00:14:59,598
Rude, but you've gotta admire
the effort.
346
00:15:04,758 --> 00:15:06,559
(phone ringing)
347
00:15:12,719 --> 00:15:15,120
Hello?
Hey, Reg.
348
00:15:15,120 --> 00:15:16,440
Huh?
349
00:15:16,440 --> 00:15:18,720
It's Becker. What do you need?
350
00:15:18,720 --> 00:15:20,040
What?
351
00:15:20,040 --> 00:15:21,240
Well, it's 2 in the morning.
352
00:15:21,240 --> 00:15:23,201
You must have wanted something.
353
00:15:23,201 --> 00:15:25,841
I... I didn't call you.
354
00:15:25,841 --> 00:15:27,401
What's the difference?
We're talking.
355
00:15:27,401 --> 00:15:29,001
Yeah. Hey, as long
as you're up,
356
00:15:29,001 --> 00:15:31,441
you mind if I come over
and watch your TV?
357
00:15:31,441 --> 00:15:33,642
How do you know I'm not here
with someone else?
358
00:15:33,642 --> 00:15:36,202
Are you?
359
00:15:36,202 --> 00:15:37,722
Okay, come over.
360
00:15:37,722 --> 00:15:41,003
But this is gonna end tonight.
We're gonna go buy you a new TV.
361
00:15:41,003 --> 00:15:42,643
What, now?
362
00:15:42,643 --> 00:15:43,883
Those places are open all night.
363
00:15:43,883 --> 00:15:45,803
You think you're the only idiot
in New York?
364
00:15:45,803 --> 00:15:47,723
All right, I'll be over
in 20 minutes.
365
00:15:47,723 --> 00:15:51,564
Bob, get out of here, will you?
Go sleep in your own bed.
366
00:15:53,724 --> 00:15:55,804
Okay...
367
00:15:55,804 --> 00:15:57,724
(upbeat blues theme playing)
368
00:16:00,445 --> 00:16:02,325
(upbeat blues theme playing)
369
00:16:05,125 --> 00:16:06,365
Will you just listen to me?
370
00:16:06,365 --> 00:16:08,446
You know, Bob was there
to fix my window.
371
00:16:08,446 --> 00:16:11,046
He fell asleep on the couch.
That's all.
372
00:16:11,046 --> 00:16:13,566
Hey, don't ask, don't tell.
373
00:16:13,566 --> 00:16:15,966
Hey, look who's back.
And you brought the wife.
374
00:16:15,966 --> 00:16:18,127
She's not my wife.
I'm not his wife.
375
00:16:18,127 --> 00:16:21,887
You mean you're on a date
and you brought her here?
376
00:16:21,887 --> 00:16:24,047
Wow, you are cheap.
377
00:16:25,247 --> 00:16:26,288
We're not on a date.
378
00:16:26,288 --> 00:16:27,768
You know,
she happens to be the...
379
00:16:27,768 --> 00:16:29,328
Why am I explaining
myself to you?
380
00:16:29,328 --> 00:16:31,608
All right, so are you here
to buy a TV this time?
381
00:16:31,608 --> 00:16:34,568
Or are you just gonna take
another peek into the future?
382
00:16:34,568 --> 00:16:37,889
Yes, I wanna buy a TV,
but just a normal one, you know.
383
00:16:37,889 --> 00:16:39,569
No gadgets.
Okay.
384
00:16:39,569 --> 00:16:40,529
How about 36 inches,
385
00:16:40,529 --> 00:16:42,129
picture-in-picture,
on-screen display?
386
00:16:42,129 --> 00:16:43,329
No, I said no gadgets.
387
00:16:43,329 --> 00:16:46,290
But I can't help it, man.
They all do stuff.
388
00:16:46,290 --> 00:16:48,530
Give him a break.
He's just trying to help you.
389
00:16:48,530 --> 00:16:51,090
Thanks, ma'am.
Ma'am?
390
00:16:51,090 --> 00:16:52,971
Skippy, over here.
391
00:16:52,971 --> 00:16:54,371
Look, I want a TV,
392
00:16:54,371 --> 00:16:56,331
but just don't go nuts,
all right?
393
00:16:56,331 --> 00:16:57,651
Okay, man, you broke me.
394
00:16:57,651 --> 00:17:01,651
Here, 27-inch,
discontinued model, 450.
395
00:17:01,651 --> 00:17:02,932
It's too expensive.
396
00:17:02,932 --> 00:17:04,972
Okay. Floor model, 20-inch,
397
00:17:04,972 --> 00:17:07,492
375, out the door.
398
00:17:07,492 --> 00:17:09,252
It's still too much.
399
00:17:09,252 --> 00:17:10,612
I'll kick in 20 bucks of my own.
400
00:17:10,612 --> 00:17:13,253
Please just take it and go.
401
00:17:13,253 --> 00:17:14,973
Becker, what is your problem?
402
00:17:14,973 --> 00:17:16,933
He's practically giving it away.
403
00:17:16,933 --> 00:17:19,253
I don't care. You know,
at least my TV has character.
404
00:17:19,253 --> 00:17:20,574
These TVs have no souls.
405
00:17:20,574 --> 00:17:21,894
And I'll tell you
something else.
406
00:17:21,894 --> 00:17:24,934
I don't like the way
they're looking at me.
407
00:17:24,934 --> 00:17:27,094
Is he okay?
408
00:17:27,094 --> 00:17:29,015
We're gonna need a minute.
409
00:17:29,015 --> 00:17:30,295
Huh. What?
410
00:17:30,295 --> 00:17:32,615
What is going on with you?
Where is this coming from?
411
00:17:32,615 --> 00:17:35,575
I don't... Look,
I just wanna go home, please.
412
00:17:35,575 --> 00:17:36,855
You're not gonna get a TV?
413
00:17:36,855 --> 00:17:38,616
I have a TV.
414
00:17:38,616 --> 00:17:40,816
Your TV's dead. Let it go.
415
00:17:40,816 --> 00:17:42,056
I don't want to.
416
00:17:42,056 --> 00:17:44,856
I've had that TV
ever since I went to college.
417
00:17:44,856 --> 00:17:46,496
You know,
my mother bought it for me.
418
00:17:46,496 --> 00:17:48,617
I've watched the moon landing
on that TV,
419
00:17:48,617 --> 00:17:52,377
the 1969 Mets win the Series,
Nixon's resignation.
420
00:17:52,377 --> 00:17:54,537
You know, lots of good times.
421
00:17:55,978 --> 00:17:57,258
Hold it a second.
422
00:17:57,258 --> 00:17:59,378
Did you say your mother
bought it for you?
423
00:17:59,378 --> 00:18:00,458
Oh, jeez.
424
00:18:00,458 --> 00:18:02,138
You psychology types
hear the word mother
425
00:18:02,138 --> 00:18:03,418
and you start to salivate.
426
00:18:03,418 --> 00:18:05,899
Believe me,
she has nothing to do with it.
427
00:18:05,899 --> 00:18:07,339
Well, maybe she does.
428
00:18:07,339 --> 00:18:08,619
She's gone now, right?
429
00:18:08,619 --> 00:18:10,459
Oh, all right, fine, doctor.
430
00:18:10,459 --> 00:18:12,339
You know, yes.
431
00:18:12,339 --> 00:18:14,780
My mother passed away years ago.
432
00:18:14,780 --> 00:18:16,540
Well, when did your TV
start to break?
433
00:18:16,540 --> 00:18:18,740
Well, I don't know.
434
00:18:18,740 --> 00:18:21,420
Last week, I guess.
435
00:18:21,420 --> 00:18:24,301
And when did you start
losing sleep?
436
00:18:25,941 --> 00:18:28,421
Last week.
437
00:18:28,421 --> 00:18:29,581
Well, did you ever think
438
00:18:29,581 --> 00:18:30,901
that when
your TV started to break,
439
00:18:30,901 --> 00:18:32,542
it might have brought up
a lot of feelings
440
00:18:32,542 --> 00:18:33,862
about your mother?
441
00:18:33,862 --> 00:18:35,582
I mean, maybe you felt
like you were losing
442
00:18:35,582 --> 00:18:37,942
an important connection to her.
443
00:18:37,942 --> 00:18:41,063
Maybe, uh, that's
what's been bothering you
444
00:18:41,063 --> 00:18:44,143
and keeping you awake.
445
00:18:44,143 --> 00:18:46,223
I don't know. Maybe.
446
00:18:47,583 --> 00:18:49,343
I know that
since my father died,
447
00:18:49,343 --> 00:18:51,624
the strangest things
remind me of him.
448
00:18:51,624 --> 00:18:54,464
I mean, it happens all the time.
449
00:18:54,464 --> 00:18:56,784
It's kind of sweet, really.
450
00:18:58,945 --> 00:19:00,545
My...
451
00:19:00,545 --> 00:19:03,185
My mother could barely afford
my tuition,
452
00:19:03,185 --> 00:19:05,985
and she still bought that damn
TV.
453
00:19:05,985 --> 00:19:09,946
You know, I dragged that
through apartments,
454
00:19:09,946 --> 00:19:13,426
dorm rooms, two marriages.
455
00:19:13,426 --> 00:19:15,306
And no matter what changed
in my life,
456
00:19:15,306 --> 00:19:18,267
that-that TV was always
there for me.
457
00:19:20,467 --> 00:19:22,427
Well, you know,
just because you get a new TV,
458
00:19:22,427 --> 00:19:25,628
doesn't mean you have to lose
the memories of your mother.
459
00:19:26,828 --> 00:19:28,788
Yeah, I know.
460
00:19:28,788 --> 00:19:31,988
God, I'm screwed up.
I hate that.
461
00:19:34,269 --> 00:19:37,989
So it was psychological.
462
00:19:41,309 --> 00:19:42,909
I was right.
463
00:19:42,909 --> 00:19:45,190
I hate that even more.
464
00:19:50,110 --> 00:19:52,110
Thank you, but...
465
00:19:52,110 --> 00:19:55,871
Oh, man, you know,
uh, I can buy a TV anytime.
466
00:19:55,871 --> 00:19:58,711
I'm really exhausted.
I need to sleep.
467
00:19:59,711 --> 00:20:01,832
So make a decision?
468
00:20:06,272 --> 00:20:08,392
Think you're gonna
like that one.
469
00:20:08,392 --> 00:20:10,713
(upbeat blues theme playing)
470
00:20:10,713 --> 00:20:12,633
(serene music playing on TV)
471
00:20:21,034 --> 00:20:23,594
(serene music playing on TV)
472
00:20:23,594 --> 00:20:25,434
Damn Becker.
473
00:20:26,954 --> 00:20:28,715
(upbeat jazz theme playing)
474
00:20:31,955 --> 00:20:33,635
(upbeat jazz theme playing)
475
00:20:33,685 --> 00:20:38,235
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.