Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,302
( upbeat blues theme playing )
2
00:00:33,599 --> 00:00:34,666
Okay, here's the thing.
3
00:00:34,668 --> 00:00:36,167
I was up all night
with my friend
4
00:00:36,169 --> 00:00:37,803
who got dumped by her boyfriend.
5
00:00:37,805 --> 00:00:39,136
Yeah, and how is that
my problem?
6
00:00:39,138 --> 00:00:41,273
Well, I didn't get any sleep
all night long.
7
00:00:41,275 --> 00:00:43,774
She was crying and sobbing
and moaning.
8
00:00:43,776 --> 00:00:45,277
The only way I could
calm her down
9
00:00:45,279 --> 00:00:46,878
was to make her
a Coffee Surprise.
10
00:00:46,880 --> 00:00:49,914
That's two parts coffee,
one part Jack Daniel's.
11
00:00:49,916 --> 00:00:52,050
Well, what's
the surprise?
12
00:00:52,052 --> 00:00:54,319
It's really five parts
Jack Daniel's.
13
00:00:55,421 --> 00:00:57,322
So I'm really sorry,
Dr. Becker.
14
00:00:57,324 --> 00:00:58,857
I'll get back to work.
15
00:01:00,726 --> 00:01:04,529
I had a message
written down for Margaret.
16
00:01:04,531 --> 00:01:06,130
I can't seem to
find it.
17
00:01:06,132 --> 00:01:07,798
Was it to
tell her that...
18
00:01:07,800 --> 00:01:09,334
Mrs. Cooper called?
19
00:01:10,703 --> 00:01:15,173
Oh, my God, it's
like you read my mind.
20
00:01:15,175 --> 00:01:18,810
Yeah, well, some are
easier to read than others.
21
00:01:21,813 --> 00:01:24,116
Margaret, I have
a message for you.
22
00:01:24,118 --> 00:01:26,317
Is it that
Mrs. Cooper called?
23
00:01:27,887 --> 00:01:30,688
Wow, you people
are freaky scary.
24
00:01:32,391 --> 00:01:34,426
I won't tell her if you won't.
25
00:01:34,428 --> 00:01:36,127
It's a deal.
All right, who's up?
26
00:01:36,129 --> 00:01:37,729
Uh, there's a Mr. Orvis
in One.
27
00:01:37,731 --> 00:01:38,630
Orvis. Who's that?
28
00:01:38,632 --> 00:01:40,031
He's one of
Dr. Heisman's patients.
29
00:01:40,033 --> 00:01:41,566
So, what's
he doing here?
30
00:01:41,568 --> 00:01:43,735
Heisman's on vacation, and
you agreed to cover for him.
31
00:01:43,737 --> 00:01:44,903
Well, why did
I do that?
32
00:01:44,905 --> 00:01:47,071
So that one day you could
go on vacation.
33
00:01:47,073 --> 00:01:48,706
I-I don't go
on vacation.
34
00:01:48,708 --> 00:01:50,708
Well, then you
screwed yourself.
35
00:01:51,911 --> 00:01:53,712
( door opens )
36
00:01:53,714 --> 00:01:55,580
Mr. Orvis,
I'm Dr. Becker.
37
00:01:55,582 --> 00:01:57,048
How you doing today?
38
00:01:57,050 --> 00:01:59,317
I'll be honest with you.
I'm a little ticked off.
39
00:01:59,319 --> 00:02:01,519
I'd rather see Dr. Heisman,
but he's out of town,
40
00:02:01,521 --> 00:02:02,921
so I'm stuck seeing you.
41
00:02:02,923 --> 00:02:04,789
Well, he's on vacation,
so--
42
00:02:04,791 --> 00:02:06,758
And I gotta say,
your nurse is kind of curt,
43
00:02:06,760 --> 00:02:09,060
you already kept me
waiting here for 15 minutes,
44
00:02:09,062 --> 00:02:10,362
and this office
is a dump.
45
00:02:10,364 --> 00:02:12,997
Hey. I'm not that late.
46
00:02:14,634 --> 00:02:16,200
You wanna tell me
why you're here, please?
47
00:02:16,202 --> 00:02:18,270
I'm not so sure I want to.
48
00:02:18,272 --> 00:02:20,572
Well, you must be here
for a reason.
49
00:02:20,574 --> 00:02:23,408
Look, my problem is
of a sensitive nature,
50
00:02:23,410 --> 00:02:25,910
and I don't feel comfortable
just blurting it out.
51
00:02:25,912 --> 00:02:26,744
Ah, ah. Well,
52
00:02:26,746 --> 00:02:27,779
would you like
a little, uh,
53
00:02:27,781 --> 00:02:29,614
dinner, dancing first?
54
00:02:29,616 --> 00:02:32,384
Ha-ha-ha. You're a real
charmer, aren't you?
55
00:02:32,386 --> 00:02:33,485
I'm not the one
who walked in here
56
00:02:33,487 --> 00:02:34,986
and called my place
a dump.
57
00:02:34,988 --> 00:02:36,688
Excuse me, I'm upset.
58
00:02:36,690 --> 00:02:39,089
I happen to have
a little medical problem.
59
00:02:39,091 --> 00:02:40,926
And I'm trying to find out
what that is.
60
00:02:40,928 --> 00:02:42,794
Well, I'm not so sure
we know each other well enough
61
00:02:42,796 --> 00:02:44,094
for me to tell you.
62
00:02:44,096 --> 00:02:46,431
All right. "Pain in
the ass."
63
00:02:46,433 --> 00:02:49,634
Okay. So you guessed.
64
00:02:51,604 --> 00:02:53,404
Oh, uh, all right.
65
00:02:53,406 --> 00:02:55,173
Well...drop
your pants,
66
00:02:55,175 --> 00:02:56,474
and I'll-- I'll take
a look.
67
00:02:56,476 --> 00:02:57,942
Whoa, whoa. Easy, Cindy.
68
00:02:57,944 --> 00:02:59,076
What's the rush?
69
00:03:00,279 --> 00:03:01,312
I'll tell you what.
70
00:03:01,314 --> 00:03:02,880
Why don't you, uh,
slip into something
71
00:03:02,882 --> 00:03:04,282
a little more
comfortable,
72
00:03:04,284 --> 00:03:06,351
and, uh, so will I.
73
00:03:07,653 --> 00:03:09,086
( blues theme playing )
74
00:03:13,259 --> 00:03:15,660
( blues theme playing )
75
00:03:20,866 --> 00:03:22,233
What's that?
Oh, it's a little slow,
76
00:03:22,235 --> 00:03:24,369
so I thought I'd borrow
a magazine.
77
00:03:24,371 --> 00:03:25,936
"Borrow?"
78
00:03:25,938 --> 00:03:28,439
Don't worry. I'll
put it back.
79
00:03:29,308 --> 00:03:30,341
Okay.
80
00:03:31,744 --> 00:03:33,044
( squeaks )
81
00:03:33,046 --> 00:03:33,979
And now what was that?
82
00:03:35,748 --> 00:03:37,782
What was what?
That sound.
83
00:03:37,784 --> 00:03:40,151
I was just getting
the magazine to lay flat.
84
00:03:40,153 --> 00:03:41,819
I can't believe it.
85
00:03:41,821 --> 00:03:43,121
You're a spine breaker.
86
00:03:45,658 --> 00:03:46,958
A "spine breaker"?
87
00:03:46,960 --> 00:03:49,494
Yeah, you break
the spines of magazines.
88
00:03:49,496 --> 00:03:51,829
There's a name for that?
Yeah, in the magazine business,
89
00:03:51,831 --> 00:03:53,398
we have names
for all you people.
90
00:03:53,400 --> 00:03:54,632
You got the spine breaker,
91
00:03:54,634 --> 00:03:56,467
the page creaser,
the finger licker,
92
00:03:56,469 --> 00:03:57,835
the thumb smudger.
93
00:03:57,837 --> 00:04:00,939
All right, all right.
I'll put it back.
94
00:04:00,941 --> 00:04:03,408
Jeez, this never
bothered you before.
95
00:04:03,410 --> 00:04:04,676
Before?
96
00:04:04,678 --> 00:04:06,444
Reg, you've done
this before?
97
00:04:06,446 --> 00:04:08,813
Magazines are like lovers.
I mean, nobody wants to think
98
00:04:08,815 --> 00:04:10,748
that somebody's been there
before them.
99
00:04:12,151 --> 00:04:15,487
Well, when it comes
to magazines, I'm--
100
00:04:15,489 --> 00:04:17,122
I'm just a slut.
101
00:04:18,890 --> 00:04:20,658
Fine. Make fun.
( clears throat )
102
00:04:29,101 --> 00:04:30,268
Mmm.
103
00:04:37,910 --> 00:04:40,111
What are you doing?
104
00:04:40,113 --> 00:04:41,613
Just browsing.
105
00:04:44,550 --> 00:04:47,285
And how am I supposed to
sell it now?
106
00:04:47,287 --> 00:04:48,819
What? I put it back.
107
00:04:50,656 --> 00:04:53,057
Besides, it's never
bothered you before.
108
00:04:54,493 --> 00:04:57,128
( intense blues theme playing )
109
00:05:01,834 --> 00:05:05,069
I couldn't help noticing
that you only have coffee.
110
00:05:05,071 --> 00:05:06,637
Elaine in Dr. Heisman's
office
111
00:05:06,639 --> 00:05:09,307
always has a nice selection
of herbal teas.
112
00:05:09,309 --> 00:05:12,043
Yes. A number of people
have mentioned that.
113
00:05:12,045 --> 00:05:14,512
Elaine also has
fresh-baked muffins.
114
00:05:14,514 --> 00:05:18,349
Yes, I know. A number of people
have mentioned that too.
115
00:05:18,351 --> 00:05:19,818
When I had the flu,
116
00:05:19,820 --> 00:05:21,152
Elaine brought me
chicken soup.
117
00:05:21,154 --> 00:05:23,688
Homemade.
I love Elaine.
118
00:05:23,690 --> 00:05:27,492
Yes, apparently
everyone loves Elaine.
119
00:05:27,494 --> 00:05:28,826
Hey, Margaret.
Here.
120
00:05:28,828 --> 00:05:31,162
You see these charts
from Heisman's office?
121
00:05:31,164 --> 00:05:32,896
His nurse-- What's--?
What's her name?
122
00:05:32,898 --> 00:05:35,633
Elaine.
Yeah. Yeah, yeah, that's it.
123
00:05:35,635 --> 00:05:37,602
Look at her handwriting.
It's like calligraphy.
124
00:05:37,604 --> 00:05:40,105
I mean, you should try
to write more like that.
125
00:05:42,674 --> 00:05:44,308
How's that?
126
00:05:44,310 --> 00:05:46,377
Well, that's-- That's
not very nice at all.
127
00:05:50,115 --> 00:05:52,183
Hi. I'm looking
for Linda.
128
00:05:52,185 --> 00:05:53,818
( sobbing )
129
00:05:53,820 --> 00:05:56,120
What are you doing here?
I'm so sorry.
130
00:05:56,122 --> 00:05:57,388
I just don't
wanna be alone.
131
00:05:57,390 --> 00:05:58,489
LINDA:
Oh, I would've
132
00:05:58,491 --> 00:05:59,456
stayed with you,
but I had to
133
00:05:59,458 --> 00:06:01,859
come to
stupid work.
134
00:06:03,195 --> 00:06:05,096
Ever since Steve left me,
I just can't be alone.
135
00:06:05,098 --> 00:06:06,431
Can I stay here
with you?
136
00:06:06,433 --> 00:06:08,065
Sure, no problem.
137
00:06:08,067 --> 00:06:09,901
Uh...Linda?
138
00:06:09,903 --> 00:06:11,102
BOTH:
Yes?
139
00:06:11,104 --> 00:06:12,870
No, no. I meant Linda.
140
00:06:12,872 --> 00:06:14,773
BOTH:
Yes?
141
00:06:14,775 --> 00:06:16,907
You're both
named Linda?
142
00:06:17,843 --> 00:06:19,978
BOTH:
Yes.
143
00:06:19,980 --> 00:06:22,513
I just got that same creepy
feeling I had in med school
144
00:06:22,515 --> 00:06:24,783
watching a cell divide.
145
00:06:24,785 --> 00:06:26,550
Okay, here's
the thing.
146
00:06:26,552 --> 00:06:28,085
Remember my friend
I told you about
147
00:06:28,087 --> 00:06:29,887
who got dumped
and was really upset?
148
00:06:29,889 --> 00:06:31,523
( sobbing )
149
00:06:31,525 --> 00:06:32,757
Yeah, let--
Let me guess.
150
00:06:32,759 --> 00:06:34,726
That's her.
Yeah.
151
00:06:34,728 --> 00:06:36,995
Well, I'm sorry.
She can't stay here.
152
00:06:36,997 --> 00:06:38,629
Oh, she won't get
in the way.
153
00:06:38,631 --> 00:06:40,031
In fact, she could
help out.
154
00:06:40,033 --> 00:06:41,332
She could do
half of my work.
155
00:06:41,334 --> 00:06:44,035
Doing half your work
is what you do.
156
00:06:46,271 --> 00:06:47,338
( sniffles )
157
00:06:47,340 --> 00:06:49,140
I promise,
she'll be okay.
158
00:06:49,142 --> 00:06:50,909
You'll be okay, right?
159
00:06:50,911 --> 00:06:52,310
No.
160
00:06:52,312 --> 00:06:53,445
( sobbing )
161
00:06:53,447 --> 00:06:55,246
She'll be okay.
162
00:06:55,248 --> 00:06:56,881
( wailing )
163
00:06:57,950 --> 00:06:59,651
Of all the things
we needed around here,
164
00:06:59,653 --> 00:07:02,086
another Linda was
not one of them.
165
00:07:02,088 --> 00:07:04,422
Uh, John,
wait a second.
166
00:07:04,424 --> 00:07:05,857
( sighs )
167
00:07:05,859 --> 00:07:07,125
We got a call
about
168
00:07:07,127 --> 00:07:08,426
one of Dr. Heisman's
patients,
169
00:07:08,428 --> 00:07:09,894
a Mr. Tompkins.
170
00:07:09,896 --> 00:07:11,229
What's his problem?
171
00:07:11,231 --> 00:07:12,797
He's dead.
172
00:07:12,799 --> 00:07:15,567
Well, I-- I can't fix that.
173
00:07:16,969 --> 00:07:19,170
Eighty-two years old,
chronic heart condition,
174
00:07:19,172 --> 00:07:21,605
in a convalescent home
for the last six months.
175
00:07:21,607 --> 00:07:23,441
He went into cardiac
arrest this morning.
176
00:07:23,443 --> 00:07:25,677
You're gonna have to
call the family.
177
00:07:25,679 --> 00:07:28,045
Oh. I gotta tell you,
178
00:07:28,047 --> 00:07:29,914
that's the worst
part of this job.
179
00:07:31,049 --> 00:07:33,351
I never get used to it.
180
00:07:34,786 --> 00:07:36,621
Oh. Damn answering machine.
181
00:07:37,823 --> 00:07:40,257
Yeah, uh, this is, uh,
Dr. John Becker
182
00:07:40,259 --> 00:07:43,094
at 555-0199.
183
00:07:43,096 --> 00:07:44,429
Um...
184
00:07:44,431 --> 00:07:47,264
I-I'm filling in
for a Dr. Heisman,
185
00:07:47,266 --> 00:07:48,833
and I need you
call me back
186
00:07:48,835 --> 00:07:51,302
as soon as
you get this message.
187
00:07:51,304 --> 00:07:53,505
Thank you.
188
00:07:53,507 --> 00:07:55,439
Why does everything
happen to me?
189
00:07:56,809 --> 00:07:58,476
It's a shame
that dead man
190
00:07:58,478 --> 00:08:00,879
isn't around to
feel sorry for you.
191
00:08:02,581 --> 00:08:05,049
( mellow blues themeplaying )
192
00:08:10,055 --> 00:08:11,789
( door opens )
193
00:08:15,827 --> 00:08:17,461
( ripping page )
194
00:08:23,602 --> 00:08:24,903
What was that?
195
00:08:24,905 --> 00:08:28,139
I just tore a coupon
out of this magazine.
196
00:08:28,141 --> 00:08:29,240
You what?
197
00:08:29,242 --> 00:08:30,208
Relax. It's mine.
198
00:08:30,210 --> 00:08:31,309
I bought it down
the street,
199
00:08:31,311 --> 00:08:33,044
and I can do whatever
I want to it.
200
00:08:33,046 --> 00:08:34,578
Oh, I see. You buy
from someone else.
201
00:08:34,580 --> 00:08:37,181
You just borrow
from me.
202
00:08:37,183 --> 00:08:39,851
And now I am licking
my fingers...
203
00:08:39,853 --> 00:08:41,318
and turning the pages.
204
00:08:42,354 --> 00:08:44,121
Licking and turning,
205
00:08:44,123 --> 00:08:45,990
and licking and turning,
206
00:08:45,992 --> 00:08:48,326
and licking and
turning...
207
00:08:48,328 --> 00:08:50,027
I wonder how many people
handled that magazine
208
00:08:50,029 --> 00:08:51,929
before you started
licking it.
209
00:08:55,200 --> 00:08:56,901
Uh, I think I'll
have a little lunch.
210
00:08:56,903 --> 00:08:58,069
Maybe a sandwich?
211
00:08:58,071 --> 00:08:59,537
Fine. What do you want?
212
00:08:59,539 --> 00:09:00,738
A good one. That's
why I bought it
213
00:09:00,740 --> 00:09:01,672
from down the street.
214
00:09:05,977 --> 00:09:08,512
Oh, real nice.
Mm-hm. Mm.
215
00:09:09,714 --> 00:09:12,283
Oh, and it's
your favorite:
216
00:09:12,285 --> 00:09:15,452
cockroach, lettuce
and tomato.
217
00:09:16,054 --> 00:09:17,589
It is not.
218
00:09:17,591 --> 00:09:19,590
You'll never know.
219
00:09:21,760 --> 00:09:22,660
( door opens )
220
00:09:22,662 --> 00:09:25,229
( upbeat blues theme playing )
221
00:09:30,002 --> 00:09:34,105
It was Steve's idea
to have a threesome.
222
00:09:34,107 --> 00:09:36,107
It's not my fault
I liked it.
223
00:09:36,109 --> 00:09:38,242
( sobbing )
224
00:09:38,244 --> 00:09:40,478
Why are you
telling me this?
225
00:09:40,480 --> 00:09:41,980
You said you cared.
226
00:09:41,982 --> 00:09:45,383
No. I said,
"Tell someone who cares."
227
00:09:46,918 --> 00:09:49,754
Don't you have a job
you can go to?
228
00:09:49,756 --> 00:09:51,755
I worked for Steve.
229
00:09:51,757 --> 00:09:52,924
( sobbing )
230
00:09:52,926 --> 00:09:54,792
Linda?!
231
00:09:54,794 --> 00:09:56,627
I'm standing right here.
232
00:09:56,629 --> 00:09:59,130
Not you. Linda.
Oh.
233
00:09:59,132 --> 00:10:00,965
Are you calling me?
Yes.
234
00:10:00,967 --> 00:10:02,466
Didn't you hear me
calling "Linda"?
235
00:10:02,468 --> 00:10:04,101
I thought you were
calling Lynda.
236
00:10:04,103 --> 00:10:06,704
Oh. You know what?
I can't take this anymore.
237
00:10:06,706 --> 00:10:08,806
Just for today,
you'll be Beth.
238
00:10:08,808 --> 00:10:09,807
Oh, I don't like
the name Beth.
239
00:10:09,809 --> 00:10:11,042
I do. Can I
be Beth?
240
00:10:11,044 --> 00:10:12,276
Fine!
Oh, I changed my mind.
241
00:10:12,278 --> 00:10:13,344
I wanna be
Beth too.
242
00:10:13,346 --> 00:10:15,380
You can't both be Beth.
243
00:10:15,382 --> 00:10:17,481
Why not? We're
both Linda.
244
00:10:17,483 --> 00:10:18,782
I know. Let's pick
our own names.
245
00:10:18,784 --> 00:10:20,918
I wanna be Margaret.
No, I wanna be Margaret.
246
00:10:20,920 --> 00:10:22,753
I wanna be dead.
247
00:10:25,157 --> 00:10:28,059
You know, these magazines
are pretty old.
248
00:10:28,061 --> 00:10:30,795
Elaine gets new ones
every single week.
249
00:10:30,797 --> 00:10:32,397
Well, didn't you read
Elaine's newsletter?
250
00:10:32,399 --> 00:10:34,065
I don't do that here.
251
00:10:34,067 --> 00:10:37,068
Well, gee, I read it
very carefully, and I--
252
00:10:37,070 --> 00:10:39,336
You mean, she really has
a newsletter?
253
00:10:40,539 --> 00:10:43,041
Margaret. The--
The guy who passed away.
254
00:10:43,043 --> 00:10:44,375
Did his family
call back?
255
00:10:44,377 --> 00:10:45,676
Sorry, nothing yet.
256
00:10:45,678 --> 00:10:46,878
Oh, damn it.
257
00:10:46,880 --> 00:10:49,280
Boy, I hate giving
people bad news.
258
00:10:49,282 --> 00:10:51,649
Wish they'd call back so
I could get it over with.
259
00:10:51,651 --> 00:10:54,551
John, look, I know how
hard this is for you.
260
00:10:54,553 --> 00:10:55,987
When they call back,
would you
261
00:10:55,989 --> 00:10:57,688
like for me to tell them?
262
00:10:57,690 --> 00:10:59,423
No. No, it's
my responsibility.
263
00:10:59,425 --> 00:11:00,925
I'll do it.
264
00:11:00,927 --> 00:11:01,993
Would you?
265
00:11:01,995 --> 00:11:04,094
No, no, no.
No, I-I'll do it.
266
00:11:04,096 --> 00:11:05,563
I'll do it.
267
00:11:05,565 --> 00:11:07,932
I-I'll call 'em right now,
as a matter of fact.
268
00:11:07,934 --> 00:11:09,533
( tearfully ):
I mean, what did I do
269
00:11:09,535 --> 00:11:12,637
to make Steve
stop loving me?
270
00:11:12,639 --> 00:11:14,839
Well, you slept with
all the guys in his band.
271
00:11:14,841 --> 00:11:17,040
I-- I was trying
272
00:11:17,042 --> 00:11:19,610
to take an interest
in what he does.
273
00:11:19,612 --> 00:11:21,012
( sobbing )
274
00:11:21,014 --> 00:11:23,046
Oh, there, there.
Yeah, Linda.
275
00:11:23,048 --> 00:11:24,148
I'm sorry.
276
00:11:24,150 --> 00:11:25,583
Linda.
277
00:11:25,585 --> 00:11:26,818
Hey!
278
00:11:28,053 --> 00:11:29,687
BOTH:
Oh, I thought you were talking to her.
279
00:11:30,656 --> 00:11:32,190
Just-- Just
get out. Go on.
280
00:11:32,192 --> 00:11:33,925
Dr. Becker,
I need your opinion.
281
00:11:33,927 --> 00:11:35,359
Now, if you loved
someone--
282
00:11:35,361 --> 00:11:36,828
And I mean really,
really loved--
283
00:11:36,830 --> 00:11:38,162
Hey, hey, get out.
Go on, get.
284
00:11:38,164 --> 00:11:39,997
I don't think he's the one--
Really deep love.
285
00:11:39,999 --> 00:11:41,231
Like a soul mate.
286
00:11:41,233 --> 00:11:42,967
What are you two doing?
I'm just trying--
287
00:11:42,969 --> 00:11:45,235
I told her not to
talk to him about it.
288
00:11:45,237 --> 00:11:47,805
( all talking at once )
289
00:11:47,807 --> 00:11:49,306
Damn answering
machines.
290
00:11:49,308 --> 00:11:51,308
Hey! Hey! Will you
please shut up?!
291
00:11:51,310 --> 00:11:53,044
I'm trying to get
these people to call me back
292
00:11:53,046 --> 00:11:54,745
so I can tell 'em
their father's dead!
293
00:11:54,747 --> 00:11:57,247
( answering machine beeps,dial tone humming )
294
00:12:07,192 --> 00:12:09,560
That was not how
I wanted to do that.
295
00:12:09,562 --> 00:12:11,195
( blues theme playing )
296
00:12:14,299 --> 00:12:16,433
( mellow blues theme playing )
297
00:12:20,038 --> 00:12:22,173
You just told those people
that their father died
298
00:12:22,175 --> 00:12:24,375
on an answering
machine.
299
00:12:24,377 --> 00:12:25,442
Even Steve didn't
break up with me
300
00:12:25,444 --> 00:12:27,512
on the answering
machine.
301
00:12:27,514 --> 00:12:29,413
Margaret, if you don't
get them out of here,
302
00:12:29,415 --> 00:12:31,548
I'm gonna use one
to beat the other.
303
00:12:33,018 --> 00:12:34,752
Out.
304
00:12:34,754 --> 00:12:36,053
Both of you.
305
00:12:38,123 --> 00:12:39,657
That-- This was not my fault.
306
00:12:39,659 --> 00:12:40,725
No one said
it was.
307
00:12:40,727 --> 00:12:41,893
I know. I know.
308
00:12:41,895 --> 00:12:43,360
I'm just gonna
keep calling.
309
00:12:43,362 --> 00:12:45,229
That way, when they come
through the front door,
310
00:12:45,231 --> 00:12:47,531
the phone will be ringing.
They'll never hear that message.
311
00:12:47,533 --> 00:12:49,033
You do realize that--
You're right.
312
00:12:49,035 --> 00:12:50,634
That's-- That's no good.
313
00:12:50,636 --> 00:12:53,603
I know. I-I'll just, uh,
leave 'em another message
314
00:12:53,605 --> 00:12:56,106
telling 'em to disregard
the-- The bad message.
315
00:12:56,108 --> 00:12:57,775
Did you hear what
you just said?
316
00:12:57,777 --> 00:12:59,243
You're right.
You're right.
317
00:12:59,245 --> 00:13:00,410
I know. I'll just
go over there.
318
00:13:00,412 --> 00:13:01,712
We don't know
where "there" is.
319
00:13:01,714 --> 00:13:03,580
Well, call 'em
and find out--
320
00:13:03,582 --> 00:13:05,682
I heard what I said.
I heard what I said, you know.
321
00:13:05,684 --> 00:13:07,951
Don't say it. Here--
All right, look.
322
00:13:07,953 --> 00:13:09,887
The, uh, woman that
works for Dr. Heisman,
323
00:13:09,889 --> 00:13:11,088
what's her name?
324
00:13:11,090 --> 00:13:13,257
Wonder Woman?
Yes, yes.
325
00:13:13,259 --> 00:13:15,292
Call-- Call her
and find out
326
00:13:15,294 --> 00:13:16,627
if she has
any other numbers
327
00:13:16,629 --> 00:13:19,030
for this family. You know, cell
phone, work phone, you know.
328
00:13:19,032 --> 00:13:20,731
But d-don't tell her
what I did.
329
00:13:20,733 --> 00:13:22,699
Uh, uh-- I don't think
she'd understand.
330
00:13:22,701 --> 00:13:25,369
What do you care
what Elaine thinks? Uh--
331
00:13:25,371 --> 00:13:27,071
I don't know, but
for some reason, her--
332
00:13:27,073 --> 00:13:28,906
Her respect means
a lot to me.
333
00:13:30,175 --> 00:13:32,309
( blues theme playing )
334
00:13:38,383 --> 00:13:40,985
I can't believe you told
someone their father died
335
00:13:40,987 --> 00:13:42,586
on their answering
machine.
336
00:13:42,588 --> 00:13:44,255
Will you stop
saying that?
337
00:13:44,257 --> 00:13:45,890
Damn, John, that was cold.
338
00:13:45,892 --> 00:13:48,092
And will you stop
saying that?
339
00:13:48,094 --> 00:13:49,593
Jake can't really
help himself.
340
00:13:49,595 --> 00:13:51,895
Being sensitive to
other people's feelings
341
00:13:51,897 --> 00:13:53,730
isn't something
he does well.
342
00:13:53,732 --> 00:13:55,332
Hm. It's kind of ironic
that Reggie should talk
343
00:13:55,334 --> 00:13:57,334
about being sensitive
to other people's feelings,
344
00:13:57,336 --> 00:13:58,502
don't you think?
345
00:13:58,504 --> 00:13:59,604
Donut biter.
Spine breaker.
346
00:13:59,606 --> 00:14:01,472
You started it.
No, no. You started it.
347
00:14:01,474 --> 00:14:03,473
No, you did.
Oh, the hell I did.
348
00:14:03,475 --> 00:14:05,108
What's going on?
She ruined my magazine.
349
00:14:05,110 --> 00:14:06,911
He bit my donut.
350
00:14:06,913 --> 00:14:08,846
Oh...you know,
351
00:14:08,848 --> 00:14:11,448
I'm-- I'm-- I'm dealing with
life-and-death issues here,
352
00:14:11,450 --> 00:14:12,716
and you two idiots
are having
353
00:14:12,718 --> 00:14:14,585
some kind of
sandbox squabble
354
00:14:14,587 --> 00:14:16,486
over God-knows-what.
355
00:14:16,488 --> 00:14:18,222
I realize
it's a tired
356
00:14:18,224 --> 00:14:19,189
and overused
expression,
357
00:14:19,191 --> 00:14:21,725
but I really think it
applies here: Get a life.
358
00:14:21,727 --> 00:14:23,727
You know, e-even just one
for the two of you.
359
00:14:23,729 --> 00:14:25,796
You could share it.
360
00:14:28,467 --> 00:14:30,100
( door closes )
361
00:14:30,102 --> 00:14:31,101
( sighs )
362
00:14:31,103 --> 00:14:32,769
You know what
scares me?
363
00:14:32,771 --> 00:14:35,573
That we just chased away
our only paying customer?
364
00:14:35,575 --> 00:14:39,243
Well, that...
and he may be right.
365
00:14:39,245 --> 00:14:41,645
Yeah. I suppose we did get
a little carried away. Ha.
366
00:14:43,114 --> 00:14:45,583
I guess we were just frustrated
'cause we were so bored.
367
00:14:45,585 --> 00:14:47,919
Yeah. Well, we could put
our time to better use.
368
00:14:47,921 --> 00:14:50,220
Yeah, instead of bitching
at each other,
369
00:14:50,222 --> 00:14:51,322
we could...
370
00:14:51,324 --> 00:14:53,391
think of ways to
improve our lives.
371
00:14:53,393 --> 00:14:54,658
What else you got?
372
00:14:56,428 --> 00:14:58,329
We could go to that bar
down the street,
373
00:14:58,331 --> 00:15:00,631
get hammered and worry about
our lives tomorrow.
374
00:15:00,633 --> 00:15:01,799
Much better. Much better.
375
00:15:01,801 --> 00:15:04,235
( mellow blues theme playing )
376
00:15:09,774 --> 00:15:12,176
( hitting one key )
377
00:15:16,648 --> 00:15:19,383
Oh, Steve
378
00:15:19,385 --> 00:15:21,885
You make me
Grieve
379
00:15:21,887 --> 00:15:25,389
Why did you--?
380
00:15:25,391 --> 00:15:27,224
Why did you--?
381
00:15:27,226 --> 00:15:28,892
Leave!
382
00:15:28,894 --> 00:15:31,195
Oh, that's good.
No.
383
00:15:31,197 --> 00:15:33,430
I want you to leave, Lynda.
384
00:15:33,432 --> 00:15:35,365
Don't have to
tell me twice.
385
00:15:35,367 --> 00:15:36,266
Not you.
386
00:15:37,703 --> 00:15:39,937
You're not going anywhere
without her.
387
00:15:41,072 --> 00:15:42,440
( Lynda sobbing )
388
00:15:42,442 --> 00:15:44,375
Look, I don't know if
you've noticed, Margaret,
389
00:15:44,377 --> 00:15:45,876
but Lynda's
a real downer.
390
00:15:45,878 --> 00:15:46,877
( scoffs )
391
00:15:46,879 --> 00:15:49,279
All she does is cry
and sing that song.
392
00:15:49,281 --> 00:15:50,381
Which, between
you and me,
393
00:15:50,383 --> 00:15:52,716
I don't even think's
a real song.
394
00:15:52,718 --> 00:15:54,218
Get over there.
395
00:15:56,888 --> 00:15:57,821
( weeping )
396
00:16:00,559 --> 00:16:02,960
So how are you
feeling?
397
00:16:04,295 --> 00:16:06,497
Oh, like I could
handcuff Steve
398
00:16:06,499 --> 00:16:07,832
to the radiator
in his apartment
399
00:16:07,834 --> 00:16:11,369
until he realizes
how much he loves me.
400
00:16:11,371 --> 00:16:13,137
Great, you got a plan.
She's good to go.
401
00:16:14,639 --> 00:16:15,940
( sighs )
402
00:16:20,379 --> 00:16:22,213
Yes. Can I help you?
403
00:16:22,215 --> 00:16:25,048
I think a better question
would be, can I help you?
404
00:16:25,050 --> 00:16:26,984
You seem a little
frazzled.
405
00:16:26,986 --> 00:16:28,585
Oh, well, I guess
I have had
406
00:16:28,587 --> 00:16:29,754
kind of a rough day.
407
00:16:29,756 --> 00:16:32,556
Things have been a little
chaotic around here.
408
00:16:32,558 --> 00:16:34,224
I know how that can be.
( sighs )
409
00:16:34,226 --> 00:16:35,359
You know what
you should do?
410
00:16:35,361 --> 00:16:37,961
When you get home,
take a nice hot bath,
411
00:16:37,963 --> 00:16:39,329
have a glass of wine,
412
00:16:39,331 --> 00:16:41,631
and your troubles
will just melt away.
413
00:16:41,633 --> 00:16:43,734
I know it sounds
silly,
414
00:16:43,736 --> 00:16:45,969
but tomorrow really
is another day.
415
00:16:48,907 --> 00:16:50,341
You're Elaine, aren't you?
416
00:16:50,343 --> 00:16:51,709
You're right.
417
00:16:51,711 --> 00:16:53,978
Yes. And you must be
Margaret.
418
00:16:53,980 --> 00:16:56,180
I got your message,
but I'm sorry.
419
00:16:56,182 --> 00:16:58,048
I don't have
any other numbers
420
00:16:58,050 --> 00:16:59,984
for poor Mr. Tompkins'
family.
421
00:16:59,986 --> 00:17:01,886
Here's the address,
though.
422
00:17:01,888 --> 00:17:02,886
Thank you.
423
00:17:02,888 --> 00:17:04,121
I'd go visit them
myself,
424
00:17:04,123 --> 00:17:06,123
but this afternoon
I'm leading storytime
425
00:17:06,125 --> 00:17:07,992
at Children's
Hospital.
426
00:17:07,994 --> 00:17:09,893
Oh. Heh!
427
00:17:09,895 --> 00:17:12,729
I thought maybe you were
gonna go and donate a kidney.
428
00:17:12,731 --> 00:17:15,565
No. Can't do
that again.
429
00:17:18,869 --> 00:17:20,937
( sobbing, hitting
piano keys )
430
00:17:20,939 --> 00:17:23,306
Oh, my.
She seems upset.
431
00:17:23,308 --> 00:17:24,642
Maybe I can help.
432
00:17:24,644 --> 00:17:26,243
Hm. Knock yourself out.
433
00:17:28,012 --> 00:17:29,280
BECKER:
Margaret...
434
00:17:29,282 --> 00:17:31,782
did we get any other numbers
for the Tompkins family?
435
00:17:31,784 --> 00:17:33,717
Oh. No, nothing yet.
436
00:17:33,719 --> 00:17:35,719
But, uh, Little
Mary Sunshine
437
00:17:35,721 --> 00:17:37,655
over there brought
the address.
438
00:17:37,657 --> 00:17:39,824
They're out
on Long Island.
439
00:17:39,826 --> 00:17:41,025
Well...
440
00:17:41,027 --> 00:17:43,226
nobody should have to
hear that their parent died
441
00:17:43,228 --> 00:17:45,629
from some jerk on
an answering machine.
442
00:17:45,631 --> 00:17:47,731
I-- I'll go on
out there.
443
00:17:47,733 --> 00:17:49,200
I'll see you
in the morning.
444
00:17:49,202 --> 00:17:49,934
Okay.
445
00:17:49,936 --> 00:17:52,436
My God, you're
psychotic.
446
00:17:52,438 --> 00:17:54,104
No wonder Steve
dumped you.
447
00:17:54,106 --> 00:17:56,807
Just deal with it
and move on.
448
00:17:56,809 --> 00:17:58,108
Whore.
449
00:18:01,079 --> 00:18:03,847
( door closes )
She makes a lot of sense.
450
00:18:05,784 --> 00:18:07,084
I think I'm gonna
go home
451
00:18:07,086 --> 00:18:09,953
and start putting my life
back together.
452
00:18:09,955 --> 00:18:11,622
Isn't Elaine the best?
453
00:18:11,624 --> 00:18:14,891
"The best?"She just
called you a whore.
454
00:18:15,493 --> 00:18:16,560
She did?
455
00:18:17,929 --> 00:18:19,396
( sobbing ):
Well, I didn't hear that.
456
00:18:20,899 --> 00:18:22,399
( slow blues theme playing )
457
00:18:28,273 --> 00:18:30,674
( blues theme playing )
458
00:18:35,713 --> 00:18:38,349
Oh, please be easy.
Please be easy.
459
00:18:38,351 --> 00:18:40,250
( doorbell rings )
460
00:18:41,786 --> 00:18:43,486
Grandpa!
461
00:18:44,622 --> 00:18:47,258
Oh. I thought you were
my grandpa.
462
00:18:47,260 --> 00:18:48,858
So much for easy.
463
00:18:48,860 --> 00:18:51,462
Um, are your parents here?
464
00:18:51,464 --> 00:18:53,563
Mm, my mommy's here.
Come with me.
465
00:18:54,966 --> 00:18:55,966
It's my birthday.
Yeah?
466
00:18:55,968 --> 00:18:57,835
Did you bring me
a present?
467
00:18:57,837 --> 00:18:59,837
No. Not exactly.
468
00:19:01,172 --> 00:19:04,107
Mommy, this man
wants to talk to you.
469
00:19:04,109 --> 00:19:06,443
Oh. Are you
the clown?
470
00:19:06,445 --> 00:19:09,313
Because you were supposed to
be here a half an hour ago.
471
00:19:09,315 --> 00:19:10,714
No. No,
I'm not the clown.
472
00:19:10,716 --> 00:19:13,817
Um, is there someplace
private we could talk?
473
00:19:13,819 --> 00:19:15,553
Oh. Well, I-- I guess so,
474
00:19:15,555 --> 00:19:16,787
but I'm a little
busy right now.
475
00:19:16,789 --> 00:19:18,455
I-I-- I'm sorry,
who are you?
476
00:19:18,457 --> 00:19:20,023
John Becker. I'm--
I'm filling in--
477
00:19:20,025 --> 00:19:22,159
Mom. When is
Grandpa coming?
478
00:19:22,161 --> 00:19:23,727
He said he'd
be here.
479
00:19:23,729 --> 00:19:26,129
Billy...I promise,
480
00:19:26,131 --> 00:19:29,366
your grandpa wouldn't miss
your birthday for the world.
481
00:19:29,368 --> 00:19:30,434
Cross my heart.
482
00:19:31,469 --> 00:19:32,869
You were saying?
483
00:19:35,874 --> 00:19:38,209
Um...see, I'm--
484
00:19:38,211 --> 00:19:40,143
Billy, uh,
would you mind,
485
00:19:40,145 --> 00:19:41,545
uh, playing over there
for a second?
486
00:19:41,547 --> 00:19:43,914
I need to talk to
your mommy alone.
487
00:19:43,916 --> 00:19:45,182
What's going on?
488
00:19:45,184 --> 00:19:47,250
This is
very awkward. Um...
489
00:19:47,252 --> 00:19:48,485
Obviously, you--
490
00:19:48,487 --> 00:19:50,353
You haven't checked
your answering machine,
491
00:19:50,355 --> 00:19:54,191
but I-- I'm filling in
for your father's doctor.
492
00:19:54,193 --> 00:19:57,360
And...well, there's
no easy way to say this.
493
00:19:58,563 --> 00:20:00,331
Your father
passed away.
494
00:20:00,333 --> 00:20:01,798
What?
I'm sorry.
495
00:20:01,800 --> 00:20:03,800
I'm so sorry.
I don't understand.
496
00:20:03,802 --> 00:20:06,469
I-I-I-- I talked to him
this morning.
497
00:20:06,471 --> 00:20:07,871
It happened
very suddenly.
498
00:20:07,873 --> 00:20:10,341
I tried to get hold
of you all day long.
499
00:20:10,343 --> 00:20:12,342
Oh, God.
I-I-I'm sorry.
500
00:20:12,344 --> 00:20:14,278
Oh, no.
501
00:20:14,280 --> 00:20:15,912
My father died.
502
00:20:15,914 --> 00:20:16,913
( all gasp )
503
00:20:18,048 --> 00:20:19,750
Grandpa's
dead?
504
00:20:19,752 --> 00:20:20,751
Oh.
505
00:20:20,753 --> 00:20:22,519
Oh, Billy--
I'm so sorry.
506
00:20:22,521 --> 00:20:24,788
I didn't want you to have
to find out this way.
507
00:20:24,790 --> 00:20:25,956
Sorry I'm late.
508
00:20:25,958 --> 00:20:28,592
Happy birthday, Billy.
509
00:20:28,594 --> 00:20:29,726
Dad?
510
00:20:30,862 --> 00:20:31,895
Dad?
511
00:20:31,897 --> 00:20:35,132
( eerily ):
I see dead people.
512
00:20:38,970 --> 00:20:40,870
Wh-what's
going on here?
513
00:20:40,872 --> 00:20:42,940
( tearfully ):
Oh, Dad. Oh, Daddy.
514
00:20:44,409 --> 00:20:47,110
Dad, this man just told us
that you were dead.
515
00:20:47,112 --> 00:20:49,546
He what? What the hell's
wrong with you, pal?
516
00:20:51,649 --> 00:20:53,750
Um...is--?
517
00:20:53,752 --> 00:20:56,887
Isn't this, uh,
1835 Jackson Road?
518
00:20:56,889 --> 00:20:59,790
This is 1853.
519
00:20:59,792 --> 00:21:02,526
Oh, well, you know some--
That is my mistake.
520
00:21:02,528 --> 00:21:04,662
Um...
521
00:21:04,664 --> 00:21:06,597
Boy, I must have
misread the number. The--
522
00:21:06,599 --> 00:21:09,066
Uh, I-I guess I went
to the wrong house.
523
00:21:09,068 --> 00:21:11,034
Boy, I'm-- I'm--
I'm so sorry. I really am.
524
00:21:11,036 --> 00:21:12,803
You know-- You know,
you should, uh,
525
00:21:12,805 --> 00:21:14,138
go back to the party,
you know.
526
00:21:14,140 --> 00:21:15,739
I-I-- I didn't
mean to, uh--
527
00:21:15,741 --> 00:21:17,607
I didn't mean to
intrude here.
528
00:21:17,609 --> 00:21:19,610
Uh, you know, I--
I probably should--
529
00:21:19,612 --> 00:21:21,578
And-- And you've probably
got lots of things to do.
530
00:21:21,580 --> 00:21:22,946
You know, it's
a lovely home.
531
00:21:22,948 --> 00:21:23,747
Get out.
532
00:21:24,949 --> 00:21:26,916
Tell Billy
happy birthday.
533
00:21:26,918 --> 00:21:29,519
( slow blues theme playing )
534
00:21:32,057 --> 00:21:33,657
( horn honks )
535
00:21:33,659 --> 00:21:35,258
Oh. Yeah.
536
00:21:35,260 --> 00:21:36,560
Good luck.
537
00:21:36,562 --> 00:21:38,996
( blues theme playing )
538
00:21:40,632 --> 00:21:43,534
( upbeat blues theme playing )
539
00:21:43,584 --> 00:21:48,134
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.